31 May, 2008 31 de mayo, 2008

Category Archives: Dmitry Chesnokov Archivos Categoría: Dmitry Chesnokov

Russia Came, Russia Conquered, and Russia Was Very Well Covered Rusia llegaron, conquistaron Rusia, y Rusia fue muy bien cubierto

Congratulations not only to Team Russia for its performance at the Worlds but for the excellent coverage of the tournament by Felicidades no sólo al equipo de Rusia por su desempeño en los mundos pero por la excelente cobertura del torneo de Sovetsky Sport Sovetsky Sport , Russia’s largest newspaper. , Rusia más grande del periódico.

The Russian Hockey Federation was thrilled with SovetskySport’ s coverage of the team at Worlds, so much so that they were the only print media allowed in the dressing room after Sunday’s gold medal win. La Federación de Hockey de Rusia se emociona con SovetskySport 's cobertura de los Mundos en equipo, tanto es así que ellos eran los únicos medios de comunicación impresos permitidos en el vestidor después del domingo ganar la medalla de oro. They were also the only print media invited to fly back with the team on their charter back to Moscow. También fueron los únicos medios de comunicación impresos invitó a volar de vuelta con el equipo en su carta de vuelta a Moscú. According to our good friend Dmitry Chesnokov, a lot of stories from that champions’ flight will forever remain unpublished. De acuerdo con nuestro buen amigo Dmitry Chesnokov, un montón de historias de que los campeones de vuelo siempre permanecen inéditos.

Incidentally, these Russian hockey players — they’re a rather photogenic bunch, aren’t they? Por cierto, estos jugadores de hockey ruso - son un montón y no fotogénicos, no son ellos?

The Alexes Biting Gold - photo by Pavel Lysenkov
The Alexes Biting Gold - photo by Pavel Lysenkov Los Alexes Biting Gold - foto de Pavel Lysenkov

Q & A with AO Q & A con AO

[OFB Admin Note: Thanks to Dmitry Chesnokov for translating the following Q&A that Pavel Lysenkov conducted with Alexander Ovechkin.] [OFB Admin Nota: Gracias a Dmitry Chesnokov para traducir los siguientes Q & A Pavel Lysenkov que lleva a cabo con Alexander Ovechkin.]

Sovetsky Sport continues the tradition of “on the road” Q&A sessions with players at major hockey tournaments. Sovetsky Sport continúa la tradición de "en la carretera" Q & A las sesiones con los jugadores en los grandes torneos de hockey. Sunday night, right after the game against the Czech Republic, NHL’s highest scorer and simply a great guy Alex Ovechkin answered questions left for him by our readers at our website Domingo por la noche, justo después del partido contra la República Checa, la NHL mayor anotador y simplemente un gran chico Alex Ovechkin responde a preguntas que han quedado para él por nuestros lectores en nuestra página web www.sovsport.ru .

Alexander Ovechkin - photo by Pavel Lysenkov
Alexander Ovechkin - photo by Pavel Lysenkov Alexander Ovechkin - foto de Pavel Lysenkov
The meeting was scheduled to take place at the Concord Hotel in Quebec where the Russian National team is housed. La reunión estaba programada para tener lugar en el Concord Hotel en Quebec, donde el equipo nacional de Rusia se encuentra. Pavel Lysenkov and Vitaly Slavin of SovSport brought a few magazines with them with Ovechkin on the covers. Pavel Lysenkov y Vitaly Slavin de SovSport traído unos revistas con ellos con Ovechkin en las cubiertas.

“Wow!” - Ovechkin said. "Wow!" - Dice Ovechkin. “What am I doing on the cover?” "¿Qué estoy haciendo en la portada?"

Strange person, no? Persona extraña, ¿no? Mr. Shy. Shy Sr. As if it wasn’t him, but we were lighting fire during the regular season in the NHL, filmed commercials, and became idols for women. Como si no era él, pero se nos iluminación fuego durante la temporada regular en la NHL, filmó comerciales, y se convirtieron en ídolos para la mujer.

Do you remember who you gave these interviews to? ¿Recuerda que le dio a estas entrevistas?

“No. "No I am trying to figure it out using the photos. Estoy tratando de que la figura a cabo utilizando las fotos. Let’s see..” – Ovechkin is flipping pages. Vamos a ver .. "- Ovechkin es flipping páginas. “Oh, this one was taken during the first season with the Capitals. "Oh, éste fue tomada durante la primera temporada con los Capitales. I even have the front tooth in place. Tengo la parte frontal del diente en su lugar. Alright, I will read it in my spare time.” Bien, voy a leerlo en mi tiempo libre. "

Well then let’s get to fans’ questions. Bueno entonces vamos a llegar a los aficionados las preguntas. User Hedgehog is asking: this was the first year you played in the NHL playoffs. Usuario Hedgehog está pidiendo: este fue el primer año que se reproduce en la NHL playoffs. Are these really such special incomparable to anything else games? ¿Son estos realmente especiales incomparable a cualquier otra cosa los juegos?

“Actually, yes. "En realidad, sí. During the Stanley Cup playoffs every game is treated as if it’s the final battle. Durante la Stanley Cup playoffs cada partido es tratada como si se trata de la batalla final. How can I explain it? ¿Cómo puedo explicarlo? Do you remember the Olympics in 2006 in Turin when we had a great game against Team Canada in the quarterfinals [2:0 - Ovechkin scored the game winner]? ¿Te acuerdas de los Juegos Olímpicos en Turín en 2006 cuando tuvimos un gran partido contra el equipo de Canadá en los cuartos [2:0 - Ovechkin anotó el juego ganador]? So with Washington I played seven such games against Philadelphia! Por lo tanto, con Washington he jugado siete de esos juegos contra Filadelfia! When we needed either to win, or to die.” Cuando sea necesario para ganar, o morir. "

Is it true that an NHL player is only paid during the regular season? ¿Es cierto que un jugador de NHL sólo es pagado durante la temporada regular?

“Yes, we do not get paid for the playoffs. "Sí, nosotros no recibir el pago por los playoffs. Not even bonuses.” Ni siquiera los bonos. "

So why would you “die?” Entonces, ¿por qué usted "morir?"

“Everyone want to win the Stanley Cup. "Todo el mundo quiere ganar la Stanley Cup. Believe me, these are not just empty words.” Créanme, estos no son sólo palabras vacías. " Continue reading › Seguir leyendo>

A Final Day of Calm To Enjoy Before the Postseason Storm Un último día de calma para disfrutar de la postemporada antes de la tormenta

Maybe I’m in the minority, but I’ve savored these past five hockey-less days in DC, immersing myself in a million metric tons of media, much of it local, pegged on themes like “the hottest team in hockey,” “a team of destiny,” “George McPhee, master architect,” the sum total of which is: Washington Capitals, media hogs in the nation’s capital. Tal vez estoy en la minoría, pero he savored estos últimos cinco hockey-menos días en DC, sumergiendo a mí mismo en un millón de toneladas métricas de los medios de comunicación, gran parte de lo local, vinculada a temas como "el más caluroso en el equipo de hockey," "Un equipo de destino", "George McPhee, maestro arquitecto," la suma total de lo que es: Capitales de Washington, los medios de comunicación cerdos en la capital de la nación. The Pope arrives here in town next week, and his Holiness can only hope to enjoy a media contingent comparable in size to that of the Caps these days. El Papa llega aquí en la ciudad la próxima semana, su Santidad y sólo puedo esperar a disfrutar de un contingente de medios comparables en tamaño a la de los Caps estos días.

Perhaps he will celebrate mass at Nats’ Stadium in red vestments. Tal vez se celebrará en masa a Nats' Stadium de ornamentos de color rojo. The Pontiff, Rockin the Red! El Pontífice, Rockin la Red!

Last night I arrived home in time to catch the top-of-the-hour broadcast of Capitals’ TV, er, Comcast’s ‘Sportsnight,’ and immediately saw the mug of SovetskySports ‘ Dmitry Chesnokov, out at Kettler interviewing AO. Anoche llegué a casa a tiempo para tomar la parte superior de las horas de emisión de Capitales' TV, ER, Comcast's' Sportsnight ', y de inmediato vio la taza de SovetskySports' Dmitry Chesnokov, en Kettler entrevistar a AO. Jill Sorenson’s 5-minute feature highlighted “the Russian invasion” of the Capitals. Jill Sorenson del 5 minutos de duración de relieve "la invasión rusa" de las Capitales. Earlier in the week I read a A principios de la semana he leído una Corey Masisak feature Corey Masisak característica on the Capitals’ fourth line. en las Capitales "cuarta línea. Both big papers’ beat reporters traveled to Philadelphia early this week to capture the flavor of the Flyers for Washington readers. Los dos grandes documentos de 'golpear reporteros viajó a Filadelfia a principios de esta semana para captar el sabor de los Flyers de Washington lectores.

Pope Benedict XVI
Pope Benedict XVI Pope Benedict XVI
Even riding a full route on a Metro car — single-tracked — isn’t time enough to canvass all the print coverage of the Caps this week. Incluso andar en plena ruta en un coche de Metro - única vía - no es tiempo suficiente para recabar toda la cobertura de impresión de las tapas de esta semana. Who needs TSN or the National Post when the Washington press corps is Redded-Out? Que las necesidades de TSN o el National Post de Washington cuando la prensa es Redded de salida? I haven’t had time to survey what might be downloadable on iTunes. No he tenido tiempo para estudiar lo que podría descargarse en iTunes.

In the here and now I’m savoring this week of Washington as a very hockey hockey town. En el aquí y ahora estoy saboreando esta semana de Washington como una ciudad de hockey hockey. We’ll get to the battle of I-95 soon enough; for now I’m grateful that the culmination of a historic performance by the Capitals this spring — Saturday night’s division-title-securing victory and the appropriate perspective it invites — didn’t have to get shouldered aside 48 or 72 hours later by a postseason game 1. Nos pondremos a la batalla de la I-95 lo suficientemente pronto, por ahora estoy agradecido de que la culminación de un rendimiento histórico de la Capital esta primavera - el sábado por la noche la división de la titularidad de la victoria y asegurar la adecuada perspectiva invita -- no han asumido para conseguir un lado 48 o 72 horas más tarde por un juego de postemporada 1. For their perseverance and passion Washington’s hockey fans deserved their week in the media spotlight. Por su perseverancia y pasión del hockey de Washington merecen sus fans semana en la escena mediática.

Standing in the bowels of Verizon Center Saturday night awaiting the locker room arrival of a sweater-off-their-backs-busy Caps’ team, I heard and felt the Sea of Red’s sonic shakings fully 20 minutes after the game’s conclusion. Permanente en los intestinos de Verizon Centro de sábado por la noche en espera de la llegada vestuario de un suéter-fuera de sus espaldas-Caps-ocupado 'equipo, me escuchó y se sintió el Mar Rojo de la sonic shakings plenamente 20 minutos después de la conclusión del juego . Which occasioned this thought: irrespective of the Capitals’ postseason performance, the team this offseason should strongly consider producing a DVD documentary of the dramatic (to put it mildly) alteration in performance by and outlook for the team. Que dio lugar este pensamiento: con independencia de las Capitales "rendimiento postemporada, el equipo de este offseason debe considerar seriamente la posibilidad de producir un DVD documental de la dramática (por decirlo suavemente) la alteración en el rendimiento y las perspectivas de para el equipo. Pro sports teams accomplishing comparatively little do so annually, but the metamorphosis of hockey here, I believe, ought to be chronicled as both a keepsake for fans and a powerful marketing tool for the as-yet-not-converted. Pro equipos deportivos comparativamente poco el cumplimiento de hacerlo anualmente, pero la metamorfosis de hockey aquí, en mi opinión, debería ser una crónica como un recuerdo para los aficionados y una poderosa herramienta de marketing para el como-aún-no-convertidos.

This product should be chock full of clips of AO’s historic season; the feel-good story of the acsent from the American League by Gabby; the deadline day dealings by GMGM that today are lauded all across the hockey commentariat; and of course the breath-stealing run of victory after victory over the season’s final few weeks. Este producto debe chock lleno de clips de AO histórico de temporada; el sentir de buena historia de la acsent de la Liga Americana por Gabby; día de la fecha límite de GMGM relaciones que hoy son elogiados en todo el commentariat hockey, y por supuesto la aliento de ejecutar el robo de la victoria después de la victoria sobre el final de la temporada de pocas semanas.

This would-be DVD ought to amalgamate some of the many, many fresh and informative broadcast segments that have formed a glorious glut of puck on local TV this spring. Esto-DVD se debe amalgamar algunos de los muchos, muchos frescos y los segmentos informativos de difusión que han formado una gloriosa superabundancia de tejo en la televisión local esta primavera. This would help chronicle the arrival of Washington as a hockey town. Esto ayudaría a la crónica de la llegada de Washington como una ciudad de hockey. That of course is a relative term, but it’s unassailable that the Por supuesto, es un término relativo, pero es inexpugnable que el massive increase aumento masivo in local television viewership for the Caps, the love affair local media is having with our sport, the mere hours it took to sell out games 1 and 2 of the playoffs here this weekend, and the Sea of Rockin Red are emblematic of an unprecedented prominence for hockey here. en la televisión local para la teleaudiencia gorras, la historia de amor medios de comunicación locales está teniendo con nuestro deporte, las pocas horas que se tardó en vender juegos 1 y 2 de los playoffs este fin de semana aquí, y el Mar de Rockin Roja son emblemáticos de una importancia sin precedentes para el hockey aquí. This ought to be celebrated. Este debería ser celebrado.

I’ll enjoy tomorrow night’s puck-drop and that altogether new atmosphere in our rink as much as anyone. Voy a disfrutar mañana por la noche del puck-drop y que todo nuevo ambiente en nuestra pista, tanto como los demás. But there’sa dream-like, 4th of July night on the Mall quality to the coverage of hockey in my hometown right now, and until about 5:00 tomorrow night I want to remain fixed within its glow. Pero hay un sueño-como, 4 de julio de noche en el Mall de calidad para la cobertura de hockey en mi ciudad natal en este momento, y hasta aproximadamente 5:00 mañana por la noche Quiero permanecer fijo en el marco de su resplandor.

Postcards from a Championship Night Postales de un campeonato nocturno

SE Campos
SE Champs SE Campos
No deje de Believin
Don't Stop Believin No deje de Believin
Warmups
Warmups Warmups
Su Washington capitales
Your Washington Capitals Su Washington capitales

Continue reading › Seguir leyendo>

A Russian Invasion of the Washington Post Live Set Una invasión rusa del Washington Post Live Set

For those of you who missed Para aquellos de ustedes que perder yesterday’s Washington Post Live de ayer del Washington Post Live (or the late night replay), which aired from the Verizon Center concourse and was heavy on hockey talk, here is the segment with Dmitry Chesnokov of Sovetsky Sport , making his television debut — in fine fashion! (o la noche repetición), la cual fue presentada desde el Centro de Verizon concurso y fue pesado a hablar de hockey, en este caso es el segmento con Dmitry Chesnokov de Sovetsky Sport, haciendo su debut en la televisión - en multa de moda!