MOSCOW…I mean, BETHESDA –Driving back home through Bethesda this morning, the smell of two “everything” bagels filling the car and the sun shining brightly, I was struck by how adaptable people can be. MOSKAU… Ich meine, BETHESDA - Driving zurück nach Hause durch Bethesda diesem Morgen, der Geruch von zwei "alles" Bagel Bitte füllen Sie das Auto und die Sonne schien hell, ist mir aufgefallen, wie anpassungsfähig Menschen sein kann. In a day or two, my DC routine will feel normal again. In einem oder zwei Tagen, meine DC Routine werden sich wieder normaler. Yet sixteen hours ago I was flying over the Arctic Circle at 33,000 feet (outside temp -72ºF) on the way from Moscow to JFK. Doch sechzehn Stunden war ich Flug über den Polarkreis auf 33000 Fuß (außerhalb Temperatur -72 ° F) auf dem Weg von Moskau nach JFK.
There’s old Russian proverb: “There is no shame in not knowing; the shame lies in not finding out.” Within the confines of our trip’s busy schedule we tried a variety of Russian food and drink, and in the process expanded our knowledge of Russia in a small but not insignificant way. There's alten russischen Sprichwort: "Es ist keine Schande, nicht zu wissen, die Schande liegt in der nicht herauszufinden." Im Rahmen unserer Reise ist geschäftig Zeitplan versuchten wir eine Vielzahl von russischen Lebensmitteln und Getränken, und in dem Prozess ausgebaut Unser Wissen über Russland in einen kleinen, aber nicht unbedeutend.
So before the details of this whirlwind trip begin to fade – and before the looming specter of my lost luggage ruins my mirthful morning mood – here are one traveler’s impressions of Moscow’s cuisine. Also, bevor die Einzelheiten dieser Wirbelwind Reise beginnen zu verblassen - und vor der drohenden Gespenst von meinem Gepäck verloren verfallen meine Stimmung fröhlich Morgen - hier gibt's ein Reisender Eindrücke von Moskau Küche.
Sticker Shock Sticker Shock
Let us open the ruminations with a brief discussion of Moscow prices to put things in the appropriate context. Lassen Sie uns die ruminations mit einer kurzen Diskussion von Moskau Preise für die Dinge in den richtigen Kontext. Everything is a lot more expensive than you’d think in Moscow. Alles ist sehr viel teurer als Sie denken in Moskau. As the City Mayors site notes, “Outside the European Union (EU) Moscow is the costliest destination, and is now more expensive than New York.” Als Bürgermeister der Stadt Website stellt fest, "Außerhalb der Europäischen Union (EU) Moskau ist die teuerste Destination, und ist jetzt teurer als New York."
Our first taste of bottled water simultaneously provided a taste of Moscow prices. Unser erster Geschmack von in Flaschen abgefülltes Wasser, die gleichzeitig einen Einblick in Moskau. The day we arrived, we reached in our hotel at 2 P.M.; our rooms wouldn’t be ready for another hour. Der Tag, an dem wir ankamen, erreichten wir in unserem Hotel zu 2 PM; unsere Zimmer wäre nicht bereit für eine weitere Stunde. So as we sat in the lobby with thousand-mile stares, exhausted and dehydrated from the long flight, Keeley ordered a bottle of water for us to share from the hotel’s restaurant. So saßen wir in der Lobby mit tausend Meilen starrt, erschöpft und dehydriert aus dem langen Flug, Keeley bestellt eine Flasche Wasser für uns zu teilen aus dem hoteleigenen Restaurant. A server delivered the water to the tired travelers, and at that point I would have paid any price to rehydrate. Ein Server mit dem Wasser in die müde Reisende, und an diesem Punkt würde ich bezahlt haben, jeden Preis zu rehydrieren. Still, we all gasped when the bill arrived: $13 for one liter of Evian, plus tip. Noch dadurch, dass wir alle keuchte, wenn die Rechnung kam: $ 13 für ein Liter Evian, zuzüglich Trinkgeld. Zoinks, Scooby. Zoinks, Scooby.
With rare exceptions, such as the coffee vending machines we found in the hockey arena, the prices were consistently much higher than we expected. Mit wenigen Ausnahmen, wie der Kaffee Automaten fanden wir in der Eishockey Arena, die Preise wurden konsequent viel höher als erwartet. And by no means were we living high on the hog; I’d wager we were the only accredited journalists covering the tournament who, rather than hiring a car every day, instead walked a mile from the hotel to the metro, then a mile from the metro to the arena, in the rain. Und auf keinen Fall waren wir leben auf der Schwein, ich möchte wetten, wir waren die einzigen akkreditierten Journalisten, die über das Turnier, anstatt Mieten Sie ein Auto jeden Tag, sondern ging eine Meile vom Hotel zur U-Bahn, dann eine Meile von Der U-Bahn in die Arena, in der Regen. Uh oh, I sound like a bit of an old curmudgeon… “In my day, we walked to school, uphill, both ways, in the snow… without shoes!” Uh Oh, ich klingt wie ein wenig von einem alten Geizhals… "In meinen Tag, wir gingen in die Schule, bergauf, in beiden Richtungen, in den Schnee… ohne Schuhe!"
