Just Hand Us the Cup Просто руки нам по футболу

Cup'pa Joe Hockey luminaries Gary Bettman and 2007-08 Jack Adams Award winner Glen Hanlon loom large these days. Хоккей luminaries Гэри Беттман и 2007-08 Джек Адамс лауреат премии Глен Ханлон зарождаются большие эти дни. Knowing the commissioner as I do, it’s virtually certain he’ll insist on senseless redundancy, and not cancel the remainder of the NHL season and instead mandate that the Caps complete the remaining 79 games on their schedule. Зная комиссара как я, это практически некоторых он будет настаивать на бессмысленной избыточности, а не списать оставшуюся часть сезона НХЛ и вместо мандата, что Шапки завершения остальных 79 играх на их расписание. Insanity is famously defined as the repetition of the same act while expecting a different outcome. Insanity является известной определяется как повторение того же акта, хотя ожидал другого исхода. At least in the absence of competitive drama this hockey season the Caps can showcase their impressive new threads in arenas across the continent. По крайней мере, в отсутствие конкурентоспособных драма этого хоккейного сезона в Шапки могут продемонстрировать свои впечатляющие новые нити в жизни всему континенту.

How am I supposed to work up any hatred of the Caps’ opposition when they can’t even score? Как я должен работать ни ненависти к Шапки "оппозиции, когда они не могут даже балл?

Here’s one directive I do expect out of the league office, perhaps as early as today: the Caps will be required to wear thermal versions of Reebok’s uniform systems, ones made of Northern Ireland sheep wool, for they are unable to work up a sweat in their current garb. Вот один из директивы я ожидать из офиса лиги, возможно, уже сегодня: в Шапки должен будет постоянно носить тепловой версии Рибок в единой системы, те, что изготавливаются в Северной Ирландии овцы шерсть, ибо они не в состоянии работать составляют пота в их нынешнем одежду. Especially the goalies. Особенно goalies. I am an admirer of the team’s first television ad of the new season, one featuring a sultry brunette being tattooed with the new logo. Я почитателем группы первого телевидение объявление в новом сезоне, один отличающийся sultry brunette время татуировки с новым логотипом. But I’d modify the ad’s slogan to: “Perimeter kicksaves by yawning netminders, in True Colors.” Но я бы изменить объявления с лозунгом: "Периметр kicksaves в зияющий netminders в True Цвета".

Hanlon, few would have guessed a month ago, is today on the short list for Sports Illustrated’s Sportsman of the Year Award — at least if it’s bestowed for exemplary acts of good sportsmanship. Ханлон, немногие догадались бы месяц назад, сегодня в окончательный список для спорта Иллюстрированный в спортсмен года премии - по крайней мере, если она наделена для подражания акты доброй sportsmanship. Knowing he had all the weakspots from recent years filled on his roster coming into this season, he’s chosen to sit Alexander Semin in two of the season’s opening three games, affording the appearance of competitiveness in the games. Зная он все weakspots последних лет по его заполнению реестра вступление в этом сезоне, он решил сесть Александр Семин в двух из открывающего сезон три игры, обеспечив появление конкуренции в играх. I know Semin’s ankle is sore, but I also know that he’d be playing were we in April instead of October. Я знаю, Семин в лодыжку это сильно, но я также знаю, что он бы играет были мы в апреле вместо октября. Or if there was any doubt as to the outcomes. Или при наличии каких-либо сомнений в отношении результатов.

Approximately two-thirds of the Caps’ top line is in synch, the power play isn’t, and a stud is missing from the lineup, and so far no one in the East can compete. Примерно две трети из Шапки "верхней строке в синхронизировать, власть не играть, а также исследований исчезло из lineup, и до сих пор никто в Восточном могут конкурировать. Speaking of tattoos, long ago I made a promise to my hockey chums that when Lord Stanley is hoisted here by my guys I’d permanently etch the occasion on my hind quarters. Говоря о татуировки, давно я сделал обещание моей хоккейной чумы, что, когда лорд Стэнли является поднят здесь мои ребята, я бы постоянно травления по случаю моего заднюю четверти. Herewith, I’m accepting estimates from the region’s parlors, with quivering buttocks. При этом, я принятии оценкам региона parlors, с quivering ягодиц.

Imagine the disquiet that must be settling in on the team’s general manager and scouts, knowing that soon, by virtue of a hostile NHL Board of Governors decree, they will be restricted to drafting hockey players only from Maryland and Virginia. Представьте себе беспокойство, которые должны быть в урегулировании в команде генеральным директором и скаутов, зная, что скоро, в силу враждебных НХЛ Совета управляющих указ, они будут ограничены в разработке хоккея игроки только из Мэриленда и Вирджинии. You don’t really think the league is going to give Ross Mahoney et al a crack at another Mathieu Perreault — (he’s not allowed to play as many games as other forwards in the QMJHL, to keep the scoring race competitive) — do you? Вам не кажется, действительно лиги собирается дать Росс Махони и др. одна трещина в другом Перролт - Матье (он не может играть, как многие другие игры, как передает в QMJHL, держать гонки конкурсных баллов) - сделать Вы?

