Mustache Mania Усы Маниа

Джордж Паррас - фотография Роберта Beck / SI Last night, I watched the Flyers and Islanders battle it out in Game 6 of the Вчера вечером я наблюдал за Листовки и островов сражения он в Игра 6 постановляющей части 1980 Stanley Cup Finals 1980 Стэнли Кубок финала on NHL Network. НХЛ по сети. One of the things that I couldn’t help noticing were the awesome mustaches, such as those sported by Bryan Trottier and Clark Gillies. Одна из вещей, которые я не мог помочь замечая были ужасные mustaches, таких, как sported на Брайана Троттье и Кларк Гиллис. Sadly, they just don’t grow ‘em like that anymore. К сожалению, они просто не расти Попробуйте, как удачно. The only mustachioed man who immediately comes to mind among current NHL players belongs to the Ducks: George Parros. Единственное mustachioed человеком, который сразу приходит на ум, среди нынешних игроков НХЛ принадлежит к Ducks: Джордж Паррос.

Olie Kolzig- Photo from CollectSports.com Is there a player out there who can raise the bar on mustaches? Есть ли игрок там, кто может поднять бар на mustaches? (Those nasty Oreo cookie mustaches don’t count, either.) Olie had a good start almost twenty years ago, but he eventually added the goatee before eschewing facial hair altogether. (Эти nasty Орео cookie mustaches не рассчитывать либо.) Олие был хороший старт почти двадцать лет назад, но в конечном итоге он добавил goatee до исключать лицевых волос вообще. Playoff beards also don’t count, even if Ovechkin did win “Playoff Beard of the Month” from Playoff бороды также не рассчитывать, даже если Овечкин сделал победу "Playoff бороды в месяц" из PlayoffBeard.com . Since trends are cyclical, it’s only a matter of time before mustache fashion is back. Поскольку тенденции носит циклический характер, это лишь вопрос времени, прежде чем усы моды вернулся. And I don’t want to see those pencil-thin late ’80s mustaches. И я не хочу видеть, карандаш - тонкий конце 80 - х годов mustaches. Think Soup Nazi as opposed to John Waters. Подумайте Суп нацистов, в отличие от Джона водам.

Given Leafs C Jiri Tlusty’s recent Учитывая Леафс C Иржи Тлусти недавно naughty photo incident вел инцидента фото , maybe he should start growing a big ol’ mustache for that disguised look (but not too Rollie Fingers or anything). , может быть, он должен начать все большую оль "усы для этого скрытого взглянуть (но не слишком Роллие пальцев руки или что угодно). Just a thought. Просто мысли.

Rinkside View Rinkside Просмотр

Something very cool is happening at the Honda Center in Aneheim. Что-то очень крутой, что происходит на Honda центр в Aneheim. The FSN West feed on NHL Center Ice is showing the LA Kings / Anaheim Ducks game. В FSN Западной канала на льду НХЛ центр показывает LA Kings / Анахайм Ducks игры. That’s normal. Это нормально. What isn’t is that there are no Что не состоит в том, что нет FSN West announcers. дикторами. Just the sounds of the game and the crowd. Просто звуки игры и толпы. Oh, and all the camera angles are from ice level with what they call “Rinkside View.” Ох, и все углы камеры из льда уровне с того, что они называют "Rinkside Вид".

So far, the only speaking by any announcers is the typical quick interview with a player at the end of the period and a look at graceful glides of the Zamboni with FSN personality Bill MacDonald riding along. Пока что только выступая любой дикторами является типичным быстрого интервью с игроком на конец периода и взглянуть на изящной glides из Замбони с FSN личность Билл МакДональд лошадях вдоль. FSN has also taken you the viewer to the vantage from the broadcast booth and the organist. FSN также принял вас телезрителям преимущества в эфир из кабины и органист.

