Gary Bettman on XM Гэри Беттман на XM

Gary Bettman- photo courtesy of Reuters/Shaun Best Today, NHL Commish Gary Bettman graced XM Home Ice with his presence in order to announce the start of his new radio show, “NHL Hour,” which will also feature various league executives. Сегодня Коммиш НХЛ Гэри Беттман удостоила XM Главная льду своим присутствием, чтобы объявить о начале своего нового радио шоу, "NHL Час", которые выступят также руководители различных лиге. It will debut on Tuesday, November 27 from 4 to 5 p.m. EST on XM Home Ice and NHL.com, so get those questions and complaints ready! Он будет дебют на вторник, 27 ноября с 4 до 5 вечера EST о XM Главная льду и NHL.com, поэтому получить эти вопросы и жалобы готова! I fully expect to hear fan comments about white jerseys at home and a more inclusive schedule. Я полностью надеемся услышать комментарии по поводу вентилятора белых футболок на родине и более включительно графиком.

To read the full press release and get more information on the show schedule, Чтобы прочитать полный пресс-релиз и получить более подробную информацию о выставке графика, click here нажмите здесь .

OFB to the Airwaves OFB к Айрвавес

Talk Radio 3WT I’ll be joining Eric McErlain of Я собираюсь присоединиться Эрик McErlain от Off Wing Opinion Внедорожник крыло Мнение this Saturday night at 6:00, right before the Caps-Sabres’ game, on talk radio 3WT, with studio host Jonathan Warner. в эту субботу ночью в 6:00, прямо перед Без Сабрес "игры, разговоры по радио 3WT с принимающей Джонатан студии Уорнер. We’ll be discussing the Caps’ quick start and the state of the Nation’s Capital of Hockey Blogging. Мы обсуждаем Шапки "быстрого запуска и состояние нации в оборотных хоккея блогов. 3WT is found on 107.7 FM, 1500 AM, and 820 AM on your radio dial and streaming online at 3 WT находится на 107,7 FM, 1500 AM, и 820 AM на Вашем радио и телефонной потокового онлайн на 3WTRadio.com 3 WTRadio.com .

Wide Open Observations of Opening Night (at Home) Wide Открыть Замечания Открытие ночное время (дома)

Olie postgame An attempt to provide a sense of the atmosphere I encountered in and about Verizon Center beginning late Saturday afternoon: Попытка представить чувство атмосферы я встретил и о начале Verizon Центр конце субботу днем:

4:45 p.m.: We do not have anything approaching hockey weather. 4:45 вечера: У нас ничего не приближается хоккейной погодой. In fact, walking down 6th St. under a blazing sun, I’m uncomfortable in merely bluejeans and a business shirt. But I’m better off than six fans I pass who are outfitted in new red Reebok Caps’ sweaters; they are collapsed and passed out against Verizon Center walls, sweat pouring off their temples. Но я лучше, чем шесть болельщиков я, которые проходят в оборудованных новой красной Шапки Рибок "свитера, они рухнула и потеряла сознание от Verizon центре стены, потом слив покинуть свои храмы. District Police revive them by removing the new sweaters and replacing them with old CCMs. Окружной полиции возродить их, удалив новые свитера и заменить их старые СКК. Almost instantly the fans recover. Почти мгновенно вентиляторы оправиться.

Seriously, I saw a fair number of fans in these rib-huggers out in the heat, and none of them seemed to be moving 9 percent faster than me. Серьезно, я увидел целый ряд этих вентиляторов в ребро - huggers в тепло, и никто из них, по-видимому, движется 9 процентов быстрее, чем мне.

The Caps have a number of young, attractive staffers scurrying about 6th and F Streets on Segways distributing pocket schedules. В Шапки имеют ряд молодых, привлекательных Сотрудники scurrying около 6 и F улиц на Сегвайс распространение карманные графики.

5:05: The former Modell’s Caps’ and Wizards’ gear store, which nobody seems to know is named what now, easily has 60 or 70 shoppers in it two hours before the game. 5:05: бывшая Modell в Шапки "Мастера и оборудование, магазин, в котором никто бы знать, как называется то, что сейчас, легко имеет 60 или 70 магазинов в ней два часа до игры. It’s actually quite difficult to move around in, it’s so congested. Это действительно довольно трудно перемещаться, это так переполнен. There is rack after rack of new color and logo caps, and they are disappearing fast. Существует стойку после рейки новый цвет логотипа и шапки, и они быстро исчезают. The lines at the two registers are consistently six or seven people deep. Линии на двух регистров последовательно шесть или семь человек в глубину. The team’s new look has been manufactured in a massive array of fashion in this shop, and it’s clearly popular with fans on opening night at home. Группа нового взгляда была изготовлены из массива массовой моды в этом магазине, и он явно популярен среди болельщиков на открытие ночь на дому.