Lindsay Czarniak sure didn’t pick the right hockey season to go to the dark (Burgundy) side, did she? Линдсей Чарниак уверены, что не выбрать право хоккейного сезона, чтобы перейти на темную (бургундского), то ли она?

We have a Roll Call of the Rocks-in-Their-Heads to conduct. Мы Roll Call о скалы в их глав - проводить. First up, ESPN’s John Buccigross, who Во-первых деятельности, в ESPN Джон Буччигросс, который pegged the Caps for 14th привязана с Шапки для 14th in the Eastern Conference this season. в Восточной конференции в этом сезоне. That was with Alexander Semin in the lineup he prognosticated so. Именно с Александр Семин в lineup он prognosticated это. Another last-place-in-the-Southeast forecast came from Sports Illustrated’s Sarah Kwak. Еще в прошлом - место в самых Юго-Восточной прогноз прибыли из спорта Иллюстрированный Сара в Квак. “Their offseason moves failed to address the defensive shortcomings that led to their surrendering 3.35 goals a game,” she opined. "Их offseason движется не решает оборонительных недостатков, которые привели к их сдаче 3,35 целей игры", она мнение. The Caps have defensive “shortcomings” only if the barometer was holding all 82 opponents scoreless for the entire season. В Шапки имеют оборонительный "недостатки" только в случае, если барометр проводит всех 82 противников scoreless за весь сезон. Let’s see if we can get Eric Staal and Erik Cole and Ryan Whitney to get the shot counter above 5 midway through a game against the Caps before we wring our hands over “defensive shortcomings.” Давайте посмотрим, если мы можем получить Эрик Стаал и Эрика Коула и Райан Уитни, чтобы выстрел борьбе выше 5 середине игры против Шапки, прежде чем мы wring наших руках более "оборонительный недостатки".

Here’s what Kwak should have written: “Ditched in D.C. this summer: Kris Beech. Вот что Квак должен писал: "Дитчед в ДК этим летом: Крис Бич. Standings value? Готов ценности? Five slots, minimum.” Пять слотов, минимум ".

This dynasty-audition by the Caps is breeding in me rational but nonetheless exuberant sentiments. Эта династия - audition на Шапки порождает во мне рациональным, но тем не менее exuberant чувства. Check out the exchange I had tonight with the shepherd of both lonely and swelling hearts on radio each evening, Почитайте обмена я сегодня с пастуха, так одиноко и припухлости сердца по радио каждый вечер Delilah Далида , on FM WASH: , на FM WASH:

Delilah: “On the love line, pucksandbooks . Далида: "О любви строка, pucksandbooks. . . that’s a distinctive name. это именем. So you want to dedicate Paul McCartney’s ‘Silly Love Songs.’ Tell me Pucks, who’s stolen your heart this Monday night?” Итак, вы хотите посвятить Пол Маккартни в "Силли Love Песни". Пукс Скажи мне, кто украденных Ваше сердце в этот понедельник ночью "?

Me: “Don Koharski.” Me: "Дон Кохарски".

A BigMedia’s Must-See Sports А BigMedia в должны - см. спорта

I really hate it when BigMedia takes a terrific story idea and dilutes its fun with needless and distracting ideology/social commentary. Most of us patronize sports to escape the shortcomings of the real world, after all. Я действительно ненавидеть, когда BigMedia принимает прекрасную историю идеи и размывает его увлечение ненужным и отвлекают идеологии и социальной комментарии. Большинство из нас patronize спорта, чтобы избежать недостатков реального мира, в конце концов. Jim Caple of ESPN’s Page 2 today took a Джим Капле из ESPN в Page 2 сегодня занимает fun and fascinating веселья и увлекательных topic — 101 of sports’ fans must-see sporting events — and gave it what I call the ESPN treatment: a decent amount of thought and persuasiveness, some cleverness, but also that outlet’s characteristic politically correct/social re-engineering/insufferable, haughty, elitist and condescending lecture-posturing. тема - 101 спортивных "болельщиков должны - см. спортивных мероприятиях - и он дал то, что я называю ESPN лечение: достойную сумму мысли и persuasiveness, некоторые cleverness, а также, что выход в характерных политически корректным и социальной re-engineering/insufferable , haughty, элитарной и condescending лекция - позерство. What should have been a wholly fun and largely frivolous, debate-provoking summer read lapses at times into an unintended parody of MSM values . Что должны были полностью веселья и многом надуманные, провоцируя дискуссии, - летом следующего содержания недостатки временами в непредвиденных пародию МСМ ценностей. . . the ones which are seldom shared by an important constituency — its readers/viewers. те, которые редко разделяют важный округу - читателям / зрителям.

Well, at least Caple got out of the starting gate in OK fashion. Ну, по крайней мере Капле вышли из ворот в начало OK моды. His top 5 must-see sporting events is as follows: Его первых 5 должна - см. спортивных мероприятий выглядит следующим образом:

  • Summer Olympics Летняя олимпиада
  • World Cup Кубок Мира
  • Winter Olympics Зимние Олимпийские игры
  • World Series Всемирная серия
  • NCAA Subregional NCAA Субрегионального

Confession: no. Признание: нет. 5, the college “Subregional,” I have no idea what that is. 5, колледжа "Субрегиональное", я понятия не имею, о том, что это есть. But the others, well, they bear the force of mass popularity behind them. Но другие, хорошо, они несут силу массового популярности за ними. You can have the World Cup, as for me soccer is chess played out on grass and patronized all too frequently by hooligans. Вы можете иметь чемпионата мира, как для меня футбол является шахматы играют на траве и патронажем слишком часто хулиганов. (Rioting over 2 hours of scorelessness is understandable, but not for the reasons the Europeans and Third-Worlders do.) I was actually surprised at the high ranking for the Winter Olympics, seeing as how little “diversity” there is among its athletes. (Rioting более 2 часов scorelessness понятна, но не по причинам, европейцы и третьего Worlders делать.) Я действительно удивлен на высокий рейтинг на зимних Олимпийских играх, видя, как мало "разнообразие" наблюдается среди спортсменов. Caple snuck one past his editor. Капле подкрадывается один прошлом его редактор.

Caple then has the Masters in his top 10 (no. 8, which is fine); Wimbledon’s (9) ok too, so long as you’re seated at Centre Court and Maria Sharapova’s playing. Капле тех пор магистра в его первых 10 (№ 8, которая является штраф); Уимблдоне в (9) нормально тоже, если вы сидящих на Центр суда и Мария Шарапова будет играть. His first really big error is with Michigan-Ohio State, at no. Его первая действительно большая ошибка - в Мичигане штата Огайо, на нет. 17. I’m sorry, but that’s American Icon, almost certainly the biggest event each year in the Midwest (that explains BigMedia’s devalue-ing it). Я извиняюсь, но это Американский Icon, почти наверняка крупнейший мероприятие каждый год в Запад (что объясняет BigMedia в девальвировать ния его). A top 10-er for sure. А 10 лучших ными точно.   

Hockey makes its initial appearance in Caple’s list at no. Хоккей делает свой первоначальный вид в Капле список на нет. 20: The Stanley Cup playoffs. 20: В плей-офф Кубка Стэнли. OK. You and I would have it higher, of course, but remember, this is the same outlet that ditched the NHL, and its postseason, in favor of  televised poker. Вы, и я бы его больше, конечно, но не забывайте, это же розетке ditched в НХЛ, и его postseason, в пользу телевидению покер. And high school cheerleading competitions. И школу cheerleading конкурсов. (Continued) (Продолжение)

Gearing Up for a New Look Готовятся вверх на новый стиль

Red Hot Sale It was out with the old (forever) to make room for the new Saturday at Kettler Capitals Iceplex, as the Caps hosted a sale of pretty much everything having to do with the uniforms and gear and other branded wear they’ve worn the past 10 years. Было при старых (навсегда), чтобы освободить место для новых субботу на Кеттлер столиц Iceplex, как Шапки провел продажи почти все приходится делать с обмундирования и снаряжения и других фирменных износа теперь они пришедших за последние 10 лет. Hundreds of fans turned out and clogged check-out aisles from 1:30-4:00. Сотни поклонников оказались и засоренные выезд aisles с 1:30-4:00. Dozens of Caps’ staffers were on duty to make the fan frenzy as efficient as possible — and they were all needed. Десятки Шапки "Сотрудники были обязаны сделать вентилятор безумной максимально эффективны возможно - и все они были необходимы. There were locker room nameplates available for $5 and $10, seemingly hundreds of player sticks lined on a wall, at really good bargains relative to their common quotes at online outlets, and game-worn sweaters that in certain Russian instances fetched $1,000 each. Были шкафчик номер названиями доступна за $ 5 и $ 10, казалось бы сотни игрок палки выложены на стене, на действительно хорошие сделки по отношению к их общей заявки на онлайн СМИ, и игру изношенного свитера, что в некоторых случаях Российской вымышленные $ 1000 каждая.

I used the occasion as a excuse to drive down sun-splashed George Washington Parkway with my Wrangler’s top down, and without much in the way of a shopping agenda. Я воспользовался случаем, в качестве предлога для снизиться солнцем splashed Джордж Вашингтон Паркуэй с моим Вранглер ведущих вниз, и без особого на пути торгового дня. Still, I tucked a few hundred dollars in my billfold; I’m not what you’d call a disciplined or restrained (or discriminating, for that matter) shopper in a room stuffed with genuine NHL merchandise. Тем не менее, я tucked несколько сот долларов в моем billfold; Мне не то, что нужно назвать дисциплинарной или сдержанно (или дискриминации, впрочем) покупателя в комнате мягкая с подлинной НХЛ товара.