Regardless, the point is that it’s nearly impossible to travel cheaply in Moscow, particularly when much of the food and drink was crammed down our throats as we rushed from event to event. Unabhängig, der Punkt ist, dass es fast unmöglich, billig reisen in Moskau, insbesondere dann, wenn ein Großteil der Speisen und Getränke war vollgepackt unsere Kehlen wie wir stürzte von Fall zu Fall. Still, despite the hectic rush we did find a few stand-out beverages and meals. Noch, trotz der Hektik einmal haben wir ein paar stehen vor Getränke und Mahlzeiten.
For Love of Coffee Aus Liebe zum Kaffee
As I now sit at home, pouring myself a cup of Alonzo’s Double Dark coffee from a french press, I realize the coffee on our trip deserves its own little sub-heading. Da sitze ich nun zu Hause, gießt mir eine Tasse Alonzo's Double Dark Kaffee aus einer französischen Presse, Ich weiß, der Kaffee auf unserer Reise verdient seine eigene kleine Untergruppen Rubrik. After all, we drank a lot more coffee each and every day than we did alcohol on all the days combined. Nach allem, wir tranken viel mehr Kaffee jeden Tag, als wir haben Alkohol auf alle Tage zusammen.
Coffee Mania Kaffee Mania on Nikitskaya Blvd., one of eight locations owned by a friend of Igor Larionov’s, prepares the best coffee the four of us had on the this trip and, perhaps, the best on any trip. Auf Nikitskaya Blvd., Einer von acht Standorten im Besitz von einem Freund von Igor Larionow, bereitet den besten Kaffee der vier von uns hatten auf der Reise, und vielleicht das Beste, das auf jeder Reise. You may have already seen the photo of wondrous cappuccino in the Worlds photo gallery, but here’s another photo of their award-winning Cappuccino with a delicious Kiwirinha (kiwi-ginger concoction) and a Carambol (a “creme-brulée mousse pastry”) that knocked our socks off. Sie können sich bereits sehen Sie das Foto des wunderbaren Cappuccino in der Welten Foto Galerie, aber hier ist ein anderes Foto von dem preisgekrönten Cappuccino mit einer köstlichen Kiwirinha (Kiwi - Ingwer Gebräu) und Carambol ( "Creme - brulée Mousse Backwaren" ), Klopfte unsere Socken. Finding Coffee Mania made our last three nights of late-night laptopping much more enjoyable. Finding Coffee Mania unsere letzten drei Nächte spät in der Nacht laptopping viel mehr Spaß.
We generally enjoyed the coffees in Moscow, though the quality and prices varied dramatically. Wir genossen den Kaffee im Allgemeinen in Moskau, wenn die Qualität und die Preise enorm vielfältig. For example, due to frantic schedules, we purchased many of our coffees in the Flat Iron Bar in the hotel. Zum Beispiel, durch hektischen Zeitpläne, kauften wir viele unserer Kaffees in der Flat Iron Bar im Hotel. They serve an excellent double-espresso and, until our discovery of Coffee Mania, we happily kick-started our days with several foam-topped cups. Sie dienen eine ausgezeichnete doppelten Espresso und, bis die Entdeckung von Kaffee Mania, wir gerne Anstoß begann unser Tag mit mehreren Schaum Spitze Tassen.
Such convenient caffeine came at a price though: a double-espresso in the hotel cost 300 Rubles, or about $12, plus tax and tip, each. Solche bequemer Koffein kam zu einem Preis, wenn eine doppelte Espresso im Hotel kostet 300 Rubles, oder über $ 12, zuzüglich Steuern und Trinkgeld, die jeweils. So we were thrilled to find Coffee Mania, albeit late in the trip, where superb coffee cost a more reasonable $9.00 – still expensive, but better and cheaper than the hotel. So waren wir begeistert zu finden Coffee Mania, wenn auch spät in die Reise, wo wunderbaren Kaffee Kosten einer angemessenen $ 9.00 - immer noch teuer, aber besser und billiger als im Hotel.

At the other end of the price and quality scale was the coffee provided in the arenas’ coffee vending machines. Am anderen Ende der Skala Preis und Qualität wurde der Kaffee in den Arenen "Kaffee Automaten. For a little less than a dollar, the machine brews a strong cuppa joe with a variety of powdered additives (creamer, hazelnut, etc.) in under a minute. Für eine etwas weniger als einem Dollar, die Maschine braut sich eine starke cuppa joe so mit einer Vielzahl von pulverförmigen Zusatzstoffe (Molkereibesitzer, Haselnuss, usw.) in unter einer Minute. This steaming beverage rises out of the machine in a little plastic cup ( Diese dampfenden Getränken steigt aus der Maschine in einem kleinen Plastikbecher ( click here Klicken Sie hier for YouTube video of the cup rising out of the machine). Für YouTube Video der Tasse steigt aus der Maschine). We made many visits to this machine during our long days at the arenas; the bitter but sweet caffeine jolt the machine’s brew provided was priceless. Wir haben viele Besuche auf der Maschine während der langen Tage auf der Arenen, die bittere, aber süß Koffein schütteln die Maschine brauen, war unbezahlbar.
Feedin’ Time Feedin 'Time
The easiest way to summarize the hockey arena food is: different isn’t necessarily better. Der einfachste Weg, um fassen die Eishockey Arena Lebensmittel: verschiedene ist nicht unbedingt besser. The choices were quite unlike those at the Verizon Center and other U.S. sporting venues, but the high prices for average-at-best food remain the same. Die Entscheidungen waren ganz anders als die in der Verizon Center und andere US Sportstätten, aber die hohen Preise für durchschnittlich am besten Lebensmittel bleiben gleich.
What stands out is that almost no overlap exists between Russian arena offerings and those in American arenas. Was steht, ist, dass fast keine Überschneidungen zwischen russischen Arena Angebote und die in der amerikanischen Arenen. Gone are the hot dogs, chicken fingers, and burgers of U.S. arenas; in their place are things like plastic-wrapped meat-on-a-bun which they microwave in the wrapper (so the roll gets warm and soggy but the meat stays cold and damp, yum), slices of salmon or salami on dry bread (not bad), and a wide variety candy bars. Vorbei sind die Würstchen, Hähnchen Finger, und Burger von US Arenen, in ihre Stelle sind Dinge wie Plastik verpackten Fleisch auf ein Brötchen, die sie in der Mikrowelle Wrapper (so die Rolle bekommt warm und feucht, aber das Fleisch bleibt kalt Und feuchten, yum), Scheiben Lachs oder Salami auf trockenem Brot (nicht schlecht), und eine Vielzahl Süßigkeiten Bars.
Another difference worthy of note: the two arenas for this tournament did not serve alcohol to the public. Ein weiterer Unterschied zu erwähnen: die beiden Arenen für dieses Turnier nicht dienen Alkohol in der Öffentlichkeit. That’s right: beer-less and vodka-less Russian hockey fans! Das ist richtig: weniger Bier und Wodka - weniger russischen Eishockey Fans! Apparently some combination of the arenas and organizers made the decision, and frankly it was a good one. Offenbar eine Kombination der Arenen und Organisatoren die Entscheidung getroffen, und ehrlich gesagt war es eine gute Idee. With back-to-back games each day and nationalistic emotions running high among the fans, alcohol was only likely to fuel problems – particularly since it seemed clear to this reporter’s nostrils that some fans liberally partook in pregame libations on the way to the arenas. Mit den Rückseiten Spiele jeden Tag und nationalistischen Emotionen hoch bei den Fans, Alkohol war nur wahrscheinlich Kraftstoff Probleme - zumal es schien klar zu dieser Reporter der Nase, dass einige Fans liberal teil in der pregame libations auf dem Weg zum Arenas. While beer and drinks were available the in press lounge, we had little time to indulge – caffeine was usually the priority. Während Bier und Getränke zur Verfügung die in der Presse Lounge, wir kaum noch Zeit hatten, schwelgen - Koffein wurde in der Regel die Priorität.
After many days of sub-par food at over-par prices, we decided to treat ourselves to a nice restaurant recommended by one of the friendly hotel staffers. Nach vielen Tagen der Unterkategorie Abs. Lebensmittel an über Par - Preise, haben wir beschlossen, uns zu behandeln, ein nettes Restaurant empfohlen, die von einer der freundliche Hotel Mitarbeiter. At The Mill An der Mühle serves delicious traditional Russian fare in a rustic setting, complete with mill wheel and fish pond. Bietet leckere traditionellen russischen Küche in einem rustikalen Einstellung, komplett mit Mühlrad und Fischteich. For an appetizer I had Siberian ravioli stuffed with lamb, sprinkled with herbs and butter. Für einen Aperitif Ich hatte sibirische Ravioli gefüllt mit Lamm, spritzte mit Kräutern und Butter. My main course was a hearty Russian veal stew with mushrooms and potatoes, served on a sizzling platter. Mein Hauptgericht war ein herzhaftes russischen Kalbsragout mit Pilzen und Kartoffeln, serviert auf einem Teller zischend. The others’ meals looked just as tasty, ranging from colorful salads to rack of lamb. Die anderen Mahlzeiten sah genauso lecker, die von bunten Salaten zu Rack von Lamm.
