An attempt to provide a sense of the atmosphere I encountered in and about Verizon Center beginning late Saturday afternoon: Попытка представить чувство атмосферы я встретил и о начале Verizon Центр конце субботу днем:
4:45 p.m.: We do not have anything approaching hockey weather. 4:45 вечера: У нас ничего не приближается хоккейной погодой. In fact, walking down 6th St. under a blazing sun, I’m uncomfortable in merely bluejeans and a business shirt. But I’m better off than six fans I pass who are outfitted in new red Reebok Caps’ sweaters; they are collapsed and passed out against Verizon Center walls, sweat pouring off their temples. Но я лучше, чем шесть болельщиков я, которые проходят в оборудованных новой красной Шапки Рибок "свитера, они рухнула и потеряла сознание от Verizon центре стены, потом слив покинуть свои храмы. District Police revive them by removing the new sweaters and replacing them with old CCMs. Окружной полиции возродить их, удалив новые свитера и заменить их старые СКК. Almost instantly the fans recover. Почти мгновенно вентиляторы оправиться.
Seriously, I saw a fair number of fans in these rib-huggers out in the heat, and none of them seemed to be moving 9 percent faster than me. Серьезно, я увидел целый ряд этих вентиляторов в ребро - huggers в тепло, и никто из них, по-видимому, движется 9 процентов быстрее, чем мне.
The Caps have a number of young, attractive staffers scurrying about 6th and F Streets on Segways distributing pocket schedules. В Шапки имеют ряд молодых, привлекательных Сотрудники scurrying около 6 и F улиц на Сегвайс распространение карманные графики.
5:05: The former Modell’s Caps’ and Wizards’ gear store, which nobody seems to know is named what now, easily has 60 or 70 shoppers in it two hours before the game. 5:05: бывшая Modell в Шапки "Мастера и оборудование, магазин, в котором никто бы знать, как называется то, что сейчас, легко имеет 60 или 70 магазинов в ней два часа до игры. It’s actually quite difficult to move around in, it’s so congested. Это действительно довольно трудно перемещаться, это так переполнен. There is rack after rack of new color and logo caps, and they are disappearing fast. Существует стойку после рейки новый цвет логотипа и шапки, и они быстро исчезают. The lines at the two registers are consistently six or seven people deep. Линии на двух регистров последовательно шесть или семь человек в глубину. The team’s new look has been manufactured in a massive array of fashion in this shop, and it’s clearly popular with fans on opening night at home. Группа нового взгляда была изготовлены из массива массовой моды в этом магазине, и он явно популярен среди болельщиков на открытие ночь на дому.
Back outside en route to the press entrance, I seize upon an amazing sight: a band of about 25 or 30 men and women — mostly men — congregated on 7th St. wearing hot red wigs, red dresses , and red athletic shoes. Назад за маршруте для печати входа, я захватить на изумительную виду: банда около 25 или 30 мужчин и женщин - в основном мужчины - собрались 7 - ой Св. ношение париков горячего красного, красного платья, и красные спортивные обувь. This is no ordinary opening night of hockey at home, I think. Это не очередной открытия ночь хоккей дома, я думаю.
5:20: Predictably, it’s novelty-night crowded in the press lounge. 5:20: Неудивительно, что новизна - ночь переполнены в прессе салона. Comcast among other broadcast outlets is doing a remote outside the rink, drawing a lot of media personnel who’d otherwise be in the lounge. Комкаст в эфир точек делает удаленный за каток, используя множество средств массовой информации, которые бы в противном случае в гостиной. I arrive in the lounge with a mission to survey various media for their respective slottings of the Caps in the East this season. Я прибыть в гостиной с миссией для обследования различных средств для их slottings в Шапки в этом сезоне Востоке. Here’s what I achieve: Вот что я достижения:
Mike Vogel: 3rd (obviously, he has the Caps winning the Southeast) Майк Фогель: 3 (очевидно, он имеет Без победы в Юго-Восточной)
Ron Weber: 10th (ouch!) Рон Вебер: 10 - м (ouch!)
Eric McErlain: 7th Эрик McErlain: 7th
Corey Masisak: 7th Corey Масисак: 7th
Dmitry Chesnokov: 6th Дмитрий Чесноков: 6th
6:00: In the press box I’m seated between Eric McErlain and Dmitry Chesnokov. 6:00: В прессе поле Я сидящего между Эриком McErlain и Дмитрий Чесноков. Meaning, my hockey education will be advanced tonight, and I’ll also have the immediate company of good friends. Значение, моя хоккея образование будет вестись сегодня вечером, и я также немедленного компании добрых друзей. To the right of Eric is a Voice of America reporter originally from the Czech Republic. В правой части Эрик является "Голос Америки первоначально репортер из Чешской Республики. A couple of reporters in our row mention that the Caps have preserved a press box working space — all season long — for the departed Dave Fay. Несколько журналистов в нашей строке отметить, что Шапки сохранились пресс-конференции поле рабочего места - все давно сезона для вылетел Дейв Фей. I mention to the VOA guy that my recollection was that Mr. Leonsis established that policy within a day or two Dave’s leaving us. Я говорю на "Голосе Америки" парня, что моя память была о том, что г-н Леонсис установлено, что политики в течение одного-двух дней Дэйв в покидает нас. Incidentally, the bottom of page 1 of the Caps’ 2007 Media Guide carries a dedication to Fay. Кстати, в нижней части стр. 1 из Шапки "2007 СМИ Руководство несет делу Фей.
6:15: I’m in the refreshment area of the press box, which is partially glassed in, and seeking quiet there because Tim Lemke of the Washington Times is interviewing me about blogging and its impact on the Caps. 6:15: Я освежения в области прессы поле, которое частично glassed, и стремится спокойно, поскольку Тим Лемке в "Вашингтон таймс" заключается интервью мне о блоге и его влияние на Шапки. He emailed me a week or so ago and informed me that he’d already spoken with Eric McErlain (good idea, that) and Jon Press. Он по электронной почте мне неделю тому назад и сообщил мне, что он бы уже говорил с Эриком McErlain (хорошая идея, что) и Джона Пресса.
The interview lasts longer than I thought it would simply because Tim and I have a real interesting and easy exchange, and he asks good questions. Беседа длится дольше, чем я думал, это просто потому, что Тим и я реально интересный и простой обмен, и он просит хорошие вопросы. Also, because I love talking about this topic. Кроме того, так как я люблю говорить на эту тему. Lemke mentions his impression that the four of us put a lot of work into OFB. Лемке упоминает его впечатление, что четыре нам много работы в OFB. I don’t quite know how to respond; objectively you could posit that we devote a healthy number of hours each week to the site, but even when I’m writing at 2:00 or 3:00 in the morning, knowing I’ll be dragging in the office the next day by early afternoon, I never view the endeavor as labor. Я не вполне знаю, как ответить; объективно можно чисто, что мы посвятить здоровому количество часов в неделю на сайт, но даже когда я в письменном виде в 2:00 или 3:00 в первой половине дня, зная, I ' считайте, что полдела перетаскивания в офис на следующий день в начале дня, я никогда не рассматривают как трудовые усилия.
Full disclosure (sort of): three times I ask Lemke to turn off his recorder so that we can chat off the record. Полное раскрытие (рода): три раза я прошу Лемке отключить его записи, чтобы мы могли общаться чата. I want to provide him as full a sense as possible of what has happened to us over the past year, and various members of the hockey community have shared with me, with a good deal of candor, what they perceive the state of things media in D.C. to be. Я хочу предоставить ему полную, как чувство по возможности, что произошло с нами за прошедший год, а также различных представителей хоккейного сообщества, поделился со мной, причем немало candor, что они называют состоянием вещей в СМИ DC будет. Mike Vogel once told me that 80 percent of what he hears in his hockey travels necessarily has to end up on the cutting room floor. Майк Фогель раз сказал мне, что 80 процентов того, что он слышит в его поездках хоккея обязательно должна в конечном итоге на самом этаже номер. “It’s a good way to preserve friendships,” he told me. "Это хороший способ сохранить дружбу", - сказал он мне. (Continued) (Продолжение)