I did have one merchandise target in mind, knowing that the team was offloading gear dating back all the way to 1996: the old and, in my judgment, vastly under-appreciated road blue sweaters. Я сделал один товар цель в виду, зная, что группа выгрузку снаряжения еще вплоть до 1996 года: старые и, на мой взгляд, весьма ценную по дороге синего свитера. In those rare instances when footage of the ‘98 Stanley Cup finals is shown, with the Caps skating in Detroit, those blues look beautiful, stark and stylish and unlike any other sweater. В тех редких случаях, когда материалы из 98 Стэнли Кубок финале показано, с Шапки каток в Детройте, блюза нетерпением этих красивых, стильных и резко и в отличие от любой другой свитер. I never understood why they were ditched as decisively as they were, and when I see them I think back not only to the finals that year but especially to Dale Hunter holding the Prince of Wales trophy in Buffalo in it in the preceding round. Я никогда не понимает, почему они ditched как решительно, как они, и когда я вижу их я оглядываюсь назад не только в финале в этом году, но особенно Дэйл Хантер проведение принца Уэльского трофея в Буффало в ней в предыдущем туре. For me, they’re the glory threads, and I wanted to see if any authentically worn ones were available at Saturday’s sale. Для меня, они слава нитей, и я хотел бы видеть если подлинно пришедших из них были представлены на субботу продажи.

To their credit, the Caps invited season ticket holders to get first access to the gear Saturday before the general public sale. Чтобы их кредитов, Шапки предложил держателям сезона билет, чтобы получить первый доступ к передаче субботы до общественности продажи. That’s positively appropriate. Это положительно необходимо. By 1:30, however, there didn’t appear to be much damage done. В 1:30, однако, по-видимому, не столь нанесенного ущерба. Nearly a half dozen racks were teeming with practice and game sweaters, whites and blacks, all in terrific shape. Около полутора десятка полки были в практике многих и игровые свитера, белые и черные, все в terrific форму. Oh, and there were a few Glory Blues. Ох, и там было несколько Слава Blues. I was swept up enough in nostalgia upon happening upon the blues that I seized a J.F. Fortin (that’s nostalgia . . . or amnesia!). Меня охватил деятельности достаточно ностальгии по происходит по блюза, что я захватила JF Фортин (это ностальгия... Или памяти!). J.F. had a habit of wowing the spectator at the odd Piney Orchard scrimmage in September and then making everyone wonder why he was ever drafted a month later. JF имеет привычку wowing на зрителя на нечетные Пини Orchard scrimmage в сентябре, а затем сделать все удивляются, почему он когда-либо разработан через месяц. Fashioning an allegiance to him to the tune of $150 would be difficult to explain to my family, friends, and readers, but in my initial pass-through of the blue portion of the sweater racks J.F. managed to loom large (size 58). Создании одна преданность ему на сумму $ 150 будет трудно объяснить своей семье, друзьям и читателям, но в моих первоначальных сквозного "синей части в свитер стеллажи JF удалось зарождаются крупные (размер 58).

Svejkovsky Game Worn Sweater I had one final rack to peruse, and within it I found an astounding relic: a Yogi Svejkovsky, in blue! Я один, последний стойку для ознакомления, и в нем я нашел поразительный реликт: а Свейковский Йоги, в голубой! I returned J.F. and seized Yogi. Я вернулся JF и захватили Йоги. Now, Yogi’s star as an NHLer was as brief and forgettable at Fortin’s, except in two regards: he scored 4 goals in the final game of the 1996-97 season, at Buffalo, and that game happened to be the last in the broadcast career of Ron Weber. Теперь звезды Йоги в качестве NHLer был краток и forgettable на Фортин's, за исключением двух отношении: он забит 4 целей в окончательном игры в 1996-97 сезоне, в Буффало, и что случилось игра будет последней в эфир карьеры Рон Вебер. Talk about nostalgia. Поговорите о ностальгии.

I was surprised at the generally modest interest fans Saturday seemed to have in securing the sweaters of the past 10 years. Я был удивлен в целом скромный интерес болельщиков суббота, по-видимому, в обеспечении свитера за последние 10 лет. I thought $150 for a pristine conditioned game-worn a solid buy. Я думала, $ 150 для нетронутых кондиционер игры - износ прочную купить. And while I number among those who won’t miss the black garb, again, these logos and their colors ushered in some of our team’s finest moments. И хотя я числа тех, кто не будет хватать одежду черного, опять же, эти логотипы и их цвета открывают некоторые наши команды лучших моментов. More than an hour into the public sale Saturday, though, the racks remained filled with the game-worns and practice threads. Более часа в общественное продажа субботу, однако, остается стеллажи заполнены игры - worns и практика резьбы. Perhaps for many there remains too much association with the Czech Fraud who wore #68, and the years of missed playoffs. Возможно, для многих остается слишком много ассоциаций с Чешской мошенничества, которые были одеты в # 68, и лет в плей-офф упустил. How could you fault them for that discrimination? Как это можно вины им за это дискриминация? And of course this month there is the hockey fan’s zealous anticipation of the replacement look arriving in mere days. И, конечно, в этом месяце есть фанат хоккея рвение в ожидании замены нетерпением прибывающих в простое дней.