The 2nd intermission also brought us a short video called “Sport Science” talking about the cat-like reflexes of a hockey goalie. 2 - е перерыв также вывел нас короткий видеофильм под названием "Спорт Наука" говорят о кошке, как и рефлексов в хоккей goalie. It was filmed at Kettler Capitals Iceplex with Olaf Kolzig and Alex Ovechkin. Было снимавшейся в Кеттлер столиц Iceplex с Олаф Кольциг и Алекс Овечкин. An Ovechkin slapshot from 25 feet reached Kolzig in .22 seconds. В Овечкин slapshot от 25 футов достигли Кольциг в .22 секунды. It took .11 seconds for Kolzig to locate the puck, but moved his glove into position in .10 seconds, which proved that Kolzig does indeed have cat-like quickness. Он принял .11 секунд Кольциг найти puck, но перенести его в перчатку позиции в .10 секунд, которые доказали, что Кольциг действительно имеют кошки, как и быстрота.

Now for the start of the 3rd from ice level without announcers. Теперь для начала 3 из льда уровне без дикторами.

Had I known this was happening, I would have started watching at the beginning of the game and not 3 minutes left in the 2nd. Если я это известно, что происходит, я бы начал смотреть в начале игры, а не 3 минуты покинул его в 2. Perhaps Comcast SportsNet might like to try this out once. Возможно Комкаст SportsNet хотели бы попробовать этот раз. After all, they broadcasted a game with the announcers between the benches. В конце концов, они транслировать игру с дикторами между скамейки.

[Update: A highlight video from the Rinkside View broadcast [обновление: Главным событием видео из Rinkside Посмотреть трансляции can be seen here можно увидеть здесь .] .]

It Keeps Getting Better Оно ведет становится лучше

Per a За один report on TSN доклад о TSN : NHL Network logo

“NHL Network today announced it has reached a one-year extension for broadcast rights to American Hockey League (AHL) games. "NHL Сеть объявил сегодня она пришла на один год срока для вещания права на американских Хоккей лига (AHL) игры. The broadcast package provides NHL Network, in both Canada and the U.S., with 20 ‘Game of the Week’ match-ups, airing Thursdays at 7 p.m. ET throughout the remainder of the regular season.” Широковещательный пакет, NHL сети, в Канаде и США, с 20 'Игра проведения Недели "соответствуют окна, трансляции четвергам в 7 вечера ET течение оставшейся части регулярного сезона".

The Hershey Bears will be shown twice with both games in February starting with the game where no love will be lost on Valentine’s Day at the Baby Pens. В Хершей Медведи будет показан дважды с игры в феврале, начиная с игры, где нет любви, будет потеряна на День Св. Валентина на Baby ручки.

Here’s the full schedule Вот полное расписание from TSN от TSN :

November Ноябрь
- Thursday, Nov. 15 - Rochester @ Syracuse at 7 p.m. ET - Четверг, 15 ноября - Рочестер @ Сиракузы в 7 вечера ET
- Thursday, Nov. 22 - Toronto @ Lake Erie at 7 p.m. ET - Четверг, 22 ноября - Торонто @ озера Ерие в 7 вечера ET
- Thursday, Nov. 29 - Lake Erie @ Rochester at 7 p.m. ET Четверг, 29 ноября - озеро Ерие @ Рочестер в 7 вечера ET

December Декабрь
- Thursday, Dec. 6 - Worcester @ Portland at 7 p.m. ET - четверг, 6 декабря - Вустер @ Портленд в 7 вечера ET
- Thursday, Dec. 13 - Toronto @ Rochester at 7 p.m. ET - Четверг, 13 декабря - Торонто @ Рочестер в 7 вечера ET
- Thursday, Dec. 20 - Springfield @ Portland at 7 p.m. ET - Четверг, 20 декабря - Спрингфилд Портленд @ в 7 вечера ET

January Январь
- Thursday, Jan. 10 - Lake Erie @ Rockford at 7 p.m. ET - Четверг, 10 января - Озеро Ерие @ Rockford на 7 вечера ET
- Thursday, Jan. 17 - Philadelphia @ Wilkes-Barre/Scranton at 7 p.m. ET - Четверг, 17 января - Филадельфия @ Wilkes-Barre/Scranton в 7 вечера ET
- Thursday, Jan. 31 - Lowell @ Portland at 7 p.m. ET - Четверг, 31 января - Lowell @ Портленд в 7 вечера ET

