1st Post 1 пост

This post Это сообщение on 6 October, 2006 was On Frozen Blog ’s first. 6 октября 2006 г. По Замороженные блог "с первым. It is in a certain sense the driving force behind OFB’s formation. Она, в определенном смысле движущей силой в формировании OFB. We felt it should not only be in the archives, but set aside and distinguished on its own, accessed easily from the home page. Мы чувствовали, она должна быть не только в архивах, но отменено и выдающихся по своей собственной, легко доступны на главной странице. It is, if you will, our Declaration of Independence . Это, если хотите, нашей Декларации независимости. And of Revolutionary action. И революционных действий.

The text of the first post is below: Текст первого поста ниже:


Axis of Media Evil Ось зла СМИ

By pucksandbooks К pucksandbooks

Mr. Smith went to Washington to reform politics. Г-н Смит пошел в Вашингтон с целью политической реформы. Lodged in greater Washington, D.C., a barren outpost of hockey media silence thanks to the malicious disinterest of The Washington Post (henceforth referred to as The Compost ), among others, I am venturing into cyberspace to broaden my hometown’s coverage of the planet’s greatest game, and especially of my mistress since my seventh birthday, the Washington Capitals. Подано более Вашингтоне, округ Колумбия, пустынному аванпост хоккея СМИ молчания благодаря вредоносные незаинтересованности в "Вашингтон пост" (далее именуемый как "компоста), среди прочего, я venturing в киберпространстве расширить мой родной освещения на планете величайших игры, и особенно моя госпожа после моего седьмого дня рождения, Вашингтон столиц. Thus the birth of Так рождения On Frozen Blog На замороженных блог . Welcome. Добро пожаловать.

Within just the past few days, Capitals’ owner Ted Leonsis went Donald Brashear on this region’s MSM for this shameful state of affairs [ В течение только последних нескольких дней, Столицы "Тед Леонсис владелец пошел Дональд Брашир в этом регионе МСМ для этого позорного состояния дел [ http://dc.metblogs.com/archives/2006/10/leonsis_draft.phtml ]. May it be merely the opening rounds of artillery in a years-too-long delayed offensive. Пусть она будет просто открытием раундов артиллерии лет - слишком долго задерживается наступление. Anyway, Leonsis artfully called out the usual suspects, and concurrently he signaled his team’s open arms to impassioned and faithful bloggers. Впрочем, Леонсис художественно вызова обычная публика, и одновременно он свидетельствует его команда открыто оружие и эмоциональную верность блоггеров.

The general climate is thus: May through August, when Capitals’ players are home in Canada and Europe for the offseason, The Compost can be counted upon to generate zilch in its coverage of Caps’ hockey and the sport in general. Общий климат образом: с мая по августа, когда столиц "игроков дома в Канаде и Европе offseason, The компоста можно пересчитать по генерировать zilch в его охвате Шапки" хоккей и спорта в целом. Basically an entire calendar season without a word of puck. The Compost does have a full-time beat reporter for the team, Tarik El-Bashir, but by all appearances he’s fairly allowed to spend his summer sauntering the Ocean City, Md., boardwalk; if he’s in The Compost’s 15th St. office 40 hours each week then I can’t fathom how he is passing his time. В основном весь календарь сезона без слов puck. Компост есть полный рабочий день избили репортера группы, Тарик Эль Башир, но всей видимости, он достаточно допустить, чтобы тратить его летом sauntering океане города, Мд , boardwalk; если он в 15 - м компоста Св. офис 40 часов каждую неделю то я не могу понять, как он переживает своего времени.

Tarik is hardly a sole source of blame at The Compost . Тарик практически единственным источником вины в компост. Anyone who’s read the paper for a month is thoroughly versed in columnist Michael Wilbon’s status there as get-whitey grievance guru, which is in lockstep with the paper’s post-Watergate guiding editorial ethos. Любой, кто читать документ в течение месяца тщательно разбирающегося в обозреватель Майкл Вильбон статус там получить - whitey обиды гуру, который в lockstep в документе после Ватергате руководящих редакционных этноса. His columnist colleague, the omnipresent balding broadcast blowhard, is famous for demanding credentials for three or four Caps’ games a year and sauntering straight from the press box buffet to a lounge to watch televised basketball. Его коллега обозреватель, вездесущей balding blowhard эфир, известен требует полномочий на три или четыре Шапки "игры года, и sauntering прямо из окна печати, буфет для гостиной, чтобы посмотреть баскетбол по телевидению.

Really, it’s a paper skilled at generating mutlimedia celebrity but conspicuously derelict and deficient achieving what it is supposed to. Действительно, это документ на получение квалифицированной mutlimedia знаменитости, но явно заброшенных и плохие достижения того, она должна.

In season, when training camp commences in mid-September and the team’s 82 games run through April, The Compost and The Washington Times can be counted upon to chronicle the team’s results, and along the way — on off days here and there — offer up a handful of player feature files. В течение сезона, когда учебный лагерь начинается в середине сентября и группы 82 игр проходят апреля В компоста и "Вашингтон таймс" можно сосчитать по летописи с группой результаты, и на этом пути - по покинуть дней здесь, и там предлагают меры горстке игрок функция файлов. We holding journalism degrees call this: the bare minimum. Мы проведение журналистики градусов называем это: минимума.

And it’s been tolerated for at least a decade. И это было терпимо, по крайней мере десятилетие.

No more. Не более того. Not here. Не здесь.

Now Dave Fay of The Times is a veritable newshound of hockey relative to Tarik. Теперь Дэйв Фей из The Times является подлинным newshound из хоккея по отношению к Тарик. He’s been on the beat there for more than 20 years; covering the Caps is in his DNA. Он был по избили существует более 20 лет; Охватывающий Шапки в его ДНК. He, too, though isn’t moved much to file in the offseason. Он тоже, хотя и не перенести большой файл в offseason. I will say this about the competing papers, and it goes to the heart of this lament: the night-and-day ideological discrepancies between them extend, in my opinion, to their respective treatment of hockey and the Caps. Я говорю это о состязательных документов, и она идет в центре этого жаловаться: ночь и день идеологических расхождений между их продлить, по моему мнению, к их лечения хоккей и Шапки. The paucity of coverage and the sneering derisiveness of The Compost is highly suggestive to me that it basically regards hockey a sport played almost entirely by white men and as such is worthy only of contempt and exclusion. Слабого освещения и издевательский насмешка публикации компоста весьма заманчивых мне, что это в основном касается спорта хоккей играли практически полностью белого мужчины и как таковое заслуживает лишь презрения и изоляции. They’d never own up to this in print of course, but its white-space-on-puck speaks volumes. Они никогда раньше не собственные до этого в печатном виде, конечно, но ее белого пространства - на puck говорит о многом.

To wit: The NHL opened it season this past Wednesday, and on that morning, while USA Today incorporated an entire free-standing section to the league in its edition, and while The Washington Times , with the Caps not opening until the following evening, devoted fully three pages of sports section to the NHL, Tarik and The Compost could manage no more than one single paragraph acknowledging the start of the new season. Чтобы именно: В НХЛ открыла сезон прошедший в среду, и о том, что утром, в то время как США сегодня включены все самостоятельный раздел лиге в ее издании, и хотя "Вашингтон таймс", с Шапки не открывать до следующего вечера, полностью посвящено три страницы спортивных раздел NHL, Тарик и компоста может управлять не более чем на один пункт признания начала нового сезона. Journalistic malfeasance. Журналистская неправомерных действий.

And it wasn’t always this way. И не всегда было таким образом. Once upon a time, way back in the 1980s, The Compost had one of the best in the business covering the Caps, the late great Robert Fachet. Когда-то, еще в 1980 - х годов, В компост был одним из лучших в бизнес, охватывающий Шапки, покойный Роберт Фачет большое. In some other file I’ll wax poetic about the halcyon days of Fachet in print and Ron Weber up in WTOP’s broadcast booth. В некоторых других файлов я воск поэтического о halcyon дней Фачет в печатных и Рон Вебер в WTOP в эфир стенд.

Speaking of radio, Washington has one sports radio outlet, WTEM. Выступая на радио, Вашингтон имеет один спортивный радио розетке, WTEM. For the region’s hockey fans, its call letters are WREDSKINS. Для региона поклонников хоккея, его призыв письма WREDSKINS. Recently, its program manager, Andy Pollin, more or less told Caps’ fans on the air to go have sex with themselves if they didn’t think the team was getting its fair shake there. Недавно ее руководитель программы, Энди Поллин, более или менее сказали Шапки "болельщиков на воздух выйти, имеющие половые контакты с себя, если они не думаю, что команда была получить свою справедливую встряхнуть там. I’d link the discussion thread of this stunning act of arrogance, but it’s been deleted from the Caps’ official site message boards. Я бы ссылку цепочке этой потрясающей акт высокомерия, но он удален от Шапки "официальный сайт доски. But just tune into Pollin once in a while and his family’s longstanding loathing of the Caps will surface. Но только настроить в Поллин раз в какое-то время и его семьи давно неприятие Шапки будут поверхности.

On TV, things are just as bleak. На ТВ, все как мрачная. The local 11:00 p.m. sportscasts sometimes fail to offer even individual games results from that night. Местных 11:00 вечера sportscasts иногда не могут предложить даже отдельные результаты игр в тот вечер. That would be unheard of for any of the region’s other professional teams. Это было бы неслыханной для любого из региона других профессиональных групп. The dean of all the TV sports talking heads, George Michael of Channel 4, is (in)famous for pimping NASCAR and rodeo to a metropolitan region with no legacy of interest in either. Декана все Телевизор спорта говорят ведущие, Джордж Майкл Channel 4, (при) славится сутенерство НАСКАР и rodeo в столичном регионе не наследие интерес либо. What meager clips we do get on local TV are the predictable formula of who scored a goal or two hurriedly squished into the sportscast’s final 40 seconds. Что meager клипы мы получить от местных телевидение предсказуемой формулы, которые добились цели или два в спешке squished sportscast Окончательный 40 секунд.

I will not indict every local television personality on the hockey front. Я не обвинит всех местных телевизионных личность по хоккею фронте. She Она generates a special beat in my hockey heart. генерирует специальный избили в моем сердце хоккея. Stay tuned. Остаться обновлениями.