OrderedChaos snagged a few game-worn jerseys (sans nameplate), a game-used Alexander Semin stick, Chris Clark’s equipment bag, and a practice jersey worn by just-signed Caps’ goalie prospect Michal Neuvirth. OrderedChaos snagged несколько игр - износ трико (без именную), игра - используется Александр Семин жезл, Крис Кларк оборудование мешок, и практика джерси, одетые только подписан Шапки "goalie перспектива Михал Невирт. Let’s hope Neuvirth is indeed a Caps’ starter some day — the Jakub Cutta Czech Juniors jersey he purchased a few years back hasn’t seen much wear. Надеюсь Невирт действительно Шапки "стартера когда-нибудь - Якуба Кутта Чешской Juniors джерси он приобрел несколько лет назад не было много одежды.

One thing you definitely notice at the Caps’ annual equipment sale: products belonging to names from a middling, mediocre recent past blended seamlessly with those of the fresh-start and optimistic present. Одна вещь, вы определенно уведомление на Шапки ежегодные продажи оборудования: продукты, принадлежащие к фамилии из middling, банально последнее слаженно совмещенную с положениями пресной начала и оптимизма настоящего. But that’s hockey. Но это хоккей.

Neuvirth Practice Jersey Confession: I picked up more than just the Svejkovsky sweater Saturday (has a nice alliterative ring to it, no?) I don’t play much organized hockey these days, but my gear bag is always packed and ready for action. Признание: Я ускорился больше, чем просто Свейковский свитер субботу (в приятном alliterative кольцо ей нет?) Я не играют столь организованной хоккея в эти дни, но моя сумка снастей всегда упакованы и готовы к действиям. For two years now I’ve been badly in need of replacement pants, and at Kettler Saturday, amid an embarrassment of riches of un-nicked, mega-padded pants-wear, I replaced my existing pair-in-tatters. Вот уже два года я остро нуждаются в замене брюки, и Кеттлер субботу фоне затруднения богатство снимите nicked, мега дополнена брюки - одежда, я заменить существующие пары в tatters. I tossed in a new helmet, too. Я брошены в новом шлеме, тоже. As my arms filled I looked across at the Kettler sheets of ice to see if pickup puck was readying, cause I was near dressed for it. Как моя оружия заполнены я взглянул на всей Кеттлер листов льда ли исходного puck был подготовке, вызывают у меня одет для него.

This gear sale event has grown into an event remarkable in terms of Caps’ staff logistics and sheer volume of merchandise. Это устройство случае продажи вырос замечательным событием с точки зрения Шапки сотрудников материально-технического обеспечения и огромное количество товаров. True story: my father and I were buying gear from the Caps back before there was any public sale. Подлинная история: мой отец и я были покупке снаряжения от Шапки обратно до какие-либо государственные продажи. Back in the ’80s we used to drive the family station wagon out to Cap Centre in spring about a week after the season concluded, met up with Sluggo at the old building’s service elevator, and filled the family car up with hockey goodies my father would re-sell (at cost) to players in the fledgling Montgomery Men’s hockey league he founded. Еще в 80 - х годов мы использовали для привода семьи станции вагон из центра на Кап весной примерно через неделю после сезона выводу, встретился с Sluggo в старом здании службы лифт, и наполнил семье автомобиль с хоккейной свойств моего отец вновь продать (по стоимости) для игроков в молодой Монтгомери Мужчины хоккейной лиге он основал.

The Caps may well make a boatload of bucks with this affair, but what seems more important to me is the availability of the armor. В Шапки вполне может сделать boatload в баксы с этим делом, но то, что кажется более важным для меня является наличие на вооружения. Sunday of course is Father’s Day. Воскресенье Курс День отца. I wager a few in this region will be unwrapping some vestiges of the past decade of puck in D.C. then. Я несколько ставку в этом регионе будут unwrapping некоторых пережитков прошлого десятилетия puck затем в ДК. They just won’t have any reminders of the 4-goal flash-in-the-pan of the past. Они просто не будет иметь никаких напоминаний о 4 - цель вспышки в в тарельчатый в прошлом.

OFB Brother in Arms on the West Coast OFB Брат оружием на Западном побережье

Anaheim Logo - image from TSN.ca Joel Stein Джоэл Штайн is a funny guy. это веселые парень. Stein grew up a die-hard hockey fan in New Jersey (like me); he has written for TIME magazine and Entertainment Weekly , co-hosted I Love The 80s on VH-1, and now writes for the L.A. Штайн вырос крепкий орешек "любитель хоккея в Нью-Джерси (как я), он написал для журнала" ВРЕМЯ и развлечения Еженедельно, одним из организаторов I Love В 80s на VH - 1, а теперь пишет в LA Times (not like me). Время (не хотелось мне).

This weekend he В эти выходные он penned a missive penned один missive to Los Angeles, and to U.S. citizens in general, railing about the media’s and the public’s general disinterest in the sport we love. в Лос-Анджелесе, США, и граждан в целом, перила о средствах массовой информации и общественности в целом незаинтересованности в спорт мы любим. His sentiments about hockey — as well as his pop culture obsession — so closely echo my own that I wanted to share them with you. Его чувства по поводу хоккея, а также его поп культуры - навязчивая идея настолько тесно повторить мою, что я хотел бы поделиться им с вами.

In particular his ire toward Anaheim is evident; instead of a Cup parade, the city’s celebration consisted of “hanging out in the Honda Center parking lot at 6:30 on Saturday and waiting for free hot dogs, Pepsi and Aramark barbecue potato chips. В частности, его ire к Анахайм очевидно, так на Кубок парад, город праздник состоит из "повешение в Хонда центр парковка на 6:30 в субботу и в ожидании свободного горячих собак, Pepsi и Арамарк барбекю картофельные чипсы . That’s not a celebration. Это не праздник. That’s Day 3 for Katrina victims.” Это День 3 по жертвам урагана "Катрина".

Here’s more: Вот подробнее:

The whole country is bafflingly uninterested in hockey. Вся страна bafflingly незаинтересованных в хоккей. Only nine of the cities that have NHL teams bothered sending reporters to Anaheim for the finals; the New York Times only sent someone to Game 1. Только девять из городов, команды НХЛ делать, отправлять репортеров Анахайм для финала; Нью-Йорк Таймс только направил кто-то Игра 1. News conferences were held over the phone. Новости конференций были проведены по телефону. Monday night’s game was tied for the lowest-rated TV show in the history of NBC, the network that brought us “Manimal.” An overtime playoff game on NBC was ditched in favor of a Preakness pre-race show — which was just live coverage of a petting zoo. Понедельник ночью в игре он был привязан к низким рейтингом ТВ показывают в истории NBC, сети, которые нас "Manimal". Сверхурочных В playoff игры на NBC было ditched в пользу в Preakness до гонки показывают, что только прямое освещение в petting зоопарк. Hockey is the only thing Jerry Bruckheimer is involved in that America doesn’t watch. Хоккей - единственная вещь Джерри Брукхаймер участвует в том, что Америка не смотреть.

“I’ve tried explaining the beauty of the sport to too many people, too many times. "Я попытался разъяснения красоту спорта слишком много людей, слишком много раз. These are normal-size guys playing a contact sport while also ice skating, spinning beautiful ballet while beating the crap out of each other. Это нормальный размер ребята играют контакты спорта, а также катание на коньках лед, спиннинг красивый балет, хотя в избиении дерьмо из друг друга. Imagine how awesome ‘The Nutcracker’ would be if they actually did what the title promised.” Представьте себе, как огромная "В Нуткракер" будет, если они действительно то, что название обещало ".

It’s good to see hockey getting some ink in the L.A. Times, even if it is only to object to the lack of hockey coverage. Это приятно видеть хоккей ином чернила в Лос-Анджелес Таймс, даже если это только объект на отсутствие освещения хоккея.

Go Sens Go Go Go Sens

Canadian and Ottawa Senators flags fly over the Canadian embassy in Washington, DC

Special thanks to Bernie at the Canadian Embassy for providing me special access to photograph the Canadian and Ottawa Senators flags flying over the embassy. Особая благодарность к Bernie на Посольство Канады за предоставление мне доступ к специальной фотографии Канады Оттаве и сенаторов флаги пролетев над посольства. Unfortunately, Mother Nature did not even send as much as a puff of wind to unfurl the flags. К сожалению, мать-природа даже не направлять больше в puff ветра на unfurl флаги.

Thanks also to Nicole at the embassy who sent us a wonderful picture taken on May 30th by Embassy Event Manager Glen Bullard. Спасибо также Николь в посольстве, кто прислал нам замечательную картину, принятые по 30 мая в посольстве случае менеджер Глен Бюллар. Glen had Mother Nature on his side that day. Глен мать-природа была на его стороне в этот день.

Canadian and Sens Flags over the Canadian Embassy

OFB will have more from our embassy visit later. OFB будет больше от нашего посольства визита позднее.

A Lesson from the North А Урок с Севера

Truth be told, I’m not an Alanis Morisette fan. Истина говоря, я не Alanis Мориссетте вентилятор. Just not my thing, nothing personal. Просто не мое дело, ничего личного. However, she and her 20,500 background singers taught me a lesson in how one is supposed to sing their national anthem tonight. Однако, она и ее 20500 фоне певцов научил меня урок в том, как совместить их петь национальный гимн сегодня вечером.

I’ve never been at a sporting event (or any other event for that matter) where a crowd sang so enthusiastically and without self-consciousness the anthem of their country. Я никогда не был на спортивное мероприятие (или любого другого мероприятия, это важно), где толпа пели так энтузиазмом и без собственного сознания гимн своей страны. Maybe I haven’t been to the right games. Может, я не в праве игры. Maybe our anthem is too tough. Может быть, наш гимн еще слишком жесткое. Maybe I’ve just been oblivious (which happens with an uncomfortable regularity), but it occurs to me that how it was done tonight is the way it should be done. Может быть, я только что забывает (которое происходит с регулярностью неудобно), но это происходит мне, что как это было сделано сегодня, это так и должно быть сделано.

As I’ve been guilty of not singing, or singing under my breath, I have no right to talk. Как я был виновен не пение, и пение под моим дыханием, я не вправе говорить. So, the next time I’m at a Caps game and not working in the press box, I’ll do it. Итак, в следующий раз я на Шапки игру и не работает в прессе окно, я сделаю. I’ll be that guy. Я бы, что парень. I’m not gifted with a particularly good singing voice, and goodness knows I may embarrass and/or enrage those around me. Я не одаренный, с особенно хорошим пением голос, и добра знает, я могу поставить в затруднительное положение и / или enrage те вокруг меня. Maybe I’m just a softie. Может, я просто softie. But I’ll do it. Но я буду это делать.

And no, И нет, I’m still not shouting “O.” Я еще не выкрикивали "О."

[ OFB Edit : A Sens fan recorded the anthem from his seat at ScotiaBank Place and we’d like to share it with you] [OFB Изменить: А Sens вентилятор отчет гимн с его сиденья на ScotiaBank Место и мы хотели бы поделиться с вами]

[ OFB Edit 2 : Here is a split screen video of both the NBC and CBC feed of both anthems.] [OFB Исправить 2: Вот разбить экран видео, так и NBC ПГС канал как гимны.]

Remembering (and Rooting for) Bryan Murray Память (и Rooting для) Брайан Мюррей

Cup'pa Joe For the past nine years I’ve watched the Stanley Cup Finals with dispassionate interest, not having a proverbial dog in the fights. За последние девять лет я наблюдал за Кубок Стэнли Финал с бесстрастный интерес, не имеющей предел собаки в драках. That streak ends later today, with the arrival of Game 1 tonight in Anaheim. Эта серия заканчивается сегодня, с приходом Игре 1 сегодня в Анахайме. Twice during the regular season I noticed an unusual interest among the Washington hockey press (its old guard, anyway) associated with the arrival of the Ottawa Senators at Verizon Center. Дважды в ходе регулярного сезона я заметил необычный интерес среди Вашингтоне хоккей печати (его старой гвардии, в любом случае), связанные с прибытием в Оттаве сенаторов на Verizon центре. Quickly I realized that nearly 20 years after he’d last coached a game behind the Washington Capitals’ bench Bryan Murray retained a sizable segment of friends here. Быстро я понял, что почти 20 лет после того, как он бы в прошлом тренера игра позади столиц Вашингтон "Брайан Мюррей стенде сохранить значительной части знакомых здесь.

Initially I thought it a bit ironic that much of the Washington media would regard Murray so warmly, for it treated him with little warmth and affection as he became inextricably linked with the Capitals’ ’80s playoff shortcomings. Первоначально я думал, это немного парадоксально, что значительная часть СМИ в Вашингтоне касается Мюррея так тепло, за ее лечить ему немного тепла и любви, как он стал неразрывно связан с Столицы "80 - х годов playoff недостатки. But over the past three decades Murray’s career has migrated into one of genuine distinction and accomplishment in the game — from south Florida to Hockeytown to now in Canada’s capital, Murray has earned deserved acclaim; he’s a hockey man of the first order. Но за последние три десятилетия Murray карьеры в перенесена на один из подлинных различий и достижения в игре - из южной Флориды в Hockeytown настоящее время в Канаде столицы, Murray завоевала заслуженную оценку; he'sa хоккея человеком первого порядка.

Time has a way of affording not merely perspective but also a healthy healing of hockey hurts, and today I think I am joined by hundreds, perhaps thousands of Washington hockey fans who, whatever our disappointment with and criticism of Bryan Murray two decades ago, this morning want nothing so much as to see him prevail in his ultimate postseason challenge. Время образом обеспечивает не только перспективы, но и здоровую оздоровлению хоккея вредит, и сегодня я думаю, я присоединились сотни, возможно, тысячи поклонников хоккея Вашингтоне, которые, независимо от нашего разочарования и критики Брайан Мюррей два десятилетия назад, это Утром ничего не хочу столько, что он возобладает в его конечной postseason вызов.

It’s worth remembering how significant Murray’s tenure in D.C. was. Она стоит вспомнить, как Мюррей значительный срок пребывания в ДК был. There was a veritable carousel of Caps’ head coaches preceding Murray’s hiring in November 1981: six different coaches in the Capitals’ first seven years, among them Jim Anderson, Milt Schmidt, Tommie McVie, Danny Belisle, Gary Green. Был подлинным каресель от Шапки "руководитель автобусы предыдущих Мюррей в набор в ноябре 1981 года: шесть разных тренеров в столиц" первые семь лет, среди которых Джим Андерсон, Milt Шмидт, Томмие McVie, Дэнни Белисл, Гарри Грин. Bryan Murray’s first accomplishment with the Caps was bringing stability to a position that had never known it. Брайан Мюррей первым достижением с Шапки стабильности приводит к позиции, которые никогда не знали его. He also guided the team to its first-ever postseason appearance, in 1983. Он также руководил группой его впервые postseason появления в 1983 году. The following season, 1983-84, Murray won the Jack Adams award. В следующем сезоне, 1983-84, Мюррей выиграл Джек Адамс решения. He remains the only Caps’ coach so honored. Он остается единственным Шапки "заслуженный тренер так.

