Many of our readers won’t be familiar with the irreverent Canadian export ‘The Trailer Park Boys,’ now in its sixth season of production on the cable outlet Showcase. And that’s a shame, because as TV programs go — even late-night cable ones — this show has no peer. Beaucoup de nos lecteurs ne seront pas familiarisés avec les irrévérencieux exportation canadien 'The Trailer Park Boys ", qui en est à sa sixième saison de la production sur la prise de câble Showcase. Et c'est dommage, car les émissions télévisées aller, même tard dans la nuit Câble ceux - ce spectacle est sans rivale. Recently OFB had an opportunity to enjoy a DVD showing of its autumn OFB récemment eu l'occasion de profiter d'un DVD illustrant ses automne big-screen debut Big-screen débuts .
Some background: The show premiered in Canada in 2001. Contexte: Le spectacle créé au Canada en 2001. The program, over the course of its five seasons, has been shot entirely in Nova Scotia, much of it near Sidney Crosby’s hometown. Le programme, au cours de ses cinq saisons, a été entièrement tourné en Nouvelle-Écosse, en grande partie, près de Sidney Crosby ville natale. It chronicles the foibles and criminal enterprises of three Canadian ex-cons in their modest residential community, Sunnyvale Trailer Park. Il faiblesses chroniques et les entreprises criminelles de trois anciens canadienne des inconvénients dans leur modeste communauté résidentielle, Sunnyvale Trailer Park.
It’s conspicuously low budget, often outrageous, always irreverent. Il est notablement faible budget, souvent révoltants, toujours irrévérencieux. The protagonists — who are most definitely antagonists of law-abiding Canada — are Bubbles, Ricky, and Julian, and they are ever pursued by the park’s scatalogically-tongued manager, Mr. Lahey, who poorly conceals his same-sex affair with the shirtless-in-all-weather Randy. Les protagonistes, qui sont très certainement les antagonistes du Canada respectueux de la loi - sont Bubbles, Ricky, et Julian, et ils sont toujours poursuivis par le parc scatalogically - languetés gestionnaire, M. Lahey, qui dissimule mal son affaire du même sexe avec La shirtless en tous temps Randy.
‘The Cosby Show’ it’s not. "Cosby Show", il n'en est pas une.
It airs in Ireland, the UK, Australia, New Zealand, and much of southern Europe, but oddly nowhere in the U.S. despite being seemingly perfect for a cable outlet like Showtime or HBO. Elle est diffusée en Irlande, le Royaume-Uni, l'Australie, la Nouvelle-Zélande, et une grande partie de l'Europe méridionale, mais curieusement nulle part aux États-Unis tout en étant apparemment parfait pour une prise de câble comme Showtime ou HBO. The f-bomb frequency is reminiscent of Eddie Murphy’s ‘Raw’ performance (but no moreso than ‘The Sopranos’), and its frequent drug-themed shows would surely rankle many American viewers, but the show seems ideally suited to a pay-cable U.S. network. Very late at night. La fréquence f bombe fait penser à Eddie Murphy's' Raw 'performances (mais pas davantage que' Les Soprano '), et ses fréquentes thème de la drogue montre serait sûrement rankle nombreux téléspectateurs américains, mais le spectacle semble parfaitement adaptée à une rémunération - Câble réseau américain. Très tard dans la nuit.

Two astute attendees and regular OFB readers at the movie screening, Chris and Adrienne, pointed out its parallels to the very funny ‘ Deux participants astucieux OFB lecteurs réguliers et à la projection du film, Chris et Adrienne, a souligné son parallèle à la très drôle " My Name Is Earl My name is Earl ‘ (minus the good karma), another show that had network executives scratching their heads but now has audiences laughing uproariously. '(Moins le bon karma), un autre spectacle, qui avait réseau de cadres de rayer de leur tête, mais a maintenant un public riant uproariously. And TPB preceded ‘Earl’ by about four years. Et TPB précédée 'Earl' d'environ quatre ans.
So, on to the movie. Ainsi, sur le film. In a word: hysterical. En un mot: hystérie. A plot summary may not be relevant per se, but it’s worth noting the film’s hockey-related aspects. Une parcelle de synthèse peut ne pas être pertinente en soi, mais il est à noter le film de hockey les aspects liés. For example, after being thrown in the brig for a ridiculously botched ATM robbery, the boys start a ball hockey team in jail. Par exemple, après avoir été jeté dans le brick pour un vol à main ATM ridiculement bâclé, les garçons démarrer une équipe de hockey balle en prison.
However, the inmates’ team begins outperforming the warden’s, so the warden arranges for Ricky — the inmates’ star goalie — and Julian to get an early release from prison. Toutefois, le détenu commence surclassant l'équipe de gardiens de, de sorte que le gardien prend des dispositions pour les détenus - Ricky 'étoile gardien - et Julian pour obtenir une libération anticipée de prison. (Perhaps like Sidney Crosby thought he was receiving before the Pens’ recent arena agreement with Pittsburgh pols.) (Peut-être comme Sidney Crosby pensé qu'il recevait avant les Pens' arène récent accord avec Pittsburgh pols.)
Our favorite hockey moment was “the clearing stick.” Ricky lives in a car in Sunnyvale (so that he doesn’t have to pay trailer park lot fees). Notre coup de hockey instant était "le centre bâton." Ricky vit dans une voiture à Sunnyvale (de sorte qu'il n'a pas eu à payer beaucoup remorque parc frais). Whenever he and his misfits want to drive the car, Ricky breaks out a hockey stick to clear the hood & roof of his living staples — a great visual to which this description does not do justice. Chaque fois que lui et ses marginaux veulent conduire la voiture, Ricky n'éclate un bâton de hockey pour effacer le capot et le toit de sa vie - un grand agrafes visuelles à laquelle cette description ne rend pas justice.
We wholeheartedly encourage you to see it, as soon as you can, multiple times. Nous vous invitons de tout cœur à le voir, dès que vous pouvez, à plusieurs reprises. It’d be a pleasant if too brief diversion from another hockey-less spring here. Ce serait une agréable si trop bref détournement d'une autre - moins de hockey de printemps ici. The film is not yet for sale in the U.S. but is available from Le film n'est pas encore en vente aux États-Unis, mais est disponible à partir Canadian resellers Canadian revendeurs . ‘TPB’ the movie won’t make anyone forget ‘Slapshot’ or ‘Animal House,’ but as a slice of cutting edge entertainment from Canada, it’s great if guilt-inducing fun. 'TPB' le film ne fera pas oublier personne "Slapshot" ou "Animal House", mais comme une tranche de divertissement de pointe en provenance du Canada, c'est une très bonne chose si la culpabilité induisant plaisir. We can only hope that this hysterical flick finds its way to the U.S. market soon, or, in the words of Mr. Leahy, “the sh*t winds are gonna blow.” Nous ne pouvons qu'espérer que cette hystérique chiquenaude trouve son chemin vers le marché américain bientôt, ou, pour reprendre les mots de M. Leahy, "le pr * -t vents vont souffler".