Back outside en route to the press entrance, I seize upon an amazing sight: a band of about 25 or 30 men and women — mostly men — congregated on 7th St. wearing hot red wigs, red dresses , and red athletic shoes. Назад за маршруте для печати входа, я захватить на изумительную виду: банда около 25 или 30 мужчин и женщин - в основном мужчины - собрались 7 - ой Св. ношение париков горячего красного, красного платья, и красные спортивные обувь. This is no ordinary opening night of hockey at home, I think. Это не очередной открытия ночь хоккей дома, я думаю.

5:20: Predictably, it’s novelty-night crowded in the press lounge. 5:20: Неудивительно, что новизна - ночь переполнены в прессе салона. Comcast among other broadcast outlets is doing a remote outside the rink, drawing a lot of media personnel who’d otherwise be in the lounge. Комкаст в эфир точек делает удаленный за каток, используя множество средств массовой информации, которые бы в противном случае в гостиной. I arrive in the lounge with a mission to survey various media for their respective slottings of the Caps in the East this season. Я прибыть в гостиной с миссией для обследования различных средств для их slottings в Шапки в этом сезоне Востоке. Here’s what I achieve: Вот что я достижения:

Mike Vogel: 3rd (obviously, he has the Caps winning the Southeast) Майк Фогель: 3 (очевидно, он имеет Без победы в Юго-Восточной)

Ron Weber: 10th (ouch!) Рон Вебер: 10 - м (ouch!)

Eric McErlain: 7th Эрик McErlain: 7th

Corey Masisak: 7th Corey Масисак: 7th

Dmitry Chesnokov: 6th Дмитрий Чесноков: 6th

6:00: In the press box I’m seated between Eric McErlain and Dmitry Chesnokov. 6:00: В прессе поле Я сидящего между Эриком McErlain и Дмитрий Чесноков. Meaning, my hockey education will be advanced tonight, and I’ll also have the immediate company of good friends. Значение, моя хоккея образование будет вестись сегодня вечером, и я также немедленного компании добрых друзей. To the right of Eric is a Voice of America reporter originally from the Czech Republic. В правой части Эрик является "Голос Америки первоначально репортер из Чешской Республики. A couple of reporters in our row mention that the Caps have preserved a press box working space — all season long — for the departed Dave Fay. Несколько журналистов в нашей строке отметить, что Шапки сохранились пресс-конференции поле рабочего места - все давно сезона для вылетел Дейв Фей. I mention to the VOA guy that my recollection was that Mr. Leonsis established that policy within a day or two Dave’s leaving us. Я говорю на "Голосе Америки" парня, что моя память была о том, что г-н Леонсис установлено, что политики в течение одного-двух дней Дэйв в покидает нас. Incidentally, the bottom of page 1 of the Caps’ 2007 Media Guide carries a dedication to Fay. Кстати, в нижней части стр. 1 из Шапки "2007 СМИ Руководство несет делу Фей.

6:15: I’m in the refreshment area of the press box, which is partially glassed in, and seeking quiet there because Tim Lemke of the Washington Times is interviewing me about blogging and its impact on the Caps. 6:15: Я освежения в области прессы поле, которое частично glassed, и стремится спокойно, поскольку Тим Лемке в "Вашингтон таймс" заключается интервью мне о блоге и его влияние на Шапки. He emailed me a week or so ago and informed me that he’d already spoken with Eric McErlain (good idea, that) and Jon Press. Он по электронной почте мне неделю тому назад и сообщил мне, что он бы уже говорил с Эриком McErlain (хорошая идея, что) и Джона Пресса.

The interview lasts longer than I thought it would simply because Tim and I have a real interesting and easy exchange, and he asks good questions. Беседа длится дольше, чем я думал, это просто потому, что Тим и я реально интересный и простой обмен, и он просит хорошие вопросы. Also, because I love talking about this topic. Кроме того, так как я люблю говорить на эту тему. Lemke mentions his impression that the four of us put a lot of work into OFB. Лемке упоминает его впечатление, что четыре нам много работы в OFB. I don’t quite know how to respond; objectively you could posit that we devote a healthy number of hours each week to the site, but even when I’m writing at 2:00 or 3:00 in the morning, knowing I’ll be dragging in the office the next day by early afternoon, I never view the endeavor as labor. Я не вполне знаю, как ответить; объективно можно чисто, что мы посвятить здоровому количество часов в неделю на сайт, но даже когда я в письменном виде в 2:00 или 3:00 в первой половине дня, зная, I ' считайте, что полдела перетаскивания в офис на следующий день в начале дня, я никогда не рассматривают как трудовые усилия.

Full disclosure (sort of): three times I ask Lemke to turn off his recorder so that we can chat off the record. Полное раскрытие (рода): три раза я прошу Лемке отключить его записи, чтобы мы могли общаться чата. I want to provide him as full a sense as possible of what has happened to us over the past year, and various members of the hockey community have shared with me, with a good deal of candor, what they perceive the state of things media in D.C. to be. Я хочу предоставить ему полную, как чувство по возможности, что произошло с нами за прошедший год, а также различных представителей хоккейного сообщества, поделился со мной, причем немало candor, что они называют состоянием вещей в СМИ DC будет. Mike Vogel once told me that 80 percent of what he hears in his hockey travels necessarily has to end up on the cutting room floor. Майк Фогель раз сказал мне, что 80 процентов того, что он слышит в его поездках хоккея обязательно должна в конечном итоге на самом этаже номер. “It’s a good way to preserve friendships,” he told me. "Это хороший способ сохранить дружбу", - сказал он мне. (Continued) (Продолжение)

A Postcard from the Washington Capitals’ Media Day 2007 А Открытка от Вашингтона столиц "Медиа Day 2007

Gustafsson and I attended Tuesday’s 2007 Capitals Media Day at the Verizon Center. Густафссон, и я участвовал во вторник 2007 столиц Медиа день на Verizon центре. After opening remarks by owner Ted Leonsis, an open session followed. После вступительных замечаний владельца Тед Леонсис, открытый после сессии. Here are a few highlights: Вот некоторые основные факты:

Pearls of Wisdom from Ron Weber Жемчужины мудрости от Рон Вебер

I struck up a conversation with Capitals radio great Ron Weber. Я поражен деятельности беседе с радио столиц огромное Рон Вебер. We were both gazing out at the empty ice surface as chatted about hockey history for a bit, such as the fact that only one team, the Montreal Canadiens, used to have blue lines along the bottom of the boards rather than the standard yellow. Мы оба были gazing из на пустой поверхности льда, как chatted о хоккейной истории немного, например, тот факт, что только одна команда, Монреальский Канадиенс, используемых на синей линии в нижней части советов, а не стандартным желтым. He also (without my prompting) Он также (без моего побуждает) commented on the lack прокомментировал отсутствие of out-of-town scoreboards and real-time clock; we were both hopeful that the cloth-draped ends of the lower ribbon displays will be unveiled as scoreboards on opening night. Вне рамок города scoreboards и в режиме реального времени часы, и мы оба были надежды на то, что ткань - draped концы нижней ленте отображается будет анонсирована как scoreboards об открытии ночь.

The most interesting tidbit he shared with me was in the form of a question. Самое интересное tidbit он поделился со мной было в форме вопроса. “See the red line?” he asked. "Смотрите красная линия"? спрашивает он. “Do you know why it’s not a solid line, but has those white spaces along the line?” I confessed that I did not. "Знаете ли Вы, почему это не сплошная линия, но эти пробелы на линии?" Я признался, что я не. “Well,” he explained, “back when they started broadcasting hockey games, they couldn’t tell on close-up camera shots whether the player was skating over the blue line or the red line . "Хорошо", он объяснил, "назад, когда они начали вещание хоккейных игр, они не могут сказать о тесном деятельности фотоаппарат выстрелы ли игрок был каток на синей линии и красной линии. . . because on black-and-white televisions they looked the same. потому черно-белых телевизоров они выглядели одинаковыми. So the NHL made a rule that the red line had to have those white marks, so viewers could tell the difference between the lines. Поэтому НХЛ сделал норму о том, что красной линией, должны иметь те белые знаки, поэтому зрители могут рассказать разницу между строк. Not that anyone is watching on a black-and-white TV today, but they’ve still kept it that way.” Не то чтобы кто-то смотреть на черно-белое телевидение сегодня, но теперь они еще постоянно, что путь ".

Breathe Deep the DC Air Дышат глубокой постоянного тока воздуха

Dave Steckel and Lisa Hillary -- photo by On Frozen Blog Among the many media folks at the event was Среди многих ребят СМИ на мероприятии Comcast SportsNet Комкаст SportsNet ’s wonderfully friendly "ы великолепно дружественные Lisa Hillary Лиза Хиллари . Ted Leonsis, Hillary, Gustafsson and I were chatting about the upcoming season after Leonsis and Hillary taped an interview for Comcast. Тед Леонсис, Хиллари, Густафссон, и я разговариваю о предстоящем сезоне после Леонсис и Хиллари записи интервью для Комкаст. Leonsis apologized for his rough voice. Леонсис извинился за грубую его голос. “It’s the mold,” he explained — and I sympathized, as a few days ago I awoke with what I thought was a bad cold but was in fact a sore throat caused by the incredibly high count of mold allergens in the air. "Речь идет о mold", он объяснил, и я с пониманием, как несколько дней назад я awoke с тем, что я думал, был плохой холодной, но, по сути, горло, вызванных невероятно высокой подсчет mold аллергены в воздухе. Hillary remarked on the clean Northern air, “We never had to worry about mold in Ottawa!” Welcome to DC, Ms. Hillary, and good luck in the humid, pollen-ridden, exhaust-fume-choked DC air this spring. Хиллари отметил Северной чистого воздуха ", мы никогда не беспокоиться о mold в Оттаве!" Добро пожаловать в DC, г-жа Хиллари, и удачи во влажных, пыльца - обремененных, выхлопных вытяжной - choked DC воздуха этой весной. Bring Claritin! Подвести Claritin!

At right, a photo of Lisa Hillary and Dave Steckel. На правом, фото Лиза Хиллари и Дейв Стекель. Steckel’s impressive camp and preseason have earned him a spot on the Capitals’ opening night roster ночь открытия списка .

Q & A with Tomas Fleischmann Q и А с Томаса Флеишманн

OFB: You had a shorter season than most of the Caps with your Calder Cup playoff run last year. OFB: Вы провели сезон короче, чем большинство из Шапки с вашей Кальдер Кубок playoff запуска в прошлом году. Looking back, could you imagine then that four months later you’d not only make the team, but be skating with Alex Ovechkin? Оглядываясь назад, вы можете представить себе то, что четыре месяца спустя вы не только группы, но каток с Алекс Овечкин?

Fleischmann: You never know, this is hockey! Флеишманн: Вы никогда не знаете, это хоккей! I didn’t think about it, I just went to summer workouts and worked hard in training camp to make the top two lines . Я не думаю о нем, я просто пошел на летнее тренингам и напряженно работали в тренировочный лагерь сделать сверху в два ряда. . . You have to work every day, be better every day. Вам придется работать каждый день, лучше с каждым днем. I’m just excited and can’t wait for our first game. Я только рады, и не может дождаться нашей первой игры.

OFB: How were those Calder Cup runs, and how do you think that will prepare you for an 82-game schedule in the NHL, and hopefully the playoffs? OFB: Как были Кальдер Кубок трассы, и как вы думаете, что подготовит Вас за 82 - игра график в НХЛ, и надеяться на плей-офф?

Fleischmann: That was a great experience . Флеишманн: Это был большой опыт. . . the first thing you have to do in the playoffs is have a good group of guys who want to win, and play for the Cup. первое, что нужно сделать в плей-офф это иметь хорошую группу парней, которые хотят выиграть, а играть на Кубок. Everyone has to do his job, and that’s what it takes. Каждый должен делать свою работу, и именно он принимает. And if everything works like that, it works every time on the ice. И если все работает так, это работает все время на льду.

OFB: And you feel that’s what the Capitals have this year? OFB: И вы считаете, что в то, что столиц в этом году?

Fleischmann: Oh, exactly, that’s the way I feel. Флеишманн: Ой, точно, что в путь я считаю.

As do we, Tomas, as do we. Как и мы, Томас, как и мы.

Former Capitals Coach Gary Green on XM Бывшей столицы Тренер Гарри Грин на XM

XM’s The Neil Show recently interviewed former Washington Capitals coach Gary Green; the best part of the piece is Green’s reminiscence of broadcasting The World Juniors in Helsinki, 1998. XM's The Нил Показать последнее интервью бывшего тренера столиц Вашингтон Гэри Грин; лучшие части в часть - это реминисценция Грина вещания Всемирная Juniors в Хельсинки, 1998. Click here Нажмите здесь for the transcript. для стенограммы.

Caps Pre-Season Game on the Radio Без предварительного Сезон Игра на радио

This just in from the Washington Capitals: Это только в Вашингтон из столиц:

Talk Radio 3WT Washington Capitals fans can listen to tonight’s preseason game at Ottawa and the next five preseason games live on Вашингтон столиц вентиляторы могут слушать сегодня в preseason игры в Оттаве и в ближайшие пять preseason игры живут WashingtonCaps.com . The Capitals and Senators drop the puck at 7 p.m. tonight and Steve Kolbe, the voice of the Capitals for the last 10 years, and WashingonCaps.com senior writer Mike Vogel will call the game live from Scotiabank Place. В столиц и сенаторов отказаться от puck в 7 вечера сегодня и Стив Колбе, голос из столиц за последние 10 лет, и старшие WashingonCaps.com писатель Майк Фогель позвонит игры жить с Скотиабанк Place.

The final preseason game, a 5 p.m. home tilt against the Senators on Sept. 30, will be broadcast on the new Окончательный preseason игры года 5 вечера домой наклона против сенаторов по 30 сентября, будет транслироваться на новом Talk Radio 3WT Talk Радио 3WT , on 1500 AM, 107.7 FM and 820 AM, which is the Capitals flagship station and owned by Bonneville International Corporation. от 1500 AM, 107,7 FM и 820 AM, которая является флагманской станции столиц и принадлежит Бонневилье международной корпорации.

Washington Capital Frequencies - An Interview with Kurt Kehl Вашингтон Капитал частоты - интервью Курта Кель

Радио Башня

The Washington Capitals recently signed on with a new radio partner, Bonneville International Corporation, to broadcast all 82 games for the 2007-08 season. В Вашингтоне столиц недавно подписанный с новым партнером радио, Бонневилье Международная корпорация, транслировать все 82 игры для 2007-08 сезона. As a former DJ I was curious about the deal’s details, and how it benefits the team and Caps fans. Как бывший DJ я был узнать о детали сделки, а также какую пользу его команды и болельщиков Шапки. So I recently spoke with the Kurt Kehl, the Capitals’ VP of Communications & CCO, about the new Caps radio show, the advertising arrangements, Internet broadcasts, and more. Я недавно говорила с Курт Кель, в столиц "VP коммуникаций и КОС, о новой Шапки радио шоу, рекламные мероприятия, Интернет вещание, и многое другое.

Mike: Ted Leonsis has mentioned on his blog that the stronger radio signal was a key factor in the team’s decision to switch. Майк: Тед Леонсис упомянул о его блог, тем сильнее радио сигнал является ключевым фактором в команде решение переключиться. What else made this deal so appealing to the team? Что еще сделал эту сделку так обратившись к команде?

Kurt: Here were some of the other big factors: Курт: Здесь были некоторые другие крупные факторы:

  • Consistent outlet for games (minimal conflict with the Nationals) В соответствии сбыта для игры (минимальный конфликт с гражданами)
  • Financial considerations and advertising opportunities Финансовые соображения и рекламные возможности
  • WTOP promotional opportunities WTOP рекламных возможностей
  • Promo spots & advertising inventory Promo пятна и рекламируемых
  • WTOPnews.com banner advertisements all season long WTOPnews.com рекламных баннеров всех сезон давно
  • Online streaming spots in addition to spots on 3WT and WTOP Интернет потоковое точек в дополнение к пятна на 3WT и WTOP

Expanding to Baltimore was important to reach out to fans there. Расширение в Балтимор важно протянуть руку помощи вентиляторов там. We were considering a Baltimore sister station. Мы рассматривает Балтимор сестра станции. But [3WT] has an incredibly wide reach with its three stations; now we no longer need a separate station. Но [3WT] имеет невероятно широкой известности с тремя станциями, сейчас мы больше не нужен отдельный участок. Also, unlike WTEM, [3WT] has no overnight power reduction. Кроме того, в отличие от WTEM, [3WT] не в одночасье власти сокращения.

[Editor’s note: WTEM operates with 50,000 watts during the day, but 5,000 watts at night. [Примечание редактора: WTEM работает с 50000 ватт в течение дня, но и 5000 ватт ночью. 1500 AM operates at 50,000 watts continuously.] 1500 AM действует на 50000 ватт непрерывно.]

One problem with the old deal was surfing the dial to find a game when it was bumped to another frequency. Одна из проблем со старой сделки просмотр набирать, чтобы найти игру, когда она была bumped на другой частоте. Talk Radio 3WT broadcasts on 1500 AM (DC), 107.7 FM (Warrenton, VA), and 820 AM (Frederick, MD). Talk Радио 3WT эфир на 1500 AM (DC), 107,7 FM (Варрентон В.А.), и 820 AM (Фредерик, Мэриленд). Will the games be simulcast on all three frequencies? Будут ли игры быть simulcast на всех трех частотах?

Yes. Да. And that holds true for the games as well as the Saturday show. И это справедливо для игр, а также показать субботу.

What can you tell our readers about the broadcasting arrangement? Что вы можете сказать нашим читателям по поводу вещания договоренности? Is it a “rent the airtime, keep the ad revenue” deal for the team? Это "арендовать эфирное время, держать рекламный доход" борьбы за команда?

Yes – we buy time and maintain ad inventory – the key point in the agreement is ad inventory for sponsorship and revenue. Да, мы выиграть время и сохранить объявлений - ключевым моментом в договоре является объявлений для спонсоров и доходов.

Is this a pretty standard agreement in the hockey radio world, and in the sporting world in general? Разве это довольно стандартное соглашение в хоккей радио мира, и из мира спорта в целом?

It’s not an uncommon arrangement – a lot of teams buy their airtime, unless they dominate a market like the New York Yankees or the Washington Redskins. Это не договоренность редко - много групп купить их эфирное время, если их доминирующего положения на рынке, как Нью-Йорк Янки или Вашингтон Редскинс.

What varies is how much you pay, and what you get for what you pay. Что колеблется состоит в том, сколько вы платите, и что вы получаете за то, что вы платите. In that regard the Caps’ deal is unique as far as the excellent advertising and promotional opportunities provided. В этой связи Шапки "Сделка уникальный мере отличную рекламу и рекламные возможности, предоставляемые.

The key thing for us was getting additional promotional inventory on WTOP. Ключевым вещь для нас было получение дополнительных рекламных кадастра на WTOP. Bonneville offered us a generous package, including “spot banks” that we can use as we like – for example, to promote particular games or events more prominently than others. Бонневилье предложил нам щедрый пакет, в том числе "место банков", которую мы можем использовать, как мы хотели, например, в целях содействия частности игры или события более важное, чем другие.

We really focused on the promotional elements to reach out to more fans. Мы действительно сосредоточена на рекламных элементов для выхода на более вентиляторами. We’re grateful for the hard-core fans that already listen to the games, but the promotional opportunities are critical to attracting new fans to the team – whether they come to games, listen on the radio, or watch on television. Мы благодарны за злостных болельщиков, что уже слушать игр, но рекламные возможности имеют решающее значение для привлечения новых болельщиков на группы - будь они в игры, слушать по радио или смотреть по телевизору.

The press release mentioned a “weekly one-hour Capitals magazine show on Saturday nights at 6 p.m.” Can you tell us more about the style of the show? В пресс-релизе говорится о "еженедельно один час столиц журнал показать в субботу ночи на 6 вечера" Можете ли вы сказать нам больше о стиле шоу?

The show will be similar to Caps Center Ice Show, but now it’s 6 p.m. every Saturday throughout the season. Выставка будет аналогична Шапки центр Показать льду, но теперь он 6 вечера каждую субботу в течение всего сезона.

Who will host the show, and when is it slated to premiere? Кто будет проходить шоу, и когда они отобраны для премьера?

We haven’t selected the host yet. Мы не выбрали принимающей еще. The plan is to debut the show before the first game, but no official date has been announced. Этот план должен дебют шоу перед первой игрой, но не официальной датой было объявлено.

Will the games and/or shows be streaming via the Internet? Будут игры и / или показывает быть потокового через Интернет?

Yes! Да! We haven’t finalized exactly where they’ll be available, possibly washingtoncaps.com, but the broadcasts will be available online. Мы не завершен именно там, где они будут доступны, возможно washingtoncaps.com, но эфир будет доступен в сети. We hope that the online broadcasts will provide out-of-town fans a way to follow the Caps from wherever they are. Мы надеемся, что в Интернете в эфир будет оказывать за пределами города вентиляторы образом следить за Шапки, откуда они.

