20 April, 2008 20 апреля 2008 года

Category Archives: Sovetsky Sport Категория архивах: Советский спорт

A Final Day of Calm To Enjoy Before the Postseason Storm В заключительный день наслаждаться спокойной до Постсеасон Шторм

Maybe I’m in the minority, but I’ve savored these past five hockey-less days in DC, immersing myself in a million metric tons of media, much of it local, pegged on themes like “the hottest team in hockey,” “a team of destiny,” “George McPhee, master architect,” the sum total of which is: Washington Capitals, media hogs in the nation’s capital. Может быть, я в меньшинстве, но я savored эти последние пять хоккей-менее дней в DC, погружая себя в миллион метрических тонн в средствах массовой информации, большая часть его местном, привязана по темам, как "горячие команды в хоккей," "команда судьбы", "Джордж McPhee, мастер-архитектор," в целом из которых заключается в следующем: Вашингтон столиц, средств массовой информации свиней в стране капитала. The Pope arrives here in town next week, and his Holiness can only hope to enjoy a media contingent comparable in size to that of the Caps these days. Папа Римский прибывает здесь, в городе на следующей неделе, и его Святейшество можем лишь надеяться на то, чтобы насладиться СМИ контингента сопоставимых по размерам, что и Бейсболки эти дни.

Perhaps he will celebrate mass at Nats’ Stadium in red vestments. Возможно, он будет праздновать массы на Натс "Стадион в красном одежду. The Pontiff, Rockin the Red! В понтифика, Rockin Красного!

Last night I arrived home in time to catch the top-of-the-hour broadcast of Capitals’ TV, er, Comcast’s ‘Sportsnight,’ and immediately saw the mug of SovetskySports ‘ Dmitry Chesnokov, out at Kettler interviewing AO. Вчера вечером я приехал домой, с тем чтобы поймать рейтинг самой час вещания столиц "телевизор, вы, Комкаст в" Sportsnight ", и сразу же увидел кружку в SovetskySports" Дмитрий Чесноков, из бесед на Кеттлер АО. Jill Sorenson’s 5-minute feature highlighted “the Russian invasion” of the Capitals. Джилл Соренсон за 5-минутный очерк отметил "Русский вторжения" из столиц. Earlier in the week I read a Ранее на этой неделе я прочитал Corey Masisak feature Corey Масисак особенностью on the Capitals’ fourth line. о столиц "четвертой строке. Both big papers’ beat reporters traveled to Philadelphia early this week to capture the flavor of the Flyers for Washington readers. Оба больших документов "избили журналистов поехал в Филадельфии в начале этой недели для улавливания аромата из Листовки для Вашингтона читателей.

Pope Benedict XVI
Pope Benedict XVI Папа Бенедикт XVI
Even riding a full route on a Metro car — single-tracked — isn’t time enough to canvass all the print coverage of the Caps this week. Даже на лошадях полный маршрут на автомобиле метро - один гусеничный - это не время, чтобы проанализировать все печатные освещение в Бейсболки на этой неделе. Who needs TSN or the National Post when the Washington press corps is Redded-Out? Кому нужна TSN или National Post, когда в Вашингтоне пресс-корпус Redded-Выход? I haven’t had time to survey what might be downloadable on iTunes. Я не имел времени для обследования, что можно было бы загрузить на iTunes.

In the here and now I’m savoring this week of Washington as a very hockey hockey town. В здесь и сейчас я savoring на этой неделе в Вашингтоне, как очень хоккея хоккейный город. We’ll get to the battle of I-95 soon enough; for now I’m grateful that the culmination of a historic performance by the Capitals this spring — Saturday night’s division-title-securing victory and the appropriate perspective it invites — didn’t have to get shouldered aside 48 or 72 hours later by a postseason game 1. Мы начнем войну М-95 в скором времени достаточно, ибо сейчас я признателен за то, что кульминацией исторического исполнения со стороны столиц весной этого года - В субботу вечером в отдел-заголовок-обеспечение победы, и соответствующие перспективы он предлагает -- не получить плечи стороне 48 или 72 часов в postseason игры 1. For their perseverance and passion Washington’s hockey fans deserved their week in the media spotlight. Для их упорство и страсть Вашингтона хоккейные болельщики заслуживают их неделе в средствах массовой информации внимания.

Standing in the bowels of Verizon Center Saturday night awaiting the locker room arrival of a sweater-off-their-backs-busy Caps’ team, I heard and felt the Sea of Red’s sonic shakings fully 20 minutes after the game’s conclusion. Постоянная в недрах Веризон Центр субботу вечером ожидают прибытия шкафчик номер один свитер из-за их неудачи-занят Бейсболки команды, я слышал, и чувствовал Красного моря в звуковой shakings целых 20 минут после завершения игры . Which occasioned this thought: irrespective of the Capitals’ postseason performance, the team this offseason should strongly consider producing a DVD documentary of the dramatic (to put it mildly) alteration in performance by and outlook for the team. , Которые обусловили эту мысль: независимо от столиц "postseason характеристик, то команда этой offseason следует решительно рассмотреть подготовки DVD документальный фильм о резком (мягко говоря) изменения в эффективности и перспектив развития команды. Pro sports teams accomplishing comparatively little do so annually, but the metamorphosis of hockey here, I believe, ought to be chronicled as both a keepsake for fans and a powerful marketing tool for the as-yet-not-converted. Про спортивные команды выполнения сравнительно мало делать это ежегодно, но метаморфозы в хоккей здесь, на мой взгляд, должны быть chronicled как память для любителей и мощный маркетинговый инструмент для, как пока еще не пересчитаны.

This product should be chock full of clips of AO’s historic season; the feel-good story of the acsent from the American League by Gabby; the deadline day dealings by GMGM that today are lauded all across the hockey commentariat; and of course the breath-stealing run of victory after victory over the season’s final few weeks. Этот продукт должен быть полностью chock клипов АО исторического сезона; ощупь-хороший рассказ о acsent от американской лиги по Gabby; срок день в GMGM отношениях, которые сегодня высоко всей commentariat хоккея, и, конечно же, вдох-похищение перспективе победы после победы за сезон в последние несколько недель.

This would-be DVD ought to amalgamate some of the many, many fresh and informative broadcast segments that have formed a glorious glut of puck on local TV this spring. Это будет DVD-должны объединить некоторые из много-много свежих и информативный эфир сегментов, которые сформировали славной затоваривания перекрестие на местное телевидение этой весной. This would help chronicle the arrival of Washington as a hockey town. Это поможет хроника прибытия в Вашингтон в качестве хоккейного города. That of course is a relative term, but it’s unassailable that the Это, конечно, относительный термин, но это неоспоримое, что massive increase массовое увеличение in local television viewership for the Caps, the love affair local media is having with our sport, the mere hours it took to sell out games 1 and 2 of the playoffs here this weekend, and the Sea of Rockin Red are emblematic of an unprecedented prominence for hockey here. в местных телевизионных viewership для Бейсболки, любовь делом местных средств массовой информации, с которыми наш спорт, просто часов потребовалось продать игры 1 и 2 в играх плей-здесь в выходные дни, и море Rockin Красного являются олицетворением беспрецедентное внимание для хоккея здесь. This ought to be celebrated. Это должно быть праздновали.

I’ll enjoy tomorrow night’s puck-drop and that altogether new atmosphere in our rink as much as anyone. Я буду пользоваться завтра вечером в перекрестие-падения, и, что совсем новая атмосфера в наших каток как никому. But there’sa dream-like, 4th of July night on the Mall quality to the coverage of hockey in my hometown right now, and until about 5:00 tomorrow night I want to remain fixed within its glow. Но есть мечта-например, 4 июля ночью на Молл качество охвата хоккей в моем родном городе прямо сейчас, и до тех пор, пока около 5:00 ночи завтра я хочу оставаться фиксированными в течение ее румянец.

Postcards from a Championship Night Открытки с чемпионата Ночной

SE Чемпионат
SE Champs SE Чемпионат
Не остановить Believin
Don't Stop Believin Не остановить Believin
Warmups
Warmups Warmups
Ваш Вашингтоне столиц
Your Washington Capitals Ваш Вашингтоне столиц

Continue reading › Продолжить чтение>

A Russian Invasion of the Washington Post Live Set А русский вторжения в газете "Вашингтон пост" жить набор

For those of you who missed Для тех из вас, кто пропустил yesterday’s Washington Post Live вчерашних Вашингтон Пост-лайн (or the late night replay), which aired from the Verizon Center concourse and was heavy on hockey talk, here is the segment with Dmitry Chesnokov of Sovetsky Sport , making his television debut — in fine fashion! (или поздно ночью повтор), который в эфире из Веризон Центр цокольном и тяжелых по хоккею говорить, вот сегмент с Дмитрий Чесноков из Советский Спорт, делая его теле дебют - штраф в моде!

All Caps on WaPo Live Все колпаки на WaPo жить

Ready the DVRs (does anyone use a VCR anymore?) for Comcast SportsNet at 5pm on Thursday. Готов на DVRs (вовсе никому использовать видеомагнитофон больше?) Для Комкаст SportsNet на 5 вечера в четверг. ‘Washington Post Live’ is leaving the studio for a day and taking the whole show to the concourse of Verizon Center for a full slate of Caps’ talk. "Вашингтон пост" Живая ", что покидает студию на один день, и принимая всего показать на цокольном Веризон Центр для полного списка Капитель" поговорить.

Dmitry Chesnokov of Sovetsky Sport, and good friend of OFB, is booked for the show. Дмитрий Чесноков из Советский спорт, и хороший друг OFB, зарегистрирован на шоу. Naturally, Dmitry is closer to certain members of the team than other reporters, and his insight is always welcomed.  Other confirmed guests include Lisa Hillary, Craig Laughlin, former radio play-by-play voice Ron Weber, Tarik El-Bashir, Steve Kolbe, and Mike Vogel.  Additionally, either Bruce Boudreau or George McPhee will be on to start the show. Естественно, Дмитрий ближе к некоторым членам группы, чем другие журналисты, и его понимание всегда приветствовал. Другие подтвердили гости включать Лиза Хиллари, Крейг Т. Лафлин, бывший радио-играть в игру голос Рона Вебер, Тарик-эль-Башир, Стив Колби , и Майк Фогель. Кроме того, как Брюс Джордж Будро или McPhee будет начать показывать.

WaPo Live often takes email questions on the air so fire them off to WaPo Живая часто принимает по электронной почте вопросы, в эфире так огонь их до wpl@comcastsportsnet.tv .  If you miss the live broadcast at 5pm, there is a rebroadcast at 1:30am. . Если вы пропустите в прямом эфире на 5 вечера, есть ретранслируются в 1:30 утра.

Alexander Ovechkin, Stand-Up Comedian Александр Овечкин, стенд-Up Юморист

As if his on-ice accomplishments weren’t enough, Alexander Ovechkin can keep ‘em in stitches too. В том случае, если его по льду достижений было недостаточно, Александр Овечкин может держать "em в швов тоже. Gennady Boguslavsky, Геннадий Богуславский, Sovsport ’s Montreal-based reporter, recently asked Ovechkin a few questions others wouldn’t. "ы Монреаль ориентированного на репортера, недавно попросили Овечкин несколько другие вопросы, не будет. Boguslavsky clearly caught Ovechkin in a pretty mischievous mood. Богуславский ясно, оказавшихся Овечкин в довольно злонамеренных настроение. Thank you to our friend and newly-minted countryman Спасибо нашему другу и вновь чеканить соотечественника Dmitry Chesnokov Дмитрий Чесноков for the translation. для перевода.

Q. If you were to have your jersey custom tailored, which designer would you pick to do it? Q. Если у вас джерси, изготовленные по индивидуальному заказу, который дизайнер бы вы забрать это сделать?

Dolce & Gabbana of course. Дольче и Габбана, конечно. And if I was allowed to play in it I wouldn’t ever take it off. И если бы я была возможность сыграть в нем я бы никогда не принимать его. I’d sleep in it. Я бы спать в нем.

Q. Maybe you will become a designer when you retire from the game? Q. Может быть, вы станете дизайнером, когда вы в отставку из игры?

No way! Нет! I am not Maria Sharapova who comes up with designs of her handbags. Я не Мария Шарапова, кто приезжает с замыслы ее сумки. I don’t have enough imagination for that. Мне не хватает фантазии на что.

Ovechkin Pie-in-the-Face
Ovechkin Pie-in-the-Face Овечкин пирог-в-о-Лицом
Q. When will Sidney Crosby score 50 goals in a season? Q. Когда Сидни Кросби показатель 50 цели на сезон?

Maybe tomorrow! Может быть, завтра! The guy is extremely talented. Парень очень талантливый. He could pick up a video game console, pick Pittsburgh as his team, and score 50 goals in one gaming session. Он мог бы забрать видео, игровых приставок, выберите Питтсбург, как его команде, и показатель 50 цели в одной игровой сессии.

Q. Is it possible to score a goal with a head in hockey? Q. Можно ли показатель цели с головой в хоккей?

It is doable. Это выполнимо. But you shouldn’t try – because you can injure yourself very seriously, so that you won’t even realize whether it was you who scored the goal, maybe you won’t even remember your own name. Но вы не должны попытаться - потому что вы можете ранить себя очень серьезно, так что вы даже не понимаем ли вы, которые добились цели, то, возможно, вам даже не помню свое имя. You use your head to think. Вы используете головой думать. And also, as boxers say, you use it to eat. А также, как говорят боксеры, вы используете его съесть.

Q. What smells do you like, and what smells you can’t stand? Q. Какие запахи вы любите, и какие запахи вы не можете встать?

I can’t stand bad breath. Я не могу стоять неприятный запах изо рта. And I love how my girlfriend smells. И мне нравится, как моя подруга запахи.

Q. When you and your other guy friends go to a sauna, what does your friend Andrei Markov usually sing? В. Когда вы и ваши друзья парень пойти в сауну, то, что делает ваш друг Андрей Марков, как правило, поют?

Usually he sings “Pour some, we’ll talk.” [Russian: “Nalivai, pogovorim”] Обычно он поет "Пур некоторые, мы поговорим." [Русский: "Nalivai, поговорим"]

Q. Is it true that Markov is an amazing chef? Q. Правда ли, что Марков является удивительный повар?

Yes, he can make an amazing burnt omelet in the morning. Да, он может сделать это удивительный сожжены омлет в первой половине дня.

Q. What will happen if your tough guy Donald Brashear wakes up in a bad mood? В. Что произойдет, если ваш жесткий парень Дональд Брашир просыпается в плохом настроении?

We’ll try to “lift” it. Мы будем пытаться "снять" ее. The mood, not Brashear. Настроение, не Брашир. You can’t lift Brash. Вы не можете отменить Браш. He weighs in at a couple of hundred pounds. Он весит в на пару сотен фунтов.

Q. Is it possible to play hockey on Mars? Q. Можно ли играть в хоккей на Марсе?

Why not? Почему нет? There are open air games in the NHL already. Есть открытом воздухе, игры в НХЛ уже. Although we might have to make a window in the schedule a little longer – it might take a while to get to Mars. Хотя мы могли бы сделать окно в расписании чуть больше - это может занять некоторое время, чтобы добраться до Марса.

Q. What would you say to President George W. Bush if you saw met him on the lawn in front of the White House? В. Что бы вы сказать президенту Джорджу Бушу, если вы убедились, встретился с ним на лужайке перед Белым домом?

“What’s up, dude? "Что случилось, dude? How’s life?” And let him pretend that he doesn’t know who I am. Как жизнь? "И пусть вид, что он не знает, кто я такой.

Q. Have you ever jumped with a parachute? Q. ли вы когда-нибудь прыгали с парашютом?

No, it’s very risky. Нет, это очень рискованно. But I did do diving [high platform]. Но я все-дайвинг [высокие платформы]. I am getting ready for the Beijing Olympics in that discipline. Я готовится к Пекинской Олимпиаде в этой дисциплине. Maybe Markov and I could do a synchronized dive. Может быть, Марков и я мог бы сделать синхронизированным нырять.

Q. Who will be the next owner of the Washington Capitals? Q. Кто станет следующим владельцем Вашингтон столиц?

Roman Abramovich Роман Абрамович .

Q. Who would drink more beer, you or Kovalchuk? Q. Кто будет пить больше пива, вы или Ковальчук?

Like someone said in one Russian movie:”Beer would be great! Как кто-то сказал в одном русском фильме: "Пиво было бы здорово! No, only wine.” Nevertheless, Kovy and I don’t drink beer. Нет, только вино. "Тем не менее, Ковй и я не пить пиво.

A Noteworthy Addition to the Home of the Brave А важная дополнения в Дом Храброго

Let us at all times remember that all American citizens are brothers of a common country, and should dwell together in bonds of fraternal feeling. Давайте всегда помнить о том, что все американские граждане являются братьями общей стране, и должны жить вместе в узы братской чувство.

– Abraham Lincoln -- Авраам Линкольн

A hearty and heart-felt congratulations from OFB today to our favorite new-age hockey reporter, SovetskySport’s Dmitry Chesnokov, who this afternoon raised his right hand and swore an oath of allegiance to the United States as the newest American citizen. А радушный и сердечный-считает поздравления от OFB сегодня наш любимый новый возраста хоккей репортера, в SovetskySport Дмитрий Чесноков, который сегодня во второй половине дня, поднятые его правую руку и дал клятву на верность США в качестве нового американского гражданина.

From our collaboration and friendship with Dmitry the past two years we’ve learned that he’s fiercely proud of his Russian heritage — and most especially of his home’s prodigious gifts to the world hockey community — and deeply appreciative of the life and friendships he’s discovered here. Из нашего сотрудничества и дружбы с Дмитрием протяжении последних двух лет мы узнали, что он сильно гордится своим российским наследия - и прежде всего из его дома в огромные подарки к мировому сообществу в хоккей, - и глубоко признательны за жизнь и дружбу он обнаружил здесь. We can’t think of a better new addition to now call countryman. Мы не можем думать о более новых Помимо сейчас слово соотечественник.

Must-Consume Media This Weekend Должно-потребляют средства массовой информации в эти выходные

Jonathon Warner’s “Saturday Night Caps” program on 3WT tomorrow will feature the first-ever appearance by our good friend Dmitry Chesnokov of SovetskySport, who’ll appear to discuss the Russian players on the Caps and Russia’s hockey culture more generally. Jonathon Уорнер в "Saturday Night Капитель" программа по 3WT завтра будет первое в истории появление на наш добрый друг Дмитрий Чесноков из SovetskySport, которые будут появляться для обсуждения российских игроков на Бейсболки и России в хоккей культуры в целом. With the early 1:00 start tomorrow afternoon, Warner will conduct an extended post-game on 3WT that will roll straight into “Saturday Night Caps.” В начале 1:00 начать завтра во второй половине дня, Уорнер проведет расширенное после игры на 3WT том, что будут выброшены прямо в "Saturday Night Капитель".

Having spoken with both program host and featured guest this week, I know they’re both eager to learn of specific topics to address late tomorrow afternoon and into the early evening with listeners. После беседы с обеих программа пребывания и отличались гостем на этой неделе, я знаю, что они оба хотят, чтобы узнать о конкретных вопросов для рассмотрения поздно завтра во второй половине дня и в начале вечера со слушателями. We’d be happy to pass along to them specific questions you may have. Мы будем рады принять вместе с ними конкретные вопросы, вы можете иметь. Send ‘em along in comments here or in email to us. Отправить 'em вместе в комментариях здесь, или по электронной почте к нам.

3WT can be found at 1500 and 820 on your AM dial, 107.7 on FM, and streaming on line 3WT могут быть найдены на 1500 и 820 на вашем AM наберите, на 107,7 FM, и на линии потокового here здесь .

And on Sunday, beginning at 5:00 pm, the NHL Network will air its first-ever “Ovechkin Ovation” — a symphony of AO’s 5-pt. А в воскресенье, начало в 5:00 часов, НХЛ Сеть будет воздух свой первый в истории "Овечкин Овации" - симфония АО за 5-пт. games this season, one after another, intermission-free. игр в этом сезоне, один за другим, без антракта. The extravaganza will start with a look back to Ovechkin’s rookie season in the 30-minute program “Top 10 Alexander Ovechkin Goals of 2005-06.” Included in that list is his incredible, sprawling-on-the-ice, no-look, backhand goal against the Phoenix Coyotes that is still a favorite moment among fans. В экстравагантность начнется с оглянуться на Овечкин в rookie сезон в 30 минутах программы "Top 10 Александр Овечкин Цели 2005-06". Включено в этот список, является его невероятно, растянутое-на-лед, не - посмотрим, backhand цели в отношении Phoenix Койотес том, что по-прежнему любимое время среди болельщиков.

Next up will be Ovie’s outburst in Ottawa on December 29 (4 goals, 1 assist); followed by his January 31 surreal slaughter of the Habs (4 goals, 1 assist); and the evening will conclude with this past Monday’s massacre of the Bs (3 goals, 2 assists). Затем будет Овие в взрыв в Оттаве 29 декабря (4 задачи, 1 помощь), а затем его 31 января сюрреалистические убой в Хабс (4 задачи, 1 помощь), и вечером будет заключить с этим в понедельник массовое убийство боливиано (3 цели, 2 помогает).

There are obviously two important matinée hockey games to follow this weekend, but thanks to local radio and the NHL Network, we’re also being afforded a terrific opportunity to supplement our puck addiction and appreciate more a faraway land that has delivered to DC some exceptionally special athletes. Есть, очевидно, два важных matinée хоккейные игры, чтобы следить за этим в выходные дни, но благодаря местному радио и НХЛ сети, мы также обеспечивает прекрасную возможность для дополнения наших перекрестие наркомании и получить более далекой земли, которые поставила на DC некоторых исключительных случаях специальных спортсменов.

No need for NetFlix this weekend. Нет необходимости NetFlix этот уикенд.

Front Page Fedorov Титульная страница Федоров

The front page of today’s SovetskySport . На первой странице сегодняшнего SovetskySport.

Summer Training Partners, Now Winter Teammates Лето партнеров по подготовке кадров, в настоящее время зимы команде

Sovetsky Sport today provided OFB with photos of Alexander Ovechkin and Sergei Fedorov training together in Russia last summer. Советский Спорт сегодня условии OFB с фотографиями Александр Овечкин и Сергей Федоров подготовку вместе в Россию летом прошлого года. Unlike many UFA transactions, it seems the league’s leading scorer already has some chemistry with the new Capitals centerman. В отличие от многих УФА сделок, кажется, в лиге ведущих гол уже имеет некоторые химии с новой столиц centerman. Welcome to the neighborhood, Sergei! Добро пожаловать на окрестности, Сергей!

Photos courtesy of Фотографии любезно предоставлена Sovetsky Sport Советский спорт ; more after the break. ; более после перерыва.

Овечкин и Федоров, лето 2007 (5)
Ovechkin and Fedorov, Summer 2007 (5) Овечкин и Федоров, лето 2007 (5)

Continue reading › Продолжить чтение>