In the NHL, divisional rivalries are always full of emotion and intensity. В НХЛ, отделов соперничества всегда полны эмоций и интенсивности. When those rivals share the same city, the emotion and intensity grows larger. Когда конкуренты используют один и тот же город, и интенсивностью эмоций, больше. This is the case in the first period of the Islander / Ranger game on Tuesday night. Так, в первый период островов / Рейнджер игра во вторник вечером.
Kelli Higgins and Chanel Benson are New York Islander Ice Girls. KELLI Хиггинс и Chanel Бенсон в Нью-Йорке островов лед девочек. Among their game day jobs, the Higgins, Benson, and the other Ice Girls clean ice shavings in and around the goal during commercial breaks. Среди их игра день работы, Хиггинс, Бенсон и другие Ледовый Девушки чистого льда стружка и вокруг цели в коммерческих перерывов.
According to Согласно Newsday "Ньюсдэй" , Higgins and Benson were the recipients of a slash from goaltender Henrik Lundqvist and a spitting from the Ranger bench respectively. , Хиггинс и Бенсон являются получателями косой чертой от Гоальтендер Хенрик Лундквист и плевали из рейнджеров стенде соответственно.
But Rangers goaltender Henrik Lundqvist declined to move [from the crease] and used his stick to whack the squeegee Kelli Higgins was using to push the snow into a pile during the first TV timeout, knocking the butt end of the squeegee stick into her stomach. Но рейнджеры Гоальтендер Хенрик Лундквист отказался перенести [из месторождения] и использовать его придерживаться Вхак резинового валика сборник Хиггинс использует для продвижения снег в кучу в ходе первых телевизионных тайм-аута, выбив приклад конец резинового валика палку в ее живот.
“I said ‘Excuse me’ maybe two or three times,” Higgins said Wednesday. "Я сказал :" Извините ", возможно, два или три раза", Хиггинс говорит среду. “He didn’t move and didn’t say anything, so I gave up and went around him. "Он не тронул и ничего не сказал, поэтому я отказался и пошел вокруг него.
“The tip of my squeegee kind of hit the tip of his stick. "В оконечности моего резинового валика рода попала в верхушку палки. I don’t know if he thought I did that on purpose or whatever, but he took a big windup and slashed the squeegee pretty good. Я не знаю, если он думал, что я сделал это намеренно или иначе, но он взял большой вело и прокололи резинового валика совсем неплохо. It startled me a little bit. Он всколыхнул меня немного. It didn’t feel great, but I wouldn’t say I was injured or in a ton of pain. Она не считает большим, но я бы не сказал, что я был ранен или в тонну боль. I was shocked.” Я был в шоке. "
Later on in the period, it was Benson’s turn to clean the goal crease. Позднее в период было Бенсон очередь чистой цели месторождения.
… a linesman told her to clean around Lundqvist but not in the crease or the net. … Линесман сказал ей, к чистой вокруг Лундквист, но не в расширении или нетто. As she was leaving the ice, Benson skated near the boards in front of both benches, which are separated only by a panel of glass located at the center red line. Как она покидает лед, Бенсон Скатед у доски перед обеих скамьях, которые разделены только стеклянными панелями расположены в центре красной линией.
“All of a sudden, my back got wet,” said Benson, who was wearing a standard outfit of pants and halter top that leaves the midriff area exposed. "Все неожиданно, я получил обратно мокрая", - сказал Бенсон, который был одет в стандартный инвентарь брюк и Хальтер сверху, что листья диафрагмы экспонируемой. “I believe one of the Rangers players who was sitting along the wall spit on my back. "Я считаю, один из рейнджеров игроков, которые сидели вдоль стен плевать на моей спине. It had to be on purpose because I wasn’t directly in front of anyone to spit and not realize I was there.” Следует на цели, поскольку я не был непосредственно перед кем бы то ни было плевать, и не понимаем, я был там. "
An NHL spokesman would not discuss the account provided by the on-ice officials. Представитель НХЛ не будет обсуждать учетом представленной на льду чиновников.
Thanks to OFB reader “Strike Man” for the assist. Благодаря OFB читателю "Strike" Человек "для оказания помощи.