February Февраль
- Thursday, Feb. 7 - San Antonio @ Lake Erie at 7 p.m. ET - Четверг, 7 февраля - Сан-Антонио @ озера Ерие в 7 вечера ET
Hershey Bears Logo - Thursday, Feb. 14 - Hershey @ Wilkes-Barre/Scranton at 7 p.m. ET - Четверг, 14 февраля - Хершей @ Wilkes-Barre/Scranton в 7 вечера ET
- Thursday, Feb. 21 - Hershey @ Rochester at 7 p.m. ET - Четверг, 21 февраля - Хершей @ Рочестер в 7 вечера ET
- Thursday, Feb. 28 - Albany @ Rochester at 7 p.m. ET - Четверг, 28 февраля - Олбани @ Рочестер в 7 вечера ET

March Март
- Thursday, Mar. 6 - Philadelphia @ Wilkes-Barre/Scranton at 7 p.m. ET - четверг, 6 марта - Филадельфия @ Wilkes-Barre/Scranton в 7 вечера ET
- Thursday, Mar. 13 - Grand Rapids @ Lake Erie at 7 p.m. ET - Четверг, 13 марта - Гранд Рапидс @ озера Ерие в 7 вечера ET
- Thursday, Mar. 20 - Rochester at Syracuse at 7 p.m. ET - Четверг, 20 марта - Рочестер в Сиракузах в 7 вечера ET
- Thursday, Mar. 27 - Manchester @ Portland at 7 p.m. ET - Четверг, 27 марта - Манчестер @ Портленд в 7 вечера ET

April Апрель
- Thursday, Apr. 3 - Manitoba @ Rochester at 7 p.m. ET - Четверг, 3 апреля - Манитоба @ Рочестер в 7 вечера ET
- Thursday, Apr. 10 - Philadelphia @ Wilkes-Barre/Scranton at 7 p.m. ET - Четверг, 10 апреля - Филадельфия @ Wilkes-Barre/Scranton в 7 вечера ET
- Thursday, Apr. 17 - Hamilton @ Lake Erie at 7 p.m. ET - Четверг, 17 апреля - Гамильтона @ озера Ерие в 7 вечера ET

In Hockey, It’s All in the Family В хоккея, это главное в семье

Cup'pa Joe Quality human beings comprise the vast majority of the enrollment for the great game of hockey, and so when the giants within it are called upon to offer reflections on their journeys within the game, we shouldn’t be surprised at the quality they offer in that endeavor. Качество люди составляют подавляющее большинство зачисления на большую игру хоккей, и поэтому, когда гиганты в ней призваны предложить размышления о своих поездок в игры, мы не должны удивляться по качеству они предлагают в этом начинании. It’s impossible to watch the NHL’s Hall of Fame Induction ceremony and not be persuaded that the humility, character, and most particularly the connection to family that hockey players demonstrate and articulate is unrivaled in the landscape of professional sports. Это невозможно, чтобы посмотреть НХЛ в Зал славы Induction церемонии, а не убедить в том, что смирение, характер, и особенно в связи с семейными, что хоккей игроков демонстрации и выражать это непревзойденного в ландшафт профессиональным спортом. Baseball’s induction ceremony this past summer, by virtue of the character of its principal inductees Gwynn and Ripken, seemed to take a step back in time and grace and generate a renewal of honor for a sport badly in need of it. Бейсбол в индукционных церемонии этим летом, в силу характера своего главного inductees Гвинн и Рипкен, как сделать шаг назад во времени и благодати и создавать обновления чести для спорта остро в ней нуждаются. But the NHL, with its highest honor event every November, has it every year. Но НХЛ, с ее высоким честь случае каждые ноября, она каждый год.

The billing for Monday night’s ceremony in Toronto was a legends’ list of inductees, the best class ever, but listening to their tales of rising within dedicated families and their unwavering support structures — ones that are extended and amplified within the larger hockey family itself — one felt that this event, seemingly a spectacle for the rare-talent individual, was actually every bit as much an exhibition for the family unit that serves as the perpetual wellspring of greatness in this game. В платежной ночь на понедельник в церемонии в Торонто была легенды "список inductees, лучшие сорта все, но слушать их сказки роста в рамках делу семьи и их неизменную поддержку структур, которые распространяются и усиливаются в более широком хоккейной семьи сама - один считает, что это событие, по-видимому, один спектакль за редким талантом - человек, фактически каждый бит как много выставку семьи, что является вечным источником величия в этой игре.

