Enshrinement Day for Two from D.C. Dia de consagração para Dois DC

Hockey Hall of Fame - Logo Two members of the Washington Capitals’ family today get inducted into the Hockey Hall of Fame: Scott Stevens, who played eight seasons with the Caps, and the late Dave Fay, the team’s beat reporter for the Washington Times for nearly a quarter century. Dois membros do Washington Capitals' família hoje começa inducted no Hall da Fama do Hóquei: Scott Stevens, que jogou oito temporadas com o Caps, e do falecido Dave Fay, a equipe do repórter para derrotar o Washington Times por quase um quarto de século . The Hockey Hall of Fame web page offers O Hockey Hall da Fama página web oferece poignant profiles Pungente perfis for all members of the 2007 class of inductees. Para todos os membros do 2007 classe de inductees.

Mike Vogel is in Toronto for the ceremony, and not surprisingly, he’s merged business with pleasure, having already Mike Vogel está em Toronto para a cerimônia e, não surpreendentemente, ele fundiu negócio com prazer, tendo já filed some thoughts Depositado algumas reflexões on an OHL game he took in with Ron Weber and the Times’ Corey Masisak this weekend, which featured the game’s next great talent, 2009 draft eligible Jonathon Tavares of the Oshawa Generals. Sobre uma OHL jogo ele teve com Ron Weber e do Times' Corey Masisak este fim de semana, que aparecem no jogo do próximo grande talento, 2009 projectos elegíveis Jonathon Tavares da Oshawa Gerais.

No doubt we’ll be able to see snippets of the inductees’ speeches tonight in between periods of games, but with Corey and Mike covering the proceedings the best accounts will come from Washington writers this week. Sem dúvida nós vamos ser capazes de ver trechos do inductees' discursos na noite entre períodos de jogos, mas com Corey e Mike cobrindo o processo a melhor contas serão provenientes escritores Washington esta semana.

[Update: The NHL Network will be televising the 2007 Hockey Hall of Fame Induction Ceremony tonight from 7:30pm - 9:30pm] [Update: A NHL Network será televisiva de 2007 Hockey Hall da Fama Induction Ceremony noite desde 7:30 h - 9:30 h]

The Primitive Timing of Season Previews O primitivo calendário da temporada Previews

I received helpful feedback recently from Associated Press reporter Peter Kerzel, who penned the Caps’ preview for this season’s THN Annual Yearbook . Recebi recentemente úteis comentários repórter da Associated Press Peter Kerzel, que penned o Caps' prévia para esta época do THN Anual Yearbook. You may recall my suggesting that Kerzