20 April, 2008 20 avril, 2008

Category Archives: Sovetsky Sport Catégorie Archives: Sovetsky Sport

A Final Day of Calm To Enjoy Before the Postseason Storm Une dernière journée pour profiter du calme avant la tempête post -

Maybe I’m in the minority, but I’ve savored these past five hockey-less days in DC, immersing myself in a million metric tons of media, much of it local, pegged on themes like “the hottest team in hockey,” “a team of destiny,” “George McPhee, master architect,” the sum total of which is: Washington Capitals, media hogs in the nation’s capital. Peut-être que je suis dans la minorité, mais j'ai savourer ces cinq dernières hockey jours au moins-DC, me plongeant dans un million de tonnes métriques de médias, une grande partie de ce local, qui est arrimé sur des thèmes comme "la plus chaude dans l'équipe de hockey», "Une équipe de destin», «George McPhee, maître architecte», la somme totale de ce qui est: Capitals de Washington, les médias porcs dans la capitale nationale. The Pope arrives here in town next week, and his Holiness can only hope to enjoy a media contingent comparable in size to that of the Caps these days. Le Pape arrive ici en ville la semaine prochaine, et sa Sainteté ne peut espérer jouir d'un contingent d'une taille comparable à celle des Caps ces jours-ci.

Perhaps he will celebrate mass at Nats’ Stadium in red vestments. Peut-être il va célébrer la messe à Nats "Stadium en habits rouges. The Pontiff, Rockin the Red! Le Pontife, le Red Rockin!

Last night I arrived home in time to catch the top-of-the-hour broadcast of Capitals’ TV, er, Comcast’s ‘Sportsnight,’ and immediately saw the mug of SovetskySports ‘ Dmitry Chesnokov, out at Kettler interviewing AO. Hier soir, j'ai rentré à la maison à temps pour attraper le haut de l'heure de diffusion des Capitals' TV, er, Comcast's' Sportsnight ", et a immédiatement vu la tasse de SovetskySports' Dmitry Chesnokov, à interroger Kettler AO. Jill Sorenson’s 5-minute feature highlighted “the Russian invasion” of the Capitals. Jill Sorenson's 5 minutes a souligné «l'invasion russe» des Capitales. Earlier in the week I read a Plus tôt dans la semaine, j'ai lu un Corey Masisak feature Corey Masisak fonctionnalité on the Capitals’ fourth line. Sur les Capitales' quatrième ligne. Both big papers’ beat reporters traveled to Philadelphia early this week to capture the flavor of the Flyers for Washington readers. Les deux grands papiers' beat reporters rendu à Philadelphie en début de semaine pour capturer la saveur des Flyers pour Washington lecteurs.

Pope Benedict XVI
Pope Benedict XVI Le Pape Benoît XVI
Even riding a full route on a Metro car — single-tracked — isn’t time enough to canvass all the print coverage of the Caps this week. Même roulait en pleine route sur une voiture de métro - single-chenillés - n'est pas assez de temps pour recueillir toutes les imprimer couverture des Caps de cette semaine. Who needs TSN or the National Post when the Washington press corps is Redded-Out? Qui a besoin de TSN ou le National Post, lorsque le Washington press corps est Redded-Out? I haven’t had time to survey what might be downloadable on iTunes. Je n'ai pas eu le temps d'étudier ce qui pourrait être téléchargeable sur iTunes.

In the here and now I’m savoring this week of Washington as a very hockey hockey town. Dans l'ici et maintenant je savoure cette semaine de Washington comme une ville de hockey hockey. We’ll get to the battle of I-95 soon enough; for now I’m grateful that the culmination of a historic performance by the Capitals this spring — Saturday night’s division-title-securing victory and the appropriate perspective it invites — didn’t have to get shouldered aside 48 or 72 hours later by a postseason game 1. Nous allons arriver à la bataille de la I-95 assez tôt, car maintenant je suis heureux que l'aboutissement d'un historique de performance par les Capitals de ce printemps - Samedi nuit de la division-titre-obtenir la victoire et le recul suffisant, il invite -- N'avait pas assumé de côté pour obtenir 48 ou 72 heures plus tard par un jeu post-1. For their perseverance and passion Washington’s hockey fans deserved their week in the media spotlight. Pour leur persévérance et la passion du hockey fans Washington mérité leur semaine de la scène médiatique.

Standing in the bowels of Verizon Center Saturday night awaiting the locker room arrival of a sweater-off-their-backs-busy Caps’ team, I heard and felt the Sea of Red’s sonic shakings fully 20 minutes after the game’s conclusion. Debout dans les entrailles de Verizon Center samedi soir, le vestiaire attendant l'arrivée d'un pull-off-leur revers busy-Caps' équipe, j'ai entendu et ressenti de la mer Rouge du sonic shakings complètement 20 minutes après la conclusion du jeu . Which occasioned this thought: irrespective of the Capitals’ postseason performance, the team this offseason should strongly consider producing a DVD documentary of the dramatic (to put it mildly) alteration in performance by and outlook for the team. Ayant entraîné cette pensée: quelle que soit la Capitals' post-performance, l'équipe cette saison morte devraient sérieusement envisager la production d'un DVD documentaire de la dramatique (c'est un euphémisme) par altération de la performance et les perspectives de l'équipe. Pro sports teams accomplishing comparatively little do so annually, but the metamorphosis of hockey here, I believe, ought to be chronicled as both a keepsake for fans and a powerful marketing tool for the as-yet-not-converted. Pro équipes sportives accomplir comparativement peu de le faire chaque année, mais la métamorphose de hockey ici, je crois, devrait être décrite à la fois comme un souvenir pour les fans et un puissant outil de marketing pour l'as-pas-encore-convertis.

This product should be chock full of clips of AO’s historic season; the feel-good story of the acsent from the American League by Gabby; the deadline day dealings by GMGM that today are lauded all across the hockey commentariat; and of course the breath-stealing run of victory after victory over the season’s final few weeks. Ce produit devrait être plein à craquer de clips de AO historique de la saison, le bien-être de l'acsent histoire de la Ligue américaine de Gabby, la date limite transactions par jour GMGM qui sont aujourd'hui salué à travers le commentariat hockey, et bien sûr le Souffle-vol terme de la victoire après la victoire sur la saison finale de quelques semaines.

This would-be DVD ought to amalgamate some of the many, many fresh and informative broadcast segments that have formed a glorious glut of puck on local TV this spring. Cela devrait DVD-être de fusionner certains des nombreux, beaucoup de fraîcheur et de diffusion d'information segments qui ont formé un glorieux surabondance de la rondelle sur la chaîne de TV locale, ce printemps. This would help chronicle the arrival of Washington as a hockey town. Cela contribuerait à la chronique de l'arrivée de Washington comme une ville de hockey. That of course is a relative term, but it’s unassailable that the Cela est bien sûr un terme relatif, mais il est incontestable que le massive increase Augmentation massive in local television viewership for the Caps, the love affair local media is having with our sport, the mere hours it took to sell out games 1 and 2 of the playoffs here this weekend, and the Sea of Rockin Red are emblematic of an unprecedented prominence for hockey here. Dans la télévision locale de téléspectateurs pour les Caps, l'histoire d'amour des médias locaux est d'avoir avec notre sport, la simple heures, l'appareil a à vendre des jeux 1 et 2 des playoffs ici ce week-end, et de la mer du Rockin Rouge sont emblématiques d'une importance sans précédent Pour le hockey ici. This ought to be celebrated. Cela devrait être célébré.

I’ll enjoy tomorrow night’s puck-drop and that altogether new atmosphere in our rink as much as anyone. Je vais profiter demain nuit de la rondelle-goutte et que l'atmosphère tout à fait nouvelle dans notre patinoire, autant que n'importe qui. But there’sa dream-like, 4th of July night on the Mall quality to the coverage of hockey in my hometown right now, and until about 5:00 tomorrow night I want to remain fixed within its glow. Mais il ya un rêve, 4ème nuit de juillet sur le Mall de qualité à la couverture du hockey dans ma ville natale pour le moment, et jusqu'à environ 5h00 demain soir, je tiens à rester fixes dans le cadre de son éclat.

Postcards from a Championship Night Cartes postales d'un Championnat Night

SE Champs
SE Champs SE Champs
Don't Stop Believin
Don't Stop Believin Don't Stop Believin
Warmups
Warmups Warmups
Votre Capitals de Washington
Your Washington Capitals Votre Capitals de Washington

Continue reading › Continuez à lire>

A Russian Invasion of the Washington Post Live Set Une invasion russe du Washington Post Live Set

For those of you who missed Pour ceux d'entre vous qui ont manqué yesterday’s Washington Post Live Hier du Washington Post Live (or the late night replay), which aired from the Verizon Center concourse and was heavy on hockey talk, here is the segment with Dmitry Chesnokov of Sovetsky Sport , making his television debut — in fine fashion! (Tard le soir ou la rediffusion), diffusée par le Centre de concourse et Verizon était lourde sur le hockey parler, ici, c'est le segment avec Dmitry Chesnokov de Sovetsky Sport, rendant ses débuts à la télévision - in fine la mode!

All Caps on WaPo Live Toutes capitalisations sur WaPo Live

Ready the DVRs (does anyone use a VCR anymore?) for Comcast SportsNet at 5pm on Thursday. Prêt le DVR (est-ce que quelqu'un utiliser un magnétoscope plus?) Pour Comcast SportsNet à 5pm jeudi. ‘Washington Post Live’ is leaving the studio for a day and taking the whole show to the concourse of Verizon Center for a full slate of Caps’ talk. 'Washington Post Live' est de quitter le studio pour une journée et en prenant tout le spectacle pour le concours de Verizon Center pour une liste complète de candidats de Caps' talk.

Dmitry Chesnokov of Sovetsky Sport, and good friend of OFB, is booked for the show. Dmitry Chesnokov de Sovetsky Sport, et bon ami de OFB, est réservé pour le spectacle. Naturally, Dmitry is closer to certain members of the team than other reporters, and his insight is always welcomed.  Other confirmed guests include Lisa Hillary, Craig Laughlin, former radio play-by-play voice Ron Weber, Tarik El-Bashir, Steve Kolbe, and Mike Vogel.  Additionally, either Bruce Boudreau or George McPhee will be on to start the show. Naturellement, Dmitry est plus proche de certains membres de l'équipe que les autres reporters, et son idée est toujours la bienvenue. Autres confirmé hôtes comprennent Lisa Hillary, Craig Laughlin, ancien radio play-by-play voix Ron Weber, Tarik El-Bashir, Steve Kolbe , Et Mike Vogel. En outre, les deux Bruce Boudreau ou George McPhee sera sur pour démarrer le spectacle.

WaPo Live often takes email questions on the air so fire them off to WaPo Live email prend souvent des questions sur les airs de façon à feu à l'intérieur du territoire wpl@comcastsportsnet.tv Wpl@comcastsportsnet.tv .  If you miss the live broadcast at 5pm, there is a rebroadcast at 1:30am. . Si vous manquez la diffusion en direct à 5pm, il est rediffusé à 1:30 am.

Alexander Ovechkin, Stand-Up Comedian Alexander Ovechkin, stand-up comedian

As if his on-ice accomplishments weren’t enough, Alexander Ovechkin can keep ‘em in stitches too. Comme si ses réalisations sur la glace n'était pas assez, Alexander Ovechkin pouvez conserver 'em trop de points de suture. Gennady Boguslavsky, Gennady Boguslavsky, Sovsport ’s Montreal-based reporter, recently asked Ovechkin a few questions others wouldn’t. 'S journaliste basé à Montréal, a récemment demandé à quelques questions Ovechkin autres ne voudront pas. Boguslavsky clearly caught Ovechkin in a pretty mischievous mood. Boguslavsky clairement pris Ovechkin dans une jolie humeur espiègle. Thank you to our friend and newly-minted countryman Merci à notre ami et compatriote nouvellement frappées Dmitry Chesnokov Dmitry Chesnokov for the translation. Pour la traduction.

Q. If you were to have your jersey custom tailored, which designer would you pick to do it? Q. Si vous deviez avoir votre maillot conçu sur mesure, qui serait concepteur vous décrochez le faire?

Dolce & Gabbana of course. Dolce & Gabbana bien sûr. And if I was allowed to play in it I wouldn’t ever take it off. Et si on me permettait de jouer dans son Je ne prennent jamais le retirer. I’d sleep in it. J'aimerais dormir dedans.

Q. Maybe you will become a designer when you retire from the game? Q. Peut-être vous deviendrez un designer quand vous prenez votre retraite à partir de ce jeu?

No way! No way! I am not Maria Sharapova who comes up with designs of her handbags. Je ne suis pas Maria Sharapova, qui se lance dans la conception de ses sacs à main. I don’t have enough imagination for that. Je n'ai pas assez d'imagination pour cela.

Ovechkin Pie-in-the-Face
Ovechkin Pie-in-the-Face Ovechkin Pie-in-the-Face
Q. When will Sidney Crosby score 50 goals in a season? Q. Quand Sidney Crosby score 50 buts en une saison?

Maybe tomorrow! Peut-être que demain! The guy is extremely talented. Le gars est très talentueux. He could pick up a video game console, pick Pittsburgh as his team, and score 50 goals in one gaming session. Il pouvait ramasser un console de jeu vidéo, vous pouvez choisir de Pittsburgh que son équipe, et le score 50 buts en une seule session de jeux.

Q. Is it possible to score a goal with a head in hockey? Q. Est-il possible de marquer un but avec une tête au hockey?

It is doable. Il est faisable. But you shouldn’t try – because you can injure yourself very seriously, so that you won’t even realize whether it was you who scored the goal, maybe you won’t even remember your own name. Mais vous ne devriez pas essayer - car vous pouvez vous blesser très au sérieux, de sorte que vous ne pourrez pas réaliser, même si c'est vous qui avez marqué le but, vous aurez peut-être même pas à vous souvenir de votre propre nom. You use your head to think. Vous utilisez votre tête à penser. And also, as boxers say, you use it to eat. Et aussi, comme disent les boxeurs, on l'utilise pour manger.

Q. What smells do you like, and what smells you can’t stand? Q. Que pensez-vous des odeurs, et ce que les odeurs vous ne pouvez pas supporter?

I can’t stand bad breath. Je ne supporte pas la mauvaise haleine. And I love how my girlfriend smells. Et j'aime la façon dont ma petite amie odeurs.

Q. When you and your other guy friends go to a sauna, what does your friend Andrei Markov usually sing? Q. Quand vous et vos amis d'autres gars aller dans un sauna, qu'est-ce que votre ami Andrei Markov habituellement chanter?

Usually he sings “Pour some, we’ll talk.” [Russian: “Nalivai, pogovorim”] Habituellement, il chante "Pour certains, nous allons parler." [Russe: "Nalivai, pogovorim"]

Q. Is it true that Markov is an amazing chef? Q. Est-il vrai que Markov est un extraordinaire chef?

Yes, he can make an amazing burnt omelet in the morning. Oui, il peut faire une omelette étonnante brûlé dans la matinée.

Q. What will happen if your tough guy Donald Brashear wakes up in a bad mood? Q. Que se passerait-il si votre homme fort Donald Brashear se réveille de mauvaise humeur?

We’ll try to “lift” it. Nous essayerons de le "lever". The mood, not Brashear. L'état d'esprit, pas Brashear. You can’t lift Brash. Vous ne pouvez pas lever Brash. He weighs in at a couple of hundred pounds. Il pèse à quelques centaines de livres.

Q. Is it possible to play hockey on Mars? Q. Est-il possible de jouer au hockey sur Mars?

Why not? Pourquoi pas? There are open air games in the NHL already. Il ya des jeux de plein air dans la LNH déjà. Although we might have to make a window in the schedule a little longer – it might take a while to get to Mars. Bien que nous pourrions avoir à faire une fenêtre à l'horaire un peu plus longtemps - il pourrait prendre un certain temps pour se rendre à Mars.

Q. What would you say to President George W. Bush if you saw met him on the lawn in front of the White House? Q. Que diriez-vous au président George W. Bush, si vous avez vu le rencontrer sur la pelouse en face de la Maison-Blanche?

“What’s up, dude? «What's up, dude? How’s life?” And let him pretend that he doesn’t know who I am. Comment va la vie? "Et que celui prétendre qu'il ne sait pas qui je suis.

Q. Have you ever jumped with a parachute? Q. Avez-vous déjà sauté en parachute?

No, it’s very risky. Non, c'est très risqué. But I did do diving [high platform]. Mais je n'ai à la plongée [plate-forme de haut]. I am getting ready for the Beijing Olympics in that discipline. Je suis prêt pour le Jeux olympiques de Beijing dans cette discipline. Maybe Markov and I could do a synchronized dive. Peut-être Markov et je pourrais faire un plongeon synchronisé.

Q. Who will be the next owner of the Washington Capitals? Q. Qui sera le prochain propriétaire des Capitals de Washington?

Roman Abramovich Roman Abramovitch .

Q. Who would drink more beer, you or Kovalchuk? Q. Qui ne boit plus de bière, vous ou Kovalchuk?

Like someone said in one Russian movie:”Beer would be great! Comme a dit quelqu'un dans un film russe: "Bière serait génial! No, only wine.” Nevertheless, Kovy and I don’t drink beer. Non, seulement du vin. "Néanmoins, Kovy et je n'ai pas boire de la bière.

A Noteworthy Addition to the Home of the Brave A noter en adjonction à la Home of the Brave

Let us at all times remember that all American citizens are brothers of a common country, and should dwell together in bonds of fraternal feeling. Laissez-nous en tout temps garder à l'esprit que tous les citoyens américains sont frères d'un même pays, et doivent habiter ensemble dans les liens de sentiment fraternel.

– Abraham Lincoln -- Abraham Lincoln

A hearty and heart-felt congratulations from OFB today to our favorite new-age hockey reporter, SovetskySport’s Dmitry Chesnokov, who this afternoon raised his right hand and swore an oath of allegiance to the United States as the newest American citizen. Un cordial et sincère félicitations de la part de OFB aujourd'hui à notre favorite new-age hockey journaliste, SovetskySport's Dmitry Chesnokov, qui cet après-midi a soulevé sa main droite et juré un serment d'allégeance aux États-Unis en tant que nouveau citoyen américain.

From our collaboration and friendship with Dmitry the past two years we’ve learned that he’s fiercely proud of his Russian heritage — and most especially of his home’s prodigious gifts to the world hockey community — and deeply appreciative of the life and friendships he’s discovered here. De notre collaboration et d'amitié avec Dmitry cours des deux dernières années, nous avons appris qu'il est extrêmement fier de son héritage russe - et plus particulièrement de sa maison de prodigieux dons à la communauté mondiale de hockey - et une profonde reconnaissance envers la vie et les amitiés Il a découvert ici. We can’t think of a better new addition to now call countryman. Nous ne pouvons pas penser à un meilleur nouvel ajout à maintenant la parole compatriote.

Must-Consume Media This Weekend Doit-consommer des médias ce week-end

Jonathon Warner’s “Saturday Night Caps” program on 3WT tomorrow will feature the first-ever appearance by our good friend Dmitry Chesnokov of SovetskySport, who’ll appear to discuss the Russian players on the Caps and Russia’s hockey culture more generally. Jonathon Warner's "Saturday Night Caps», programme sur 3WT demain mettra en vedette la toute première apparition de notre bon ami de SovetskySport Dmitry Chesnokov, qui vous semblent discuter de la Russie sur les joueurs Casquettes et de la Russie de hockey sur la culture de façon plus générale. With the early 1:00 start tomorrow afternoon, Warner will conduct an extended post-game on 3WT that will roll straight into “Saturday Night Caps.” Avec le début 1:00 débutera demain après-midi, la Warner va mener une longue après-match sur 3WT qui va rouler tout droit dans "Saturday Night Caps".

Having spoken with both program host and featured guest this week, I know they’re both eager to learn of specific topics to address late tomorrow afternoon and into the early evening with listeners. Après avoir parlé avec les deux programmes d'accueil et invité vedette de cette semaine, je sais, ils sont tous deux désireux d'apprendre des sujets spécifiques à l'adresse tard demain après-midi et en début de soirée avec les auditeurs. We’d be happy to pass along to them specific questions you may have. Nous serions heureux de vous transmettre les questions spécifiques que vous pourriez avoir. Send ‘em along in comments here or in email to us. Send 'em long dans les commentaires ici ou par e-mail à nous.

3WT can be found at 1500 and 820 on your AM dial, 107.7 on FM, and streaming on line 3WT peut être trouvé à 1500 et 820 AM sur votre cadran, sur 107,7 FM, et le streaming en ligne here Espace .

And on Sunday, beginning at 5:00 pm, the NHL Network will air its first-ever “Ovechkin Ovation” — a symphony of AO’s 5-pt. , Et le dimanche, à 5:00 pm, la NHL Network sera diffusé sa toute première "Ovechkin Ovation» - une symphonie de AO's 5-pt. games this season, one after another, intermission-free. Jeux cette saison, l'un après l'autre, entracte-free. The extravaganza will start with a look back to Ovechkin’s rookie season in the 30-minute program “Top 10 Alexander Ovechkin Goals of 2005-06.” Included in that list is his incredible, sprawling-on-the-ice, no-look, backhand goal against the Phoenix Coyotes that is still a favorite moment among fans. Le grand spectacle débutera par une rétrospective de la saison recrue Ovechkin dans les 30 minutes, le programme «Top 10 Alexander Ovechkin Objectifs de 2005-06." Inclus dans la liste qui est son incroyable, tentaculaire-on-the-glace, no - Look, revers but contre les Coyotes de Phoenix qui est toujours un moment favori parmi les fans.

Next up will be Ovie’s outburst in Ottawa on December 29 (4 goals, 1 assist); followed by his January 31 surreal slaughter of the Habs (4 goals, 1 assist); and the evening will conclude with this past Monday’s massacre of the Bs (3 goals, 2 assists). Next up sera Ovie l'explosion à Ottawa le 29 décembre (4 buts, 1 assist), suivi par ses 31 Janvier surréaliste abattage des Habs (4 buts, 1 assist), et la soirée se terminera avec ce passé lundi Massacre des bolivianos (3 buts, 2 passes).

There are obviously two important matinée hockey games to follow this weekend, but thanks to local radio and the NHL Network, we’re also being afforded a terrific opportunity to supplement our puck addiction and appreciate more a faraway land that has delivered to DC some exceptionally special athletes. Il ya évidemment deux importantes matinée de hockey à suivre ce week-end, mais grâce à la radio locale et de la NHL Network, nous sommes également offert une excellente occasion de compléter notre rondelle toxicomanie et apprécier plus un pays lointain qui a livré à certains exceptionnellement DC Les athlètes spéciaux.

No need for NetFlix this weekend. Pas besoin de NetFlix ce week-end.

Front Page Fedorov Front Page Fedorov

The front page of today’s SovetskySport . La page de couverture d'aujourd'hui SovetskySport.

Summer Training Partners, Now Winter Teammates Les partenaires de la formation d'été, d'hiver maintenant coéquipiers

Sovetsky Sport today provided OFB with photos of Alexander Ovechkin and Sergei Fedorov training together in Russia last summer. Sovetsky Sport aujourd'hui OFB fourni avec des photos d'Alexander Ovechkin et Sergei Fedorov formation de concert en Russie l'été dernier. Unlike many UFA transactions, it seems the league’s leading scorer already has some chemistry with the new Capitals centerman. Contrairement à de nombreuses transactions UFA, il semble que le premier buteur de la ligue a déjà une certaine chimie avec la nouvelle Capitales centerman. Welcome to the neighborhood, Sergei! Bienvenue dans le quartier, Sergei!

Photos courtesy of Photos courtoisie de Sovetsky Sport Sovetsky Sport ; more after the break. ; Plus après la pause.

Ovechkin et Fedorov, été 2007 (5)
Ovechkin and Fedorov, Summer 2007 (5) Ovechkin et Fedorov, été 2007 (5)

Continue reading › Continuez à lire>

“This Was Fun . "C'était amusant. . . What a Great Day To Be a Caps’ Fan!” What a Great Day To Be a Caps' Fan! "

Morning Cup-A-Joe
Morning Cup-A-Joe Coupe du matin-A-Joe
That was the sentiment expressed by one of our readers early last evening, and it seems to us to capture Thursday’s wild ride and community-consuming euphoria rather perfectly and wonderfully. Tel était le sentiment exprimé par l'un de nos lecteurs tôt hier soir, et il nous semble pour capturer Thursday's course folle à la communauté et consommant peu d'euphorie parfaitement et merveilleusement.

Another way of characterizing the most common reaction shared with us: unbridled, unmitigated glee. Une autre façon de caractériser la plupart des visiteurs de partager avec nous: débridé, joie sans mélange. Thursday’s news for Caps’ fans was, it seems to us, so much more than mere word of the hockey All Star re-upping. Thursday's nouvelles pour les Caps' fans était, semble-t-il à nous, bien plus que le simple mot de hockey All Star ré-upping.

We in HockeyWashington have spent a fair bit of time this hockey season enduring slurs and slights from commentators in larger, more established, and more prestigious markets, who fed on Alexander Ovechkin’s looming restricted free agency as an occasion to belittle our town anew. Well of course he’d want to bolt DC at first chance, they implied. He deserves to be in a serious hockey market! Did big-name commentators say this of Joe Thornton when he was shipped to San Jose? HockeyWashington Nous en avons dépensé pas mal de temps cette saison de hockey durable affronts et insultes de commentateurs en plus grandes, plus établie, les marchés et les plus prestigieux, qui a nourri sur Alexander Ovechkin's profile restreinte gratuitement agence comme une occasion de dénigrer notre ville nouvelle. Bien évidemment, il voudriez boulon DC à la première occasion, ils implicite. Il mérite d'être dans un marché sérieux hockey! Avez grands noms des commentateurs dire de Joe Thornton quand il a été envoyée à San Jose? Anyway, the Capitals’ owner yesterday replied to the slurs, with nine-figure emphasis: “Oh yeah? Quoi qu'il en soit, les Capitals' propriétaire d'hier a répondu aux insultes, à neuf chiffres accent: "Ah oui? Go ahead and negotiate with our star . Aller de l'avant et négocier avec notre étoile. . . in 2021.” En 2021. "

Thursday’s wild ride actually began for us some months ago, when SovetskySports’ Dmitry Chesnokov first came to us with particulars pertaining to negotiations between Ovechkin and the Caps. Thursday's course folle à réellement commencé pour nous il ya quelques mois, lorsque SovetskySports' Dmitry Chesnokov a pris contact avec nous avec des mentions relatives aux négociations entre Ovechkin et les Caps. Chesnokov, a lawyer by day, has for some time known the Ovechkin family. Chesnokov, un avocat par jour, depuis un certain temps connu l'Ovechkin famille. Intermittently he would confide in me about the negotiations, but at no point did OFB ever consider publishing any of it. Par intermittence, il se confient à moi au sujet des négociations, mais à aucun moment n'a jamais OFB envisager de publier aucun de ces éléments. We just weren’t interested in chronicling the give and take in contract negotiations. Nous venons n'étaient pas intéressés à faire la chronique et de prendre les négociations de contrats. What’s substantive and productive about that? Quoi de fond et productif à ce sujet? I did tell Dmitry that I’d be interested in his insider’s account if things heated up and he had, say, an imminent deal to discuss. Je n'ai Dmitry dire que j'étais intéressé initié dans son compte si les choses se sont compliquées et il avait, disons, de l'imminence d'une chose à discuter.

Which brings us to this past Wednesday night at Verizon Center. Ce qui nous amène à ce passé la nuit de mercredi à Verizon Center. I was there, in my usual seat, my laptop powered up. J'étais là, dans mon siège habituel, mon ordinateur portable sous tension. OFB readers awoke Thursday morning to my file on Peter Bondra, but no substance pertaining to a terrific game between the Caps and Colorado. OFB lecteurs s'est réveillée jeudi matin à mon dossier sur Peter Bondra, mais pas de fond se rapportant à un excellent match entre les Caps et le Colorado. That’s because, thanks to Dmitry, I saw precious little of it. C'est parce que, grâce à Dimitri, j'ai vu bien peu d'elle. Late in period one he arrived in press row, behind me, and initiated what I then regarded as weird — and loud — pestering. Vers la fin de la période dont il est arrivé dans la presse rang, derrière moi, et ce que j'ai lancé alors considéré comme bizarre - et fort - harceler.

His eyes were wide, his arms were waving wildly every time I turned to acknowledge his calls, and he wouldn’t relent. Ses yeux étaient larges, agitant ses bras étaient sauvagement à chaque fois je me suis tourné à reconnaître ses appels, et il ne serait pas relâcher. <