The cameras last night delivered to us footage of the excellence of the inductees on the ice; their poise and emotion while reflecting on their honor on stage; but also regular glimpses of their families seated nearby and poetic testimonials from their sons as to their invaluable influence. Камеры прошлой ночью доставлено нам материалы из опыта из inductees по льду, их пуаз и эмоции, отражая их честь на сцене, а также регулярные проблески их семей сидящих поблизости и поэтического характеристики из своих сыновей, чтобы их бесценное влияние . All seemed interrelated and intertwined. Все, как взаимосвязаны и переплетены.

And in point of fact it is. И по сути это так. The Hockey Hall of Fame has among its exhibits a simple home’s family room circa 1950 within which family members are gathered around a broadcast of Hockey Night in Canada. В Хоккей Зал славы имеет среди своих экспонатов простой дом семьи комнате около 1950 в течение которого члены семьи собираются вокруг трансляции хоккея Ночь в Канаде. It also has a station wagon honoring the pre-dawn pilgrimages to the rink, played out over years through the hardships of Canadian winter, conducted as devoted ritual. Она также имеет станции вагон честь до рассвета паломничество на каток, играл в течение года через трудности канадской зимы, проводятся посвящен ритуал.

A hockey player’s developmental journey requires nothing short of an all-out commitment of time and resources from families. А хоккей игрока путь развития требует ничто иное тотальную приверженность времени и ресурсов от семей. They arise on weekdays with newspaper delivery trucks to make pre-school practices in frigid blackness. Они возникают по будням с газеты поставки грузовиков сделать дошкольное практики в frigid тьме. They become road warriors of the winter weekend to travel to games and tournaments, and in 90 percent of Canada and the upper Midwest, that’s often desolate and dangerous travel. Они становятся воинами дорог в зимний период в выходные дни для поездки на игры и турниры, и в 90 проц из Канады и верхней Запада, это зачастую опустела и опасных путешествий.

Becoming a hockey player is rarely a fleeting, half-hearted venture. Стать хоккея игрок редко мимолетного, слабые предприятия. Perhaps that’s why this sport is played with so much heart. Возможно, поэтому этот спорт играет с таким сердцем.

Al MacInnis was the first honoree last night to acknowledge the role of family in his greatness, and as the first-ever Nova Scotian to be enshrined (incredible, that), he made sure that his extended family members in Port Hood knew of their role in his career. Al MacInnis был первый honoree прошлой ночью признать роль семьи в его величие, а также первого в истории Нова Скотиан быть закреплены (невероятно, что), он уверен, что его членами расширенной семьи в порт Худ знал свою роль в его карьере. They had a place in the Hall of Fame, too, he said. Они имеют место в Зал славы, слишком, - сказал он.

It was heartening to hear Scott Stevens testify to the impact he felt from his eight years in the Washington Capitals’ family. Было приятно услышать Скотта Стивенса свидетельствуют о воздействии он считает его восемь лет в Вашингтоне столиц "семьи. He thanked David Poile and Bryan Murray from management, and his defensive partner Brian Engblom. Он поблагодарил Дэвид Пуале и Брайан Мюррей из управления, и его партнер Брайан оборонительных Енгблом. He characterized his tenure in town as “a period of growth” and alluded to being a part of the first Capitals’ team to qualify for the postseason — the first of seven straight such in D.C. he was a part of. Он охарактеризовал его пребывания в городе как "период роста" и упомянул являясь частью первой Столицы "группу для получения postseason - первый из семи таких прямо в ДК он был частью. And he thanked Capitals’ fans for their support. И он поблагодарил столиц "болельщиков за их поддержку.