Of Russian beer, little need be said. Der russischen Bier, brauchen wenig gesagt werden. Almost all of it is Pils style: light and crisp on the palate but with little to distinguish itself from, say, a Pilsner Urquell or a Kirin. Fast alle ist Pils Stil: Licht und knackig am Gaumen, aber mit wenig unterscheiden sich von, sagen wir, ein Pilsner Urquell oder ein Kirin. As Seinfeld might say, “Not that there’s anything wrong with that,” but frankly it’s not my cup of brew. Wie Seinfeld könnte sagen: "Nicht, dass es etwas falsch wäre," aber es ist ehrlich gesagt nicht meine Tasse brauen. The fact that many establishments serve beers cool-but-not-cold also detracted from our enjoyment; it’s one thing to have room-temperature Guinness, and quite another to sip warm Budvar. Die Tatsache, dass viele Betriebe dienen Bier kühl, aber nicht kalt - auch Härten aus unserer Freude, es ist eine Sache, die Raumtemperatur Guinness, und etwas ganz anderes zu Schluck warmen Budvar.
We all wish we’d had more time to explore Moscow’s dining offerings, as the little samples we had outside the arenas were quite palatable. Wir alle wünschen wir hatten mehr Zeit zu erforschen Moskauer Speisesaal Angebote, wie die kleine Proben hatten wir außerhalb der Arenen waren recht schmackhaft. From the lovely outdoor Von der schönen Freien Scandinavian cafe Skandinavischen Cafe to Coffee Mania’s impressively varied dinner and dessert menu, Moscow seems a place one could find many terrific meals…given a large wad of Rubles, of course. Zu Kaffee Mania eindrucksvoll die vielfältigen Abendessen und Dessert Menü, Moskau scheint einen Platz finden, könnte man viele tolle Mahlzeiten… eine große Bündel Rubles, natürlich.
Da Zvidanya to Friends and Luggage Da Zvidanya an Freunde und Gepäck
Luggage update: one bag was just delivered to my home intact, the other is still missing – as of noon on Tuesday American Airlines has not yet located it. Gepäck Update: eine Tasche war nur an meine Heimat intakt, die andere ist noch fehlen - wie der Mittag am Dienstag, American Airlines noch nicht befindet. That is, to put it mildly, less than encouraging. Das ist, um es gelinde gesagt, weniger als ermutigend.
Like our Moscow food and beverage experiments, my luggage’s journey is yielding mixed and (potentially) expensive results. Wie unsere Moskau Lebensmittel- und Getränkeindustrie Experimente, mein Gepäck auf Reisen ist, wodurch gemischt und (potenziell) teuer. But while I am loathe to repeat this luggage experience, exploring Moscow’s cuisine is an adventure I’d happily embark upon again. Aber während ich bin ein Ekel zu wiederholen Gepäck Erfahrung, die die Moskauer Küche ist ein Abenteuer stürze ich würde gerne wieder auf.
Thus our trip comes to a close. So kommt unserer Reise zu Ende. It’s one I’ll never forget, and will always be grateful to Ted Leonsis and the Capitals for making it all possible. Es ist ein Ich werde nie vergessen, und wird immer dankbar, Ted Leonsis und die Capitals für die es möglich. The camaraderie the four of us developed on the trip was unplanned and organic, and it turned out to be crucial for the smooth execution of our close-quartered, fast-paced, sleep-deprived venture. Die Kameradschaft der vier von uns auf der Reise war ungeplant und organisch, und es erwies sich als entscheidend für die reibungslose Durchführung der Nähe Vierteilung, schnelle, schlafen - Venture beraubt. It, too, is something for which I am extremely grateful. Es ist auch etwas für die, die ich bin sehr dankbar.
John and I will post additional photos and thoughts to On Frozen Blog over the next week or so – consider them the “DVD extras” that spilled over from the official Capitals’ Worlds coverage. John und ich werde weitere Fotos und Gedanken auf On Frozen Blog im Laufe der nächsten Woche oder so betrachten sie den "DVD Extras", die sich auch von der offiziellen Hauptstadt 'Welten Abdeckung.
Da Zvidanya all! Da Zvidanya alle!
( original post on the Capitals’ site Original Post auf der Capitals' Website )