He won only one Patrick Division title, ironically in his last season here, in 1989, but consider that his Caps’ clubs ever were competing against Al Arbour’s dynastic New York Islanders (beginning in 1980, Stanley Cup champs consecutively through 1983) as well as perenially strong Flyers’ and Rangers’ teams. Он выиграл только один Патрик Отдела название, как это ни парадоксально в своем последнем сезоне здесь в 1989 году, но считают, что его Шапки клубов постоянно конкурируют против Аль Арбур в династической Нью-Йорке островов (начало в 1980 году Стэнли Кубок champs последовательно через 1983), как также perenially решительной Листовки и Рейнджерс "групп. In a lot of those seasons there was a great deal of truth to the adage that the second-best club in the Patrick division was also the league’s second-best (the 1980 Cup finals featured the Isles against the Flyers). Во многих из этих сезонов было много правды в поговорке, что второй - лучший клуб в отдел Патрика также второй лиге - лучшая (в 1980 Кубок финала включала островов против листовки). Beginning with his 1983-84 Caps Bryan Murray would guide the club to three consecutive 100-pt. Начиная с его 1983-84 Шапки Брайан Мюррей будет руководить клубом до трех последовательных 100 - pt. seasons, including 107 points in ‘85-86, and earn not one division title. сезонов, в том числе 107 пунктов'85 - 86, и зарабатывать не один отдел титула.

Looking back on the 1980s Caps with the advantage of hindsight, it appears quasi miraculous that Murray’s clubs were as competitive as they were with Arbour’s Isles, one of the great dynasties in NHL history, particularly in the postseason. Оглядываясь на 1980 - х годов Шапки с преимуществом Оглядываясь назад, как почти чудо, что Мюррей клубы были конкурентоспособными, как они с Арбур в островах, одной из величайших династий в истории НХЛ, в частности в postseason. Murray had Langway, while Arbour had Denis Potvin. Мюррей был Лангвай, а Арбур был Денис Потвин. Arbour had Billy Smith, and later Kelly Hrudey, while Murray went into postseasons with the likes of Al Jensen, Pat Riggin, Bob Mason, Pete Peeters, Clint Malarchuk, and Don Beaupre. Арбур был Билли Смит, а затем Хрудей Келли, в то время как Мюррей пошел в postseasons с подобных Al Йенсен, Пэт Риггин, Боб Мэйсон, Пит Питерс, Клинта Маларчук, и Дон Бопре. Nice goalies, but obviously, not a Hall of Famer among them. Ницца goalies, но, очевидно, не зал Фамер между ними. We old timers have spent the past 10 or 15 years perpetually playing the great what-if: What if Bryan Murray had had Olaf Kolzig behind those terrific ’80s bluelines? Мы старые таймеры потратили за последние 10 или 15 лет постоянно играет большой - если что: Что делать, если Брайан Мюррей был Олаф Кольциг за эти terrific 80 - х годов bluelines?

Of course, for Washington’s columnists and very part-time hockey observers, Murray was ultimately judged a regular season hero and a postseason goat. Конечно, для Вашингтона колонны и весьма неполной хоккея наблюдателей, Мюррей в конечном счете судить регулярного сезона героя и postseason козла. But this morning, look who’s persevered. Но сегодня утром, посмотрите, кто упорно. Entering the 2006-07 season Murray ranked sixth in the NHL in all-time games coached (1,057) and seventh for wins (513). Вход на 2006-07 сезон Мюррей рейтинг шестой по НХЛ во все время игры тренера (1057) и седьмой для побед (513).

Almost wherever he’s coached pedestrian netminding has often been believed to be Bryan Murray’s postseason undoing, and heading into this postseason, while I liked the look of the Ottawa Senators through all four forward lines and three defensive pairings, Ray Emery seemed to invite the same sense of trepidation for Murray’s admirers. Почти где он тренера пешеходов netminding часто считается Брайан Мюррей в postseason отменить, и в статье этой postseason, а мне понравилась внешность Оттавской Сенаторы через все четыре линии вперед и три оборонительные сборные, Рэй Эмери, по-видимому, предложить же чувством тревоги за Murray в почитателей. Maybe, just maybe, we’re seeing the maturation of Emery into one of the league’s elite. Может, просто, возможно, мы видим зрелых Эмери в один из лиге элиты. Of his coach, that accomplishment occurred many years and hundreds of wins ago. Из его тренер, что достижение произошло много лет и сотни побед назад.