The tear machine that is Mark Messier of course had ample reflections on the role of family in his career. В слезоточивый машины, которая является Марк Messier конечно есть размышления о роли семьи в его карьере. He had ample reflections period, obliterating the prescribed four minutes for remarks with rambling incoherence that nearly outlasted his career. Он достаточно размышления период, уничтожение предписанных четырех минут для замечаний бессвязных непоследовательность, почти outlasted свою карьеру. What if he’d been wearing a tuxedo system designed by Reebok amid all that sobbing? Что, если бы он был себе смокинг система разработана Рибок фоне все, что sobbing?

Messier’s frequent pregnancy-long pauses allowed me to rememeber that at one time his family was reputed to have included Madonna. Messier частые беременности в течение паузы позволило мне rememeber что одновременно его семье репутацией включили Мадонна. I rather delight in hockey’s figures of towering talent, their origins in towns of hundreds, their modesty unmatched in or out of professional sports, dalliance-ing with American starlet strumpets. Я, а удовольствие в хоккей цифры возвышающиеся талант, свое происхождение в городе сотни, их непревзойденными в скромности или из профессионального спорта, dalliance ния с американскими starlet strumpets. That of course is the exception to the more mundane extension of family in this sport. Это, конечно, является исключением из более мирские продление семьи в этом спорте. Hockey players never forget their roots, or lose their attachment to them. Хоккей игроков никогда не забывал своих корней, или утратить свою приверженность к ним.

Enshrinement Day for Two from D.C. Еншринемент день двое из ДК

Hockey Hall of Fame - Logo Two members of the Washington Capitals’ family today get inducted into the Hockey Hall of Fame: Scott Stevens, who played eight seasons with the Caps, and the late Dave Fay, the team’s beat reporter for the Washington Times for nearly a quarter century. Два члена в Вашингтоне столиц "семьи сегодня получить службу в Хоккей Зал славы: Скотт Стивенс, который играл восемь сезонов с Шапки, и в конце Дэйв Фей, группы избили репортера газеты" Вашингтон таймс почти четверть века . The Hockey Hall of Fame web page offers В Хоккей Зал славы веб-страницы предложения poignant profiles Горько профилей for all members of the 2007 class of inductees. для всех членов в 2007 класс inductees.

Mike Vogel is in Toronto for the ceremony, and not surprisingly, he’s merged business with pleasure, having already Майк Фогель в Торонто на церемонии, и не удивительно, он объединен бизнес с удовольствием, уже filed some thoughts подала некоторые мысли on an OHL game he took in with Ron Weber and the Times’ Corey Masisak this weekend, which featured the game’s next great talent, 2009 draft eligible Jonathon Tavares of the Oshawa Generals. на ВЛ игры он взял с Рон Вебер и "Таймс" Кори Масисак эти выходные, которые были игры в следующем большим талантом, 2009 проект могут Jonathon Таварес в Ошава генералов.

No doubt we’ll be able to see snippets of the inductees’ speeches tonight in between periods of games, but with Corey and Mike covering the proceedings the best accounts will come from Washington writers this week. Несомненно, мы сможем увидеть фрагменты из inductees "выступлений сегодня между периодами игры, но с Кори и Майк за производство лучших счета будут поступать из писателей Вашингтоне на этой неделе.

[Update: The NHL Network will be televising the 2007 Hockey Hall of Fame Induction Ceremony tonight from 7:30pm - 9:30pm] [Обновление: В НХЛ сеть будет televising в 2007 Хоккей Зал славы Induction Церемония сегодня с 7:30 вечера - 9:30 pm]

NHL Network brings the past to the present НХЛ сети подводит прошлого к настоящему

NHL Network logo As a brand-new DirecTV subscriber, I was thrilled to see the NHL Network in the lineup (well, that and В новый DirecTV абонента, я удивят видеть НХЛ сети в lineup (хорошо, что и Boomerang Бумеранг ). I haven’t been able to watch enough of it yet, but so far, I’m fairly pleased with the programming. Я не смог посмотреть его достаточно, но до сих пор, я довольно удовлетворен программирования. Some may enjoy the channel for recent game highlights, but I love watching the classic hockey games. Некоторые могут пользоваться каналом освещаются последние игры, но я люблю смотреть хоккей классических игр. (As I type, I’m watching the Blackhawks and Blues series from 1992.) Yesterday’s lineup was an especially good one: not only were there highlights from the 1992 Canadiens - Whalers series, but the April 10, 1984 game between the Rangers and Islanders was broadcast. (Как я типа, я наблюдал за Блакхаукс и Blues серии с 1992 года.) Вчерашнее lineup был особенно удачным: не только там подчеркивается 1992 года Канадиенс - Валерс серии, но 10 апреля 1984 года игра между Рейнджерс островов и был показан. Glen Hanlon was in net for the Rangers, and Глен Ханлон был в чистом за Рейнджерс, и Brent’s Hockey Game Videos Брент хоккейной игры видео sums up the game: подводит итог игры:

With just over a minute left in the 3rd period, and down 2-1, Rangers Head Coach Herb Brooks changes goalies - replacing Glen Hanlon with a young John Vanbiesbrouck. Что чуть больше минуты покинул его в 3 периода и вниз 2-1, Рейнджерс Руководитель Тренер Херб Брукс изменения goalies - замену Глен Ханлон с молодым Джон Ванбисбрук. Back then, the NHL had a rule in place where upon a goalie change, the new goalie was allowed time to warm up, which gave the Rangers a Timeout without having to use one. Тогда, в НХЛ был правило, в месте, где на goalie изменения, новые goalie было разрешено время тепло, в котором дал Рейнджерс один Timeout без использование. The move was a wise one, as within the last minute of the 3rd period, Vanbiesbrouck was pulled for an extra attacker and Don Maloney scored to tie the game at 2, causing Overtime. Этот шаг является мудрым, как в последние минуты 3 периода Ванбисбрук был тянуть за дополнительную злоумышленник и Дон Малоуни гол связать игру на 2, в результате чего Сверхурочные.

Who wouldn’t want to sit down and watch that for a couple of hours? Кто не хотел сидеть и смотреть, что за пару часов?
The crowd shots can’t be beat, either; it’s a great trip down memory lane. Толпа выстрелы не могут избивать, либо это большое путешествие вниз памяти полосы. As much as I’m enjoying the classics, I hope they’re able to show some pre-’80s games at some point. Насколько я пользуется классика, я надеюсь, они в состоянии продемонстрировать, некоторые до 80 - х годов игры на какой-то момент. Still, it’s not a bad start, and hopefully the NHL Network will be able to expand the lineup of shows eventually. Тем не менее, это не плохой старт, и мы надеемся в НХЛ сеть сможет расширить lineup в конечном итоге показывает. Besides, who can complain about hours and hours of hockey-centric programming? Кроме того, кто может жаловаться часов и часы хоккея среду программирования?

Is This the Year? Является Это Года?

The NHL is starting a new promotional campaign entitled Live Every Shift . В НХЛ начинает новую рекламную кампанию, озаглавленный Он-лайн Каждый Shift.

Ovechkin makes two speaking appearances, including a line in Russian. Овечкин делает две выступая видимости, в том числе линии на русском языке.

Is This the Year? Является Это Года?

Here is a second promo, also featuring Ovechkin. Вот второй промо, а также с Овечкин.

I Pledge Я залога

No word if Reebok filmed a segment saying “I pledge to take Нет слов, если Рибок видеокамеру сегмент сказать: "Я обещаю принять without a receipt без получения “. ".

Long Memory Длинная Память

Washington may not be a hockey town, but there are an ample number of hockey lovers in it. Вашингтон не может быть хоккея города, но есть большое количество любителей хоккея в ней. And hardcore ones at that. А злостных из них на что. Take Rockville’s Bobby Brendler, who had this nugget in his letter published in the Washington Post  yesterday: Принять Роквилл в Бобби Брендлер, который nugget этом в своем письме, опубликованном в газете "Вашингтон пост вчера:

“Still don’t watch Channel 7 news since Renee Poussaint revealed that the U.S. beat the Soviet Union in the 1980 Olympic hockey game before they showed the tape delay.” "Еще не смотреть Channel 7 новостей с Рене Пуссаинт показало, что США избили Советского Союза в 1980 года Олимпийские игры хоккей до того, как они показали ленту задержки".