Will the Saturday Night shows be available for download/podcast? Будет субботу Ночь показывает быть доступна для загрузки / podcast?

That’s definitely our intent, though exactly how we’ll distribute them is not yet set. Это, несомненно, наши намерения, хотя как именно мы будем распространять их еще не установлена.

Has a name for the weekly show been selected? Имеет название еженедельника показать было отобрано? If not, may I suggest “Saturday Night Caps”, or SNC, since everything in DC requires an acronym or abbreviation… Если нет, могу ли я предложить "Суббота Ночь Шапки", или SNC, поскольку все в ДК требует акроним или аббревиатура…

I like your suggestion … maybe you should offer options on OFB and have fans write in … Мне нравится Ваше предложение… вы должны предложить варианты OFB и вентиляторы писать в…

Thanks Kurt! Спасибо Курт! You heard the man, folks: vote away, and feel free to add your own. Вы слышали человека, ребят: голоса вдали, и не стесняйтесь добавлять собственные.

What should the new weekly Capitals radio show be named? Чего следует столиц нового еженедельного радио-шоу, будет называться?
  • Add an Answer Добавить Ответ
View Results Посмотреть результаты

New Radio Deal Новые решения Радио

As first seen in В первом просмотре в Mike Vogel’s blog Майк Фогель Блог and later announced by the team, the Washington Capitals have left the hockey-hating SportsTalk980 and signed a deal with Bonneville International Corporation. , а затем объявили о команде, Вашингтон столиц покинули хоккея - hating SportsTalk980 и подписал сделку с Бонневилье международной корпорации. The Caps will be heard on В Шапки будут заслушаны на Talk Radio 3WT Talk Радио 3WT at 107.7 FM, 1500 AM, and 820 AM. на 107,7 FM, 1500 AM, и 820 AM. Bonneville is the parent company of WTOP, which aired the Caps some years back. Бонневилье является материнской компанией WTOP, которая в эфире Шапки несколько лет назад. Old Radio

Bonneville has shuffled many stations and frequencies in the last three years with the latest to come this September. Бонневилье имеет перетасовываются многих станций и частот в течение последних трех лет с последней приехать в сентябре этого года. It was Было announced this week объявила на этой неделе that Bonneville’s partnership with the Washington Post for Washington Post Radio, WTWP, will end on September 20th. Бонневилье том, что в партнерстве с "Вашингтон пост" Вашингтон пост "по радио, WTWP, завершится 20 сентября.

“The new station will feature local and syndicated talk shows to replace programming provided by The Post. "Новая станция будет функция местных и синдицированные ток-шоу вместо программирования, представленной" Пост. WWWT, dubbed “Talk Radio 3WT,” will begin airing Sept. 20. WWWT, название "Talk Радио 3WT", начнутся трансляции 20 сентября. WWWT will be simulcast on the same frequencies on which Washington Post Radio now airs: 1500 AM, 107.7 FM and 820 AM.” WWWT будет simulcast на тех же частотах, на которых Вашингтон пост "Радио теперь airs: 1500 AM, 107,7 FM и 820 AM".

The press release from the Washington Capitals states that the two-year deal will call for all 82 games to be broadcast, including pre- and postgame shows. В пресс-релизе от столиц Вашингтон заявляет, что два года будет решать призываем все 82 игры, чтобы в эфир, в том числе до и postgame показывает. The station will also air a weekly one-hour Capitals magazine show on Saturday nights at 6 p.m as well as cross promotions on sister station WTOP (103.5 FM and 103.9 FM). Эта станция также будет воздуха еженедельно один час столиц журнал показать в субботу ночи на 6 вечера, а также перекрестное продвижение на сестру станции WTOP (103,5 FM и 103,9 FM).

“The addition of another premier professional sports franchise on our radio station makes us the leading provider of play-by-play sports in Washington on one of the most far-reaching signals in the area,” said Bonneville D.C. senior vice president Joel Oxley. "В дополнение другого ведущего профессиональным спортом франшизу на нашей радиостанции делает нас является ведущим поставщиком играть за заниматься спортом в Вашингтоне один из наиболее далеко идущие сигналы в области", - сказал Бонневилье DC старшего вице-президента Джоэл Оксли.