Courage Caps Мужество Шапки
By Gustafsson К Густафссон
Tuesday, October 16, 2007 Вторник, 16 октября 2007
At a news conference yesterday, Washington Capitals chairman and majority owner Ted Leonsis spoke of how professional athletes are often lauded for their courage. На пресс-конференции вчера, Вашингтон столиц председатель и владелец большинства Тед Леонсис говорит о том, как профессиональных спортсменов часто восхвалял за их мужество. He noted that courage can take many forms, from the heroism of our military and first responders to our children battling disease. Он отметил, что мужество может принимать различные формы, от героизма наших военных и экстренного реагирования наших детей сражается болезни. To find a way that their whole organization and fans could show their support, they created Courage Caps. Чтобы найти их, что всю организацию и вентиляторы могут продемонстрировать свою поддержку, они создали Мужество Шапки.
The Courage Caps are team-issued and branded hats which will be sold, starting October 26th, for $20 at the community relations table at Capitals home games and online at В Мужество Шапки являются группы - выпуск и фирменные шляпы, которые будут продаваться, начиная с 26 октября, за $ 20 на общинных отношений таблице столиц игры дома и в Интернете на WashingtonCaps.com and и NHL.com . “When our fans wear these hats”, Leonsis continued, “they show their support for the courageous people throughout our community.” "Когда наши поклонники носить эти шляпы", Леонсис продолжение ", они демонстрируют свою поддержку мужественному народу всей нашей общины".
Whereas, the wearing of the Courage Caps hats shows support, the sale provides financial support. Если ношение на мужество Без шляпы свидетельствует поддержка, продажа оказывает финансовую поддержку. 100% of the sale price will go benefit the 100% от продажной цены пойдут пользу CureSearch National Childhood Caner Foundation CureSearch национальных детстве Канер Фонд . CureSearch is a Bethesda-based nonprofit “and an NHL charitable partner that focuses on raising funds for the Children’s Oncology Group, the world’s largest cooperative cancer research organization that treats 90% of children with cancer.” CureSearch является Бетесда основе некоммерческих "и NHL благотворительных партнера, посвящен сбору средств для Детской онкологии группа, крупнейшая в мире совместной исследовательской организацией рака, что относится 90% детей с раком". 
The team chose an old friend to help debut this new program, for the press conference took place during the team’s annual visit to the Группа выбрала старого друга, чтобы помочь дебют этой новой программы, на пресс-конференции состоялось в ходе ежегодного группа визита в Children’s National Medical Center Детский национальный медицинский центр . The entire team, Leonsis and partner Raul Fernandez were at the hospital for the press conference. Вся команда, Леонсис и партнер Рауль Фернандес были в больнице на пресс-конференции.
For years I have heard of the team’s visit to Children’s National Medical Center, but this was the first time that I was on hand to watch the players and the children interact. На протяжении многих лет я слышал от посещения группой Детского Национального Медицинского центра, но это был первый случай, когда я был под рукой, чтобы посмотреть игроков и детей взаимодействуют. As a father of a four-year-old with a second on the way, the visit was heartwarming and tear-jerking. Как отец четырех лет, а второй по дороге, визит был heartwarming и слезоточивый jerking. The players — all of them — sat down at tables and colored with the children that were well enough to leave their beds and be exposed to unmasked visitors and untold germs. Игроки - всем им - сел на столы и цветной с детьми, которые были достаточно хорошо покидать свои места и будут подвержены раскрыты посетителей и немыслимые бактерии. It broke my heart to see these children, some in wheelchairs, others with numerous IV tubes and bandages, and wonder what sort of hell they and their parents are living. Он разбили мое сердце, чтобы эти дети, некоторые в инвалидных колясках, другие многочисленные IV трубы и бинты, и задуматься, какого рода ад они и их родители живут. But then you see the smiles on their faces when Chris Clark autographs a hat for them, or Brent Johnson asks what color he should color the hockey player’s helmet, or when a little girl runs over to Olie Kolzig as he says “Hi there pigtails, how are you?” There is also a simple joy of seeing these larger-than-life hockey players sitting down with their favorite Crayola hue and trying to stay in the lines. Но тогда вы увидите улыбки на их лицах, когда Крис Кларк автографы шляпы для них, или Брент Джонсон спрашивает, какой цвет ему следует цвета хоккейной сборной игрока шлеме, или когда маленькая девочка проходит передано Олие Кольциг, как он говорит "Привет там pigtails, как вы? "Существует также простую радость видеть эти больше, чем игроки хоккейной жизни сидеть с Крайола своего любимого оттенка и пытается остаться в линиях.
I was speaking with the hospital’s manager of public relations, Emily Dammeyer, who told me that this is the hospital’s favorite event of the year. Я выступал с больницы менеджер по связям с общественностью, Эмили Даммейер, который сказал мне, что это больница Любимыми событием года. “They really spend time with the children, not just make an appearance, especially upstairs where the cameras are off.” "Они действительно проводить время с детьми, а не просто сделать вид, особенно наверху, где камер покинуть".
Which made me think of Olie, who not only has been coming to Children’s National Medical Center more than anyone else in the organization, but is also a father. Какие сделал меня думать о Олие, который не только был прихода к Детского Национального Медицинского центра более, чем кто-либо другой в организации, но и отец. I asked him how this experience has changed from before he was a dad to after. Я спросил его о том, как этот опыт изменил до он был отец после.
“I’ve always had a fondness for kids, and been a big believer that being a kid and being sick shouldn’t go hand in hand … then you become a father and then you realize how vital it is to have a facility like this.” "Я всегда имеют нежную любовь к детям, и был большой верит, что время козленка и болезни не должны идти рука об руку… тогда вы станете отцом, а затем вы понимаете, как важно это иметь объект, как это ".
The only thing missing from yesterday’s event was the media. Единственное, что отсутствует вчерашнее мероприятие было средствами массовой информации. Press releases announcing the event and photo op were sent out by the Capitals and the Children’s National Medical Center. Пресс-релизы объявив о мероприятии и фотографии цит были направлены на столиц и Детского Национального Медицинского центра. Perhaps I missed some faces and names, but I believe only I, a Comcast SportsNet TV Cameraman, and two photographers attended. Возможно, я упустил некоторые лица и имена, но я считаю, что только я, один Комкаст SportsNet ТВ оператор, и двух фотографов присутствовали. How such tremendous works by an organization and its players can go unnoticed or with little interest is repugnant. Как такие огромные произведения организацией и ее игроки могут остаться незамеченными или мало интереса отвратительно.
My thanks go out to the Capitals and everyone at Children’s National Medical Center, especially Emily Dammeyer and Mark Miller, for affording me the privilege to witness this annual event of kindness and caring. Моя благодарность выезжают на столиц и каждого в Детского Национального Медицинского центра, особенно Эмили Даммейер и Марк Миллер, за предоставленную мне честь стать свидетелями этого ежегодного мероприятия доброты и заботы.
A few more pictures of the event can be seen after the break. Еще несколько фотографий этого события можно рассматривать после перерыва.



