Enshrinement Day for Two from D.C. Еншринемент день двое из ДК

Hockey Hall of Fame - Logo Two members of the Washington Capitals’ family today get inducted into the Hockey Hall of Fame: Scott Stevens, who played eight seasons with the Caps, and the late Dave Fay, the team’s beat reporter for the Washington Times for nearly a quarter century. Два члена в Вашингтоне столиц "семьи сегодня получить службу в Хоккей Зал славы: Скотт Стивенс, который играл восемь сезонов с Шапки, и в конце Дэйв Фей, группы избили репортера газеты" Вашингтон таймс почти четверть века . The Hockey Hall of Fame web page offers В Хоккей Зал славы веб-страницы предложения poignant profiles Горько профилей for all members of the 2007 class of inductees. для всех членов в 2007 класс inductees.

Mike Vogel is in Toronto for the ceremony, and not surprisingly, he’s merged business with pleasure, having already Майк Фогель в Торонто на церемонии, и не удивительно, он объединен бизнес с удовольствием, уже filed some thoughts подала некоторые мысли on an OHL game he took in with Ron Weber and the Times’ Corey Masisak this weekend, which featured the game’s next great talent, 2009 draft eligible Jonathon Tavares of the Oshawa Generals. на ВЛ игры он взял с Рон Вебер и "Таймс" Кори Масисак эти выходные, которые были игры в следующем большим талантом, 2009 проект могут Jonathon Таварес в Ошава генералов.

No doubt we’ll be able to see snippets of the inductees’ speeches tonight in between periods of games, but with Corey and Mike covering the proceedings the best accounts will come from Washington writers this week. Несомненно, мы сможем увидеть фрагменты из inductees "выступлений сегодня между периодами игры, но с Кори и Майк за производство лучших счета будут поступать из писателей Вашингтоне на этой неделе.

[Update: The NHL Network will be televising the 2007 Hockey Hall of Fame Induction Ceremony tonight from 7:30pm - 9:30pm] [Обновление: В НХЛ сеть будет televising в 2007 Хоккей Зал славы Induction Церемония сегодня с 7:30 вечера - 9:30 pm]

4th in the Division 4 - й в Отделе

The voting is over and the Голоса "и winner победитель has been announced было объявлено . On Frozen Blog ended up in a respectable 4th place finish. По Замороженные блог завершилась в респектабельного 4th месте закончить.

2007 Weblog наград - лучший спорт блог - окончательные результаты

Thanks to all who voted for us. Спасибо всем, кто голосовал за нас.

The 2007 Weblog Awards - Best Sports Blog Finalist В 2007 Weblog наград - лучший спорт блог Финалист

Well, I just happened to stumble on a page via Goggle Alerts to find out that On Frozen Blog has been named a finalist in the Best Sports Blog category of the 2007 Weblog Awards . Ну, я только что произошло с спотыкаются на странице через Гоггле Оповещения, чтобы узнать, что касается замороженных блог была названа финалистом в Лучший блог Спорт категории в 2007 Weblog Awards ".

I’m sure I can speak for everyone at OFB in saying that we are honored to be selected a finalist, as there are SO MANY good blogs out there. Я уверен, что я могу говорить за всех в OFB в том, что мы честью быть выбрана финалистом, а есть ТО МНОГИЕ хорошие блоги с. We do realize that we are underdogs in this category and to even be listed with some of them is a great honor. Мы понимаем, что мы underdogs в этой категории, и даже перечислить некоторые из них является большой честью. Just check out the finalist list: Просто проверьте список финалистов: 2007 weblog finalist

Heavy competition indeed. Тяжелые конкуренции действительно. Many thanks goes out to those who nominated us. Большое спасибо выходит на тех, кто нам назначили. Perhaps we’ll be lucky to place higher than 10th. Возможно, мы будем повезло поставить выше 10th. In any case, please click on the ballot below to navigate to the official page to cast your vote. В любом случае, нажмите на кнопку голосования ниже, чтобы перейти на официальную страницу бросить ваш голос. You are able to vote once every 24 hours with the polls closing on November 8th. Вы можете проголосовать один раз в 24 часов с закрытием избирательных участков по 8 ноября.

В 2007 Weblog наград - лучший спорт блог Финалист

More Hockey & Heels Больше хоккея и сразу

Хоккей "н Хеелс

In February, the Caps hosted a “Hockey ‘n Heels” night for female fans. В феврале, Шапки провел "Хоккей" н Хеелс "ночь для женщин болельщиков. (You can read my recap (Вы можете прочитать мои команды here здесь .) Last Saturday, the Kings hosted their own “Hockey & High Heels” event. .) прошлую субботу, короли принимающей своих "Хоккей и Верховного Хеелс" событие. CKim and kms2 from CKim и kms2 с Purple Crushed Velvet Фиолетовый дробленый Velvet attended the event, and CKim had this to say about it: присутствовали на мероприятии, и CKim сказал о нем:

“Hockey & High Heels was the event that brought us out and it couldn’t have been better. "Хоккей и Верховного Хеелс было событие, которые нас, и она не могла не лучше. Yes the flyer geared the event to women wanted to know more about the game, but it evolved into something better. Да, брошюра направлена случае женщин хотели бы знать больше о игре, но она превратилась в нечто лучшее. The 24 or so women that made it out all already had a love for the game so it was a great way to bring this unique group of ladies together.” На 24 или около того женщин, которые сделали все уже любовь к игре так это был отличный способ привести эту уникальную группу дамы вместе ".

Glad to hear such enthusiasm for the event; the Kings had to be pleased with the fan reaction, if nothing else. Мы рады услышать такой энтузиазм в этом мероприятии; короли должны быть удовлетворены вентилятор реакция, если ничего. The event was fairly similar to the Caps event, except that the women had significant ice time in full gear and the swag they received sounded better than the makeup bag and purse mirror from the Caps’ Hockey ‘n Heels. Мероприятие было довольно аналогии с Шапки случае, за исключением того, что женщины имеют значительное время лед в полном снастей и swag они получили звучит лучше, чем макияж сумку и кошелек зеркало от Шапки "Хоккей" Хеелс н.

Given that the Caps were able to attract 250 women on a weeknight, it’s slightly surprising to see that only about two dozen women attended the Kings’ event over the weekend. Учитывая, что Шапки смогли привлечь 250 женщин на weeknight, это несколько удивительно видеть, что лишь около двух десятков женщин присутствовали короли "мероприятия в выходные дни. Then I saw the price tag: $100, plus $52 for each additional ticket. Затем я увидел цена: $ 100, плюс $ 52 за каждый дополнительный билет. The И same event же случае will be held for female Penguins fans on November 7 for $130 each, and the Penguins expect the event to sell out. будут проведены для женщин Пингвины вентиляторы на 7 ноября за $ 130 каждый, и Пингвины ожидать случае продать. One thing the Caps did right was to price their event tickets at $65. Одна вещь в Шапки ли право на их случае цена билетов на $ 65. While it may have seemed like a lot at the time, it was a relative bargain compared to the prices that the Hockey & High Heels events are commanding. Хотя может показаться, как и многое в то время было относительное торговаться по сравнению с ценами, что и Верховный Хоккей Хеелс события командования. There are more perks (such as a copy of Lisa Ovens’ book, Есть более perks (например, копию Лиза Овенс "книги Hockey & High Heels Хоккей и Верховного сразу ), but the casual fan may not need or desire that. ), но случайных вентилятор, возможно, нет необходимости или желания, что. Something for clubs to consider is that the higher price may ensure the devoted fan will be more inclined to attend, as opposed to someone who knows little to nothing about hockey. Что-то для клубов рассмотреть, что выше цена может обеспечить посвященной вентилятор будет более склонен принять участие, в отличие от кого-либо, кто знает практически ничего не хоккей.

kms2 addresses the issue kms2 рассматривается вопрос this way Таким образом :

“If Hockey and High Heels is coming to an arena near you, I would highly recommend attending. "Если Хоккей и Верховного Хеелс подходит к арене рядом с Вами, я очень рекомендую присутствовать. If you’re hesitant about going, I suggest emailing the contact person in charge of the event and ask what kind of female fans they’re trying to target. Если у Вас сомнения по поводу происходит, я предлагаю сообщаем контактные лица, ответственного за проведение мероприятия и спросить, какого рода женского болельщиков они пытаются цели. I wish this event had been advertised in a better way, more towards, wanting to bring together female hockey fans rather than educate females about becoming fans. Я хочу этого мероприятия были объявлены в лучшем образом, в большей степени, желающих объединить женского хоккейных болельщиков, а не просвещать женщин становятся около болельщиков. Regardless, I had such a great time and I really hope the Kings and other teams continue to put together similar events, not even just for females, but for all fans.” Несмотря на это, я такого великого времени, и я искренне надеюсь, короли и другие команды продолжают воедино аналогичные события, даже не только для женщин, но и для всех болельщиков ".

And that, in a nutshell, is the problem: it’s difficult to meet everyone’s needs. А это, в целом, является проблема - это трудно удовлетворить всех потребностей. The primary goal of these types of events seems to be engaging casual female fans, as opposed to encouraging female hockey fans. Основная цель этих типов событий, как представляется, привлечения случайных женщин вентиляторы, в отличие от поощрения женского хоккейных болельщиков. There’s nothing wrong with that, obviously; it’s great to see more fans at hockey games. Там ничего плохого в том, что, очевидно, он занимает большую видеть больше поклонников игры в хоккей. It’s a fine line to walk: it would be ideal if there was a way to connect both groups without alienating either one. Это тонкая грань ходить: было бы идеальным, если ли способ подключения обеих групп без оттолкнуть одну. Regardless, events like these are a great start towards generating new fans and engaging current ones. Независимо, как эти события являются большим начала к созданию новых поклонников и заниматься актуальными.

Is This the Year? Является Это Года?

The NHL is starting a new promotional campaign entitled Live Every Shift . В НХЛ начинает новую рекламную кампанию, озаглавленный Он-лайн Каждый Shift.

Ovechkin makes two speaking appearances, including a line in Russian. Овечкин делает две выступая видимости, в том числе линии на русском языке.

Is This the Year? Является Это Года?

Here is a second promo, also featuring Ovechkin. Вот второй промо, а также с Овечкин.

I Pledge Я залога

No word if Reebok filmed a segment saying “I pledge to take Нет слов, если Рибок видеокамеру сегмент сказать: "Я обещаю принять without a receipt без получения “. ".

How Stephen Colbert Can Be Instructive About Hockey Coverage Как Стивен Colbert может быть поучительным О Хоккей охвата

This past Monday’s New York Times evaluated Comedy Central’s Stephen Colbert and his eye-opening appearance last Sunday on ‘Meet the Press.’ Colbert, actor, comedian, provocateur, fledgling candidate apparently for the White House, appeared as Tim Russert’s guest, and Russert was in on the joke. В прошлый понедельник в "Нью-Йорк таймс" оценивается в Центральной Comedy Стивен Colbert и его поучительной вид прошлое воскресенье по "Знакомьтесь Пресса". Colbert, актер комедийный, provocateur, молодой кандидат, вероятно, для Белого дома, как, как Тим Руссерт "ы гостя, и в Руссерт на шутку. Except, in the Times’ insightful view, it wasn’t so much a joke. За исключением, в "Таймс" глубокий взгляд, это не столько шутка. Also in Washington this week, the Washington Times delivered a contemporary overview of the role that hockey bloggers increasingly are playing in media generally. Кроме того, в Вашингтоне на этой неделе, в "Вашингтон таймс" выступила с современным обзор роли, что хоккей блоггеров все чаще играют в СМИ в целом. The two news events, I’d argue, offer fresh opportunities to dissect the ongoing evolution of media. Две новости событий, я бы спорить, открывают новые возможности в анализе текущей эволюции СМИ.

Stephen Colbert Colbert is a faux presidential candidate. Colbert является faux кандидата в президенты. And yet the powerful irony in his ‘Meet the Press’ appearance was that in many respects it was more authentic than what typically is carried off on that program or its in-kind Sunday morning competition. И тем не менее мощный парадокс в своем "Знакомьтесь Пресса" вид, что во многих отношениях он является более аутентичным, чем обычно вывезли на эту программу или натурой воскресенье утром конкуренции. That was precisely Colbert’s point; he’s reputed to have said, “I am far realer than [Kansas Senator and until recently presidential candidate] Sam Brownback.” He is. Именно Colbert точки; он репутацией сказал: "Я далеко realer чем [Канзаса сенатора и до недавнего кандидата в президенты] Сэм Браунбек." Он. More: he’s every bit as plausible a presidential candidate as Brownback or Chris Dodd or Joe Biden. Дальше: он все менее вероятным президентского кандидата Браунбек или Крис Додд и Джо Байден.

Colbert wants to remind us of the inherent phoniness of contemporary American politics and media. Colbert хочет напомнить нам о ложность присущих современной американской политике и СМИ. And those who rise up in defense of Old Media vis a vis new media’s challenge to it don’t fully appreciate, it seems to me, either the extent of the longstanding, widespread dissatisfaction with the media status quo — chronicled now over decades — or the versatility and real-time impact brought about by the new competition. И те, кто подняться в защиту старого СМИ по отношению новые СМИ вызов он не в полной мере, как мне кажется, любой степени давно, широкое недовольство со средствами массовой информации статус-кво chronicled уже более десятилетия или разносторонности и в режиме реального времени воздействия, вызванные новой конкуренции.

As a culture, didn’t we dispense with the mythology of press “independence” about a generation ago? В культуре, мы не обойтись без мифологии печати "независимости" примерно поколение назад? Whether your target is Katie Couric or Dan Rather or Bob Novak, the delusional quaint notion that an entire workforce of information gatekeepers is somehow filterless, dispensing developments through ideology-free lenses, seems now of the world-is-flat sensibility. Ли является вашей целевой Кейти Курич или Дан Скорее или Боб Новак, в delusional quaint понятие, что все трудоспособные информации зоны каким-то filterless, отпуск событиях на идеологии свободного линз, как в настоящее время в мире есть плоский чувствительности. The upshot of which is: in chronicling the highs, lows, and general do-nothings of both the Clinton and Bush administrations of the past 15 years, who’s had a greater impact in our culture, Matt Drudge or the Chicago Tribune ? В результате которой: в хроники в высоких, низких уровней, и общее сделать - nothings как Клинтон и Буш администрации за последние 15 лет, кто имеет большее влияние на нашу культуру, Мэтт Друдж или Чикаго трибюн "? When significant legislation is introduced and debated on Capitol Hill, how many Americans believe the network or big city paper Hill correspondent and his or her 900-word file or 120-second-segment-soundbite captures the majority of the bill’s impact? При значительных законодательство вводится и обсуждается на Капитолийском холме, как многие американцы считают сеть или крупный город документ Hill корреспондента и его 900 - слово файл или 120 - второй этап - soundbite фиксирует большинство законопроекта последствия? (Or even a sliver.) What happens to a bill — like say this past spring’s Senate’s immigration package (800 pages) — when an army of bloggers, some with law degrees, goes through it with a fine-tooth comb? (Или даже sliver.) Что происходит с законопроект - это как сказать, прошлой весной в сенате иммиграционного пакета (800 страниц), когда армии блоггеров, некоторые с законом градусов, проходит она в виде штрафа - зуб гребня ? The answer: K Street — and Old Media conventional wisdom — becomes confounded. Ответ: К улице и Старый СМИ обычных мудрости - становится в стыде.

The next question is, why would you have much if any deference to a dying medium? Следующий вопрос, почему у Вас многое если уважением к смерти средних? Polite respect perhaps, but deference? Вежливое уважать возможно, но уважения? Another question is one of philosophical pragmatism: in light of rapidly developing technology and the democratizing quality of media it engenders, why would you think that a lone set of eyes and fingers on a keypad ought to be the definitive representative of a news event? Другой вопрос, является одним из философского прагматизма: в свете стремительно развивающихся технологий и качества демократизации средств массовой информации она порождает, почему вы считаете, что единственный комплекс глаза и пальцы на клавиатуре должна быть окончательно представитель новостей мероприятие? And while with big news items on line there’s always initially a lot of heat and noise, rather quickly the wheat gets separated from the chaff. И хотя с большими новостями в строке всегда есть сначала много тепла и шума, довольно быстро пшеницы запускается отдельно от плева.

The cold hard reality for big-city editors and bureau chiefs is that with each passing week more and more Americans aged 15-40 are turning to alternative media to get their hard, soft, and pretty much everything in between kind of news. В холодной суровой реальности для больших городов редакторов и начальников бюро заключается в том, что с каждым неделю больше и больше американцев в возрасте 15-40 обращаются к альтернативным СМИ, чтобы их трудно, мягкие, и почти все между рода новости. For better or for worse, it’s been a steady diet of Jon Stewart, Matt Drudge, Stephen Colbert, the Daily Kos . Для лучшему или к худшему, он неуклонно питания Джон Стюарт, Мэтт Друдж, Стивен Colbert, Дейли Кос. . . and и Kissing Suzy Kolber Киссинг Suzy Колбер .

This past Friday night, on my most recent visit to Verizon Center, I made two notes about the dynamics of the contemporary sports press box. Прошедший вечером в пятницу, на моем последнем посещении Verizon центр, я сделал две записки о динамике современной спортивной прессы поле. There is on display there, nightly, a stunning dichotomy. Существует ли на дисплее, ежедневно года потрясающей дихотомии. On the one hand, you have individual beat reporters from individual Old Media outlets pecking away on their machines an hour before the game, actually erecting the infrasctructure of the stories they’ll file in a few hours. С одной стороны, у вас есть отдельные избили журналистов из отдельных Старый СМИ pecking вдали от своих машин за час до игры, фактически возводят в infrasctructure в истории они будут файлов в течение нескольких часов. They’ll pause and make small-talk occasionally with their peers, but in general it’s a tightly scripted environment affording precious little significant reflection time. Там Вам сделать паузу и малых - иногда разговаривать со своими коллегами, но в целом это жестко сценариев окружающей среды обеспечивающим практически отражением значительного времени. Most of these reporters are actually writing while the game action is taking place — and necessarily not watching it. Большинство этих журналистов фактически письменно, а действия игры происходит - и не обязательно за это.

At another end of press row one can commonly find a cadre of bloggers, all of whom technically are forbidden from blogging in “real time.” Instead, they are rapturously engaged in the on-ice proceedings . На другом конце пресс-конференции строку можно обычно найти кадры блоггеров, которые технически запрещено блоге в режиме "реального времени". Вместо этого они rapturously участие в по льду разбирательства. . . and with one another. и друг с другом. There is heavy traffic of real-time visual note-taking and sharing, analysis and speculation. Существует интенсивным движением в режиме реального времени визуальную сведению заложников и обмена, анализа и спекуляции. Often I will arrive at Verizon Center with a single file idea and depart with four, by virtue of the savvy blogger exchanges I am immersed in, particularly between periods. Часто я прийти Verizon центр один файл идеи и отходить четыре, в соответствии с разбираются блоггеры обменов я погрузился, в особенности между периодами.

But there is more: like all others Friday night, I packed up my gear at the game’s concluding horn and made my way down to the players’ rooms. Но это еще не все: как и все другие пятницу вечером, я упакованы в моей передаче на заключительные игры рог и сделал мне до игроков номеров. The Capitals’ captain had appeared to be injured quite badly. В столиц "капитан был, по-видимому, довольно плохо ранения. I wanted to get official word of Clark’s condition as fast as possible, and get it up on the ‘Net within minutes. Я хотел бы получить официальные слова Кларка в состояние как можно быстрее, и получить его на "Чистая в течение нескольких минут. Dmitry Chesnokov and I waited in a hallway for Nate Ewell with the word. Дмитрий Чесноков и я ждал в коридоре за Nate Евелл со словом. It took some minutes, but we got it: stitches and not anything truly awful. Он принял нескольких минут, но мы его получили: стежки, а не что-либо действительно ужасно. My computer was packed up, and were I a lone blogger here I’d have had to wait for a work station and an outlet of some sort to type up my finding. Мой компьютер был упакован, и были Ia подарки блоггер здесь я бы пришлось ждать для работы станции и выходе из определенного вида мой вывод. Instead I relayed the news via cell phone to an OFB colleague, who was seated near his computer at home. Вместо этого я транслируются новости через мобильный телефон с OFB коллега, который был сидящих рядом с его компьютера на дому.

But there is more: there is an archetype to the filings of Old Media (”the game file”) at games. Но это еще не все: есть архетип с регистрации старого СМИ ( "игры файл") в играх. Oftentimes I determine mine six or seven minutes into a game. Часто я определить разминированию шесть или семь минут в игре. Sometimes I play it straight, sometimes I veer off on creative tangents. Иногда я играть он прямо, я иногда veer покинуть на творческие касательных. And in this respect I’m pretty much like every other hockey blogger in town. И в этом плане я почти как и все другие блоггеры хоккея в городе.

Friday night I had no editor to wait upon for publication clearance back in any news room. Вечером в пятницу я не редактор ждать после публикации очистки назад новости в любой комнате. The point here isn’t to toot our horn but instead to delineate a bit the technology that is driving the media revolution. Речь здесь идет не toot наших рог, а для определения немного технологии, что является движущей силой революции в средствах массовой информации. On Saturday new and old media alike simultaneously received word of Alexander Semin’s new contract. В субботу новые и старые средства массовой информации, так одновременно получил слово Александр Семин нового контракта. Who do you suppose had word of it up first? Кто вы предположим были слова его первым? (Answer: blogger Mike Vogel.) (Ответ: блоггер Майк Фогель.)

Much like Colbert’s jarring intrusion on Tim Russert’s set last Sunday hockey bloggers in D.C. have uprooted the conventions of hockey coverage in town. Что-то вроде Colbert в jarring проникновения на Тим Руссерт установить в последнее воскресенье хоккея блоггеров в ДК имеют перемещенного конвенций хоккея освещения в городе. And I don’t think we’ve even gotten to the fun stuff yet. И я не думаю, мы даже получали удовольствие на что-нибудь еще.

Put me in, Coach- I’m ready to play Поместите меня в Coach - Я готов играть

Well, hi there! Ну, привет там! It’s good to be back. Это хорошая вернуться.

When I ended my blog last month, I had no intention of returning to blogging any time soon. Когда я конец мой блог в прошлом месяце, я не намерен возвращаться в блоге в ближайшее время. Recent life changes for me and my husband, Chanuck– including a DC Sports Chicklet on the way– made me realize that I couldn’t maintain my own blog on a regular basis without sacrificing quality. Последние изменения жизни для меня и моего мужа, Chanuck - в том числе DC Спорт Chicklet по пути - сделал мне понять, что я не мог поддерживать мой собственный блог на регулярной основе без ущерба для качества. Plus, I needed the break. Плюс, мне нужна перерыва. Then OFB came calling, and I couldn’t resist; the guys are awesome and I didn’t want to pass up a chance to collaborate with them. Затем OFB пришел призыв, и я не мог сопротивляться; ребята являются сложные, и я не хотел упустить шанс сотрудничать с ними.

I know that there’s no way I could ever take EmptyMaybe’s place, not that anyone expects that, though that’s not my goal. Я знаю, что нет никакой я мог когда-либо считать EmptyMaybe места, не в том, что кто-либо ожидает, что, это не моя цель. Rather, I hope to provide a point of view that was previously missing from OFB (save for MrsGustafsson’s excellent post about Скорее, я надеюсь представить точку зрения, что ранее пропавших из OFB (за исключением MrsGustafsson прекрасный пост о Hockey in Heels Хоккей в Хеелс ). For the readers who don’t know me, I’m not the type to go all puckbunny and drool over the players. Для читателей, которые не знают меня, я не тип искать все puckbunny и drool на игроков. On the other hand, someone has to counter the boys’ official С другой стороны, кто-то в борьбе с мальчиками "официальной Lindsay Czarniak Линдсей Чарниак love on behalf of some of the female readers of the site. любовь от имени некоторых женщин читателей сайта. (It gets a little out of control at times, though I know they would disagree.) (Он получает мало из-под контроля иногда, хотя я знаю, они не согласны.)

The boys told me that they would pick up their dirty clothes, put the toilet seat down, and generally keep the blog in good order. Мальчики сказали мне, что они забрать их грязную одежду, поставить туалет место вниз, и в целом сохранять блог в хорошем состоянии. If I could only get my own husband to do that…but just like in marriage, I know it doesn’t work that way. Если бы я мог получить только мой муж, что делать… но, как и в браке, я знаю, она не работает таким образом. I don’t expect anything here to change. Я не ожидаю ничего здесь менять. It will be business as usual, with perhaps a few subtle nuances. Это будет бизнес как обычно, возможно, несколько тонкие нюансы. No worries! Не беспокойтесь!

Now, back to your regularly scheduled hockey blog… Сейчас, на свой регулярно хоккея блог…

DC Sports Chick Joins OFB DC Спорт Chick присоединяется OFB

When Liz, aka the DC Sports Chick, left blogging to tend to more weighty matters (a.k.a real life) a couple of months ago, many of us who blogged exclusively about hockey thought our community had lost a significant, entertaining, and insightful talent. Когда Лиз, ака постоянного тока спорт Chick выехала на блоги, как правило, более весомые вопросы (ака реальной жизни) пару месяцев назад, многие из нас, занесено в блог исключительно о нашей хоккейной мысли община потеряла значительное, развлечения, и глубокий талант. DC Sports Chick

Today, we have very good news: she’s back blogging. Сегодня у нас есть очень хорошая новость: она спине блогов. Even better: she’s blogging for us. Даже лучше: она пишет для нас.

Today we welcome Liz into the OFB zoo. Сегодня мы приветствуем Лиз в OFB зоопарк. She’s been a longtime supporter and friend. Она была longtime сторонником и другом. Now, she’s a colleague. Теперь, she'sa коллеги. Obviously, we’re thrilled. Конечно, мы очень рады.

Here’s what really drew us to her: she loves hockey, loves D.C., loves beer, and she can write. Вот что действительно обращает нам ее: она любит хоккей, DC любит, любит пиво, и она может писать. We’re not sure what drew her interest in us. Мы не уверены, что обращает свою заинтересованность в нас. We do know that she has missed blogging. Мы знаем, что она не выполнила блогов.

From July 2005 through September 2007, Liz was author of С июля 2005 по сентябрь 2007, Лиз была автором DCSportsChick.com , a D.C. sports fan blog — “with the exception of the Redskins,” she forcefully notes ( see how perfect a fit she is here !). года ДК фанатом блог - "за исключением тех, Редскинс", она решительно отмечает (см. как идеально подходящих ей здесь!). Her blogging focus was on the Capitals and Nationals. Ее блогов внимание было уделено столиц и гражданами.

She’s been featured on WRC NBC 4’s “ Она была, размещенные на ВКР NBC 4 в " Meet the Bloggers Знакомьтесь Bloggers ” series (May 2006); an on-air radio talent/blogger for the “Sports Journey Radio Show” from October 2006 through March 2007; one of Ted Leonsis’ recommended blogs; a writer for "серии (май 2006 г.), а в эфире радио талант / блоггер на" Радио Спорт Journey Показать "с октября 2006 по март 2007 г.; одной из Тед Леонсис" рекомендовал блоги; писатель за Femmefan.com ; the subject of SportsFan Magazine’s 2006 Capitals’ preview; and generally, rightfully treated by old and new media the past couple of years as the e-Diva designee she’s rightfully earned. ; предметом SportsFan Журнал на 2006 столиц "Просмотреть и вообще, правомерно обращение старых и новых средств массовой информации в последние несколько лет, как электронная Diva указанного, она уже по праву заслужили.

We’re totally psyched that Liz has joined us. Мы полностью psyched что Лиз присоединилась к нам. She’ll contribute in fits and bursts as life allows, blogging from home and blogging from the road. Она будет способствовать неравномерно и в жизни очередей позволяет блоги из дома и блогов от дороги. We’re four again in our revved up cruiser, and we’re looking forward to the ride. Мы четыре снова в нашем revved деятельности крейсер, и мы рассчитываем на пути.

The Times Pays Tribute to the Capitals’ ‘Bloggers’ Nation’ The Times отдает Дань уважения столиц "" Блоггеры "нация"

The Washington Times Washington Times’ sports business reporter Tim Lemke spent a number of weeks interviewing a number of the region’s hockey bloggers, his interest piqued by their prevalence in the Verizon Center press box for Caps’ games. "Вашингтон таймс" спортивный бизнес репортер Тим Лемке потратил несколько недель ряд собеседований в регионе хоккея блоггеров, его интерес piqued их распространенности в Verizon Центр прессы окно Шапки "игры. “No team in professional sports offers as much unfettered access to bloggers as the Caps,” Lemke writes in this morning’s Times . "Нет команды в профессиональный спорт дает больше беспрепятственный доступ к блоггерам как Шапки", Лемке пишет в сегодняшнем утреннем таймс ".

“Writers from a half-dozen other blogs, including "Писатели из полутора десятков других блогов, в том числе Japers’ Rink Japers "каток , DC Optimist DC Optimist and и A View from the Cheap Seats А вид из дешевых мест , are on the premises, cranking out posts that analyze everything from the Caps’ new uniforms to the Hurricanes’ power-play defense. , которые в помещениях, cranking из должностей, анализировать все, от Шапки "новой униформы для Ураганы" власти играют обороны. They are affectionately called “blogger nation” and are part of a growing — and unique — strategy by the Caps to embrace new media outlets rather than keep them at an arms’ length. Они affectionately называемых "блогов нации" и являются частью растущего и уникальные стратегии в Шапки к использованию новых средств массовой информации, а не держать их на оружие "длины.

We were particularly appreciative that Lemke credited Мы особенно ценим, что Лемке кредит Off Wing Opinion’s Внедорожник крыло мнение в Eric McErlain for his role in establishing protocols for bloggers wishing to cover the team. Эрик McErlain за его роль в создании протоколов для блоггеров, желающих освещать команды.

“McErlain worked with Leonsis and the Caps’ public relations staff on crafting a “Bloggers Bill of Rights” that would grant access to the most active bloggers while outlining rules of etiquette and professionalism.” "McErlain работал с Леонсис и Шапки" по связям с общественностью по разработке сотрудников один "Блоггеры Билль о правах", которые будут предоставлять доступ к наиболее активных блоггеров, а описанием правил этикета и профессионализма ".

Lemke concludes by capturing Ted Leonsis’ commitment to new media covering his team and its sport: Лемке вывод захватив Тед Леонсис делу нового средства массовой информации, освещающие его команды и ее спорта:

“What happens if the Caps make a deep playoff run?” "Что происходит, если Шапки сделать глубокую playoff запустить"?

“Then they can come sit in the owners box,” Leonsis said. "Тогда они могут сидеть на владельцев поле", сказал Леонсис. “I’ll find them a place to sit. "Я их найдем место сесть. I hope we