The Post , in its “TalkBack” column, told Bobby to “Get over it.” But Bobby can get over to my place for a beer any time. На пост ", в ее" TalkBack столбца ", сказал Бобби в" Получить над ним ". Но Бобби может получить за моей место для пива любое время.    

How Stephen Colbert Can Be Instructive About Hockey Coverage Как Стивен Colbert может быть поучительным О Хоккей охвата

This past Monday’s New York Times evaluated Comedy Central’s Stephen Colbert and his eye-opening appearance last Sunday on ‘Meet the Press.’ Colbert, actor, comedian, provocateur, fledgling candidate apparently for the White House, appeared as Tim Russert’s guest, and Russert was in on the joke. В прошлый понедельник в "Нью-Йорк таймс" оценивается в Центральной Comedy Стивен Colbert и его поучительной вид прошлое воскресенье по "Знакомьтесь Пресса". Colbert, актер комедийный, provocateur, молодой кандидат, вероятно, для Белого дома, как, как Тим Руссерт "ы гостя, и в Руссерт на шутку. Except, in the Times’ insightful view, it wasn’t so much a joke. За исключением, в "Таймс" глубокий взгляд, это не столько шутка. Also in Washington this week, the Washington Times delivered a contemporary overview of the role that hockey bloggers increasingly are playing in media generally. Кроме того, в Вашингтоне на этой неделе, в "Вашингтон таймс" выступила с современным обзор роли, что хоккей блоггеров все чаще играют в СМИ в целом. The two news events, I’d argue, offer fresh opportunities to dissect the ongoing evolution of media. Две новости событий, я бы спорить, открывают новые возможности в анализе текущей эволюции СМИ.

Stephen Colbert Colbert is a faux presidential candidate. Colbert является faux кандидата в президенты. And yet the powerful irony in his ‘Meet the Press’ appearance was that in many respects it was more authentic than what typically is carried off on that program or its in-kind Sunday morning competition. И тем не менее мощный парадокс в своем "Знакомьтесь Пресса" вид, что во многих отношениях он является более аутентичным, чем обычно вывезли на эту программу или натурой воскресенье утром конкуренции. That was precisely Colbert’s point; he’s reputed to have said, “I am far realer than [Kansas Senator and until recently presidential candidate] Sam Brownback.” He is. Именно Colbert точки; он репутацией сказал: "Я далеко realer чем [Канзаса сенатора и до недавнего кандидата в президенты] Сэм Браунбек." Он. More: he’s every bit as plausible a presidential candidate as Brownback or Chris Dodd or Joe Biden. Дальше: он все менее вероятным президентского кандидата Браунбек или Крис Додд и Джо Байден.

Colbert wants to remind us of the inherent phoniness of contemporary American politics and media. Colbert хочет напомнить нам о ложность присущих современной американской политике и СМИ. And those who rise up in defense of Old Media vis a vis new media’s challenge to it don’t fully appreciate, it seems to me, either the extent of the longstanding, widespread dissatisfaction with the media status quo — chronicled now over decades — or the versatility and real-time impact brought about by the new competition. И те, кто подняться в защиту старого СМИ по отношению новые СМИ вызов он не в полной мере, как мне кажется, любой степени давно, широкое недовольство со средствами массовой информации статус-кво chronicled уже более десятилетия или разносторонности и в режиме реального времени воздействия, вызванные новой конкуренции.

As a culture, didn’t we dispense with the mythology of press “independence” about a generation ago? В культуре, мы не обойтись без мифологии печати "независимости" примерно поколение назад? Whether your target is Katie Couric or Dan Rather or Bob Novak, the delusional quaint notion that an entire workforce of information gatekeepers is somehow filterless, dispensing developments through ideology-free lenses, seems now of the world-is-flat sensibility. Ли является вашей целевой Кейти Курич или Дан Скорее или Боб Новак, в delusional quaint понятие, что все трудоспособные информации зоны каким-то filterless, отпуск событиях на идеологии свободного линз, как в настоящее время в мире есть плоский чувствительности. The upshot of which is: in chronicling the highs, lows, and general do-nothings of both the Clinton and Bush administrations of the past 15 years, who’s had a greater impact in our culture, Matt Drudge or the Chicago Tribune ? В результате которой: в хроники в высоких, низких уровней, и общее сделать - nothings как Клинтон и Буш администрации за последние 15 лет, кто имеет большее влияние на нашу культуру, Мэтт Друдж или Чикаго трибюн "? When significant legislation is introduced and debated on Capitol Hill, how many Americans believe the network or big city paper Hill correspondent and his or her 900-word file or 120-second-segment-soundbite captures the majority of the bill’s impact? При значительных законодательство вводится и обсуждается на Капитолийском холме, как многие американцы считают сеть или крупный город документ Hill корреспондента и его 900 - слово файл или 120 - второй этап - soundbite фиксирует большинство законопроекта последствия? (Or even a sliver.) What happens to a bill — like say this past spring’s Senate’s immigration package (800 pages) — when an army of bloggers, some with law degrees, goes through it with a fine-tooth comb? (Или даже sliver.) Что происходит с законопроект - это как сказать, прошлой весной в сенате иммиграционного пакета (800 страниц), когда армии блоггеров, некоторые с законом градусов, проходит она в виде штрафа - зуб гребня ? The answer: K Street — and Old Media conventional wisdom — becomes confounded. Ответ: К улице и Старый СМИ обычных мудрости - становится в стыде.

The next question is, why would you have much if any deference to a dying medium? Следующий вопрос, почему у Вас многое если уважением к смерти средних? Polite respect perhaps, but deference? Вежливое уважать возможно, но уважения? Another question is one of philosophical pragmatism: in light of rapidly developing technology and the democratizing quality of media it engenders, why would you think that a lone set of eyes and fingers on a keypad ought to be the definitive representative of a news event? Другой вопрос, является одним из философского прагматизма: в свете стремительно развивающихся технологий и качества демократизации средств массовой информации она порождает, почему вы считаете, что единственный комплекс глаза и пальцы на клавиатуре должна быть окончательно представитель новостей мероприятие? And while with big news items on line there’s always initially a lot of heat and noise, rather quickly the wheat gets separated from the chaff. И хотя с большими новостями в строке всегда есть сначала много тепла и шума, довольно быстро пшеницы запускается отдельно от плева.

The cold hard reality for big-city editors and bureau chiefs is that with each passing week more and more Americans aged 15-40 are turning to alternative media to get their hard, soft, and pretty much everything in between kind of news. В холодной суровой реальности для больших городов редакторов и начальников бюро заключается в том, что с каждым неделю больше и больше американцев в возрасте 15-40 обращаются к альтернативным СМИ, чтобы их трудно, мягкие, и почти все между рода новости. For better or for worse, it’s been a steady diet of Jon Stewart, Matt Drudge, Stephen Colbert, the Daily Kos . Для лучшему или к худшему, он неуклонно питания Джон Стюарт, Мэтт Друдж, Стивен Colbert, Дейли Кос. . . and и Kissing Suzy Kolber Киссинг Suzy Колбер .

This past Friday night, on my most recent visit to Verizon Center, I made two notes about the dynamics of the contemporary sports press box. Прошедший вечером в пятницу, на моем последнем посещении Verizon центр, я сделал две записки о динамике современной спортивной прессы поле. There is on display there, nightly, a stunning dichotomy. Существует ли на дисплее, ежедневно года потрясающей дихотомии. On the one hand, you have individual beat reporters from individual Old Media outlets pecking away on their machines an hour before the game, actually erecting the infrasctructure of the stories they’ll file in a few hours. С одной стороны, у вас есть отдельные избили журналистов из отдельных Старый СМИ pecking вдали от своих машин за час до игры, фактически возводят в infrasctructure в истории они будут файлов в течение нескольких часов. They’ll pause and make small-talk occasionally with their peers, but in general it’s a tightly scripted environment affording precious little significant reflection time. Там Вам сделать паузу и малых - иногда разговаривать со своими коллегами, но в целом это жестко сценариев окружающей среды обеспечивающим практически отражением значительного времени. Most of these reporters are actually writing while the game action is taking place — and necessarily not watching it. Большинство этих журналистов фактически письменно, а действия игры происходит - и не обязательно за это.