The NHL’s borderlessness is an unassailable virtue — the long-standing reality that a single NHL roster can be comprised of five or seven differing nationalities, all united in a common competitive cause. В НХЛ в границ является неоспоримое силу - давно реальность, что единый реестр НХЛ может быть в составе пяти или семи разных национальностей, все едины в общей конкурсной дело. And yet as players move in significant volume as they did with last week’s trade deadline, big-time bureaucratic challenges set in as the complex immigration policies of sovereign nations mandate elaborate and well scrutinized process, formal inspection, and adjudication for players’ work eligibility. И все же, как игроки на значительный объем, как они сделали с прошлой недели торговля заканчивается, биг-время бюрократических проблем, поставленных в качестве комплекса иммиграционную политику суверенных наций мандат разрабатывать и так тщательно процесса, формальные проверки и вынесения для игроков "работы приемлемости. Media accounts briefly and generally allude to individual player’s visa challenges, but always without in-depth explanation. Медиа-счетов и в целом кратко упомянуть об отдельных игрока визовых проблем, но всегда без углубленного объяснения. Fans are left to wonder: after a player in Canada is acquired via trade, just when will he arrive and dress and help out his new team? Фанаты остаются на чудо: после игроком в Канаде приобретается посредством торговли, только когда он прибудет и платье и помочь его новой команды? And why the delays? И почему задержки?
The Capitals with their deadline frenzy last week had to navigate the protocols put in place by Congress, the US State Department, and the Department of Homeland Security. В столиц с их безумной срок на прошлой неделе пришлось перейти протоколов, принятых Конгрессом, Госдепартаментом США, и Департамент Национальной Безопаности. Sergei Fedorov, a Russian national, was already in possession of a work visa while skating for the Columbus Blue Jackets, but Matt Cooke and Cristobal Huet, both laboring in Canada, necessarily had to navigate America’s immigration bureaucracy; that both were dressed in their new sweaters and helping out their new teammates by last weekend is a testament to the timely and detail-oriented work of the Capitals, the respective players’ agents, and likely some semblance of accommodation on the part of the US government. Сергей Федоров, один гражданин России, был уже в распоряжении рабочей визы при катании на Колумбус голубой куртки, но Мэтт Кук и Кристобаль Хует, так laboring в Канаде, обязательно должны перейти американской иммиграционной бюрократии, что оба они были одеты в их новые свитера и помочь своей новой команде в последние недели является свидетельством своевременно и подробно ориентированной на работу из столиц, соответствующих игроков агентов, и, вероятно, некоторое подобие жилья со стороны правительства США.
I had a chance this week to chat with Jessica Vaughan, senior policy analyst at the Center for Immigration Studies here in DC, and find out a little about the basics involved with such player movement. Я имел возможность на этой неделе, чтобы пообщаться с Джессикой Vaughan, старшего аналитика Центра исследований иммиграции здесь, в ДК, и узнать немного об основах, связанных с такой игрок движения. If you’re really intrigued by the mechanics of the international hockey player (and fan) movement process, the bible for it is Если вы действительно очарованы механики международного хоккеист (и вентилятора) движение процесс, библия на это Siskind’s site Сискинд сайта for immigration and visa law review. иммиграционных и визовых права обзора. (Warning: as with the US immigration code generally, it’s not for the feint of law degree.) (Внимание: как с США иммиграции код, как правило, это не для feint права степени.)
From my conversation with Vaughan I learned that there are three basic principles guiding the process of border crossing for puck movers. Из моего разговора с Vaughan я узнал, что существует три основных принципов, определяющих процесс пересечения границы для перекрестие перевозчиках. First, while it’s true that most hockey-breeding nations such as Canada are part of the US government’s Visa Waiver Program, (Russia however is not), it’s one thing to enter and visit the United States and quite another to work here. Во-первых, хотя это правда, что большинство хоккейных селекционной стран, таких как Канада являются частью правительства США в программе безвизового въезда, (Россия, однако не является), это одно дело вводить и посетить Соединенные Штаты, и совсем другое работать здесь. Labor here requires a specialized, well-documented, and well scrutinized category of admission, whereas entry for tourism, for instance, for nationals from Visa Waiver nations requires only a passport. Труд здесь требует специализированных, хорошо документированы, а также тщательно изучить категории допуска, то вступление в туристических целях, например, для граждан из стран безвизового въезда требуется только паспорт.
The second principle of admission is that foreign athletes — like foreign entertainers — ultimately will return to their home countries, and so they enter in America’s non-immigrant categories. Второй принцип состоит в том, что допуск иностранных спортсменов - как зарубежных артистов - в конечном счете вернутся в свои родные страны, и поэтому они вступят в Америке, не-иммигрантов категорий. For all practical purposes this means that international hockey players enter the US most commonly under the ‘P’ visa — “Ordinary athlete or entertainer” — but also can avail themselves of the ‘O’ visa — “Extraordinary worker.” Individual players, typically represented by their agents, initiate petitions for these visas, but teams can as well. Для всех практических целей это означает, что международные хоккеистов введите США наиболее часто под "Р" визу - "Обычные спортсмена или entertainer", - но также можно воспользоваться в "O" визу - "Чрезвычайный работника." Отдельные игроки, как правило, представлены своими агентами, возбуждать ходатайства для этих виз, но команды могут, а.
“The State Department would expedite paperwork to the extent it can,” Vaughan told me, “however, DHS must approve the petitions, and they are not nearly as efficient as State.” "Государственный департамент позволит ускорить делопроизводство в какой он может," Вон сказал мне: "Вместе с тем, DHS должно утвердить петиций, и они не столь эффективным, как и государства".
“Delays can occur for a variety of reasons — the [player] agent or athlete didn’t fill out all the paperwork correctly or completely; if the athlete has had any brush with the law, he/she might have to apply for a waiver, which can take a couple of weeks to process. "Задержки могут происходить по разным причинам - в [игрок] агент или спортсмен не заполнить все документы правильно или полностью, если спортсмен имеет каких-либо щеткой с законом, то он / она может подать заявление на отказ , который может занять несколько недель. If they have any criminal record, usually they don’t want that to be public, so the agent/press person will blame it on bureaucracy. Если они есть судимости, как правило, они не желают, чтобы быть государственным, так что агент / пресс-лицо будет винить ее бюрократии.
“I believe many of the ‘hassles’ reported by artists, entertainers, etc., are more due to incompetency on the part of agents or lawyers messing up applications than government inefficiency. "Я верю, что многие из" неприятностей "сообщили художников, артистов и т.д., в большей степени из-за incompetency со стороны агентов или адвокатов баловаться деятельности приложений, чем государственные неэффективности. The rules are pretty clear, and if these agents are worth their fees, they should know how to get it done right,” she claimed. Эти правила являются довольно четкими, и, если эти агенты стоит своих сборов, то они должны знать, как получить это право сделать ", она утверждала. That brings up principle three: have your papers in order; after all, players in hockey and other professional sports can be traded at a moment’s notice. Это воспитывает принципе три: ваши документы в порядке, ведь игроки в хоккей и других профессиональных видов спорта могут продаваться на мгновенно.
More evidence that the US government is at times unnecessarily scapegoated: occasionally State will admit an athlete such as a French national like Huet on good faith, recognizing that his acquiring team has a need for his services in a timely manner while authorizing government paperwork will lag behind. Дополнительные доказательства, что правительство США временами излишне scapegoated: иногда государство будет допускать спортсмена, таких, как французским гражданином, как Хует на добросовестности, признав, что его приобретения команды есть необходимость его услуг, в то время как своевременное разрешение правительственных документов будет лаг позади.
“Thousands of people get through every month without hassle, which doesn’t get reported,” Vaughan pointed out. "Тысячи людей получают через каждый месяц без хлопот, которые не получают сообщалось," Вон указал.
It’s not uncommon for P visas to be granted to athletes and good for 10 years. Это не редкость для С виз будет предоставлено спортсменам и добрых 10 лет.
Who would qualify for an ‘O’ visa? Кто будет претендовать на один "O" визы? Maria Sharapova. Мария Шарапова. Who most assuredly would not? Кто наиболее истинно не будет? Kris Beech. Крис Бич.
To qualify for a non-immigrant visa, the applicant must prove to a US consular officer and DHS inspector that he is likely to return home. Для получения, не иммигрант визы, заявитель должен доказать в США консульским должностным лицом и DHS инспектор, что он, скорее всего, чтобы вернуться домой. A typical consulate will also require or encourage all applicants to submit a letter from their employer stating their position and salary [arch blogger observation: by this criteria Jaromir Jagr should still be held up in visa adjudications] — commonly known as the “job letter.” They’d typically also need a letter from their bank stating how much money is in their account (the “bank letter”), or other evidence of ties to their country. Типичный консульство будет также требовать или рекомендовать всем заявителям представить письмо от своего работодателя о своей позиции и зарплата [арка блоггер замечание: по этому критерию Яромир Ягр по-прежнему будет проведен в визе решения] - широко известный как "заказ письме. "Они бы, как правило, также нуждаются в письме своему банку о том, сколько денег находится на их счету (" письма банка "), или другие доказательства связей со страной.
Siskind’s site noted that the ‘O’ visa is a temporary work visa “available to those foreign nationals who have ‘extraordinary ability in the sciences, arts, education, business, or athletics’ which ‘have been demonstrated by sustained national or international acclaim.’ Again, Sharapova in, Beech out (good riddance). Сискинд сайт отметил, что 'O' виза является временной рабочей визы "для тех иностранных граждан, которые" чрезвычайные способности в области науки, искусства, образования, бизнеса или спорта ", которые" были продемонстрированы устойчивыми национальными или международными признание ". Опять же, в Шарапова, бук из (хорошо riddance). More: “It is also available to those in motion pictures and television who can demonstrate a record of extraordinary achievement.” Дальше: "Также доступны тем, кто в кинокартин и телевидения, которые могут продемонстрировать, учет чрезвычайных достижением".
Like, Как, these эти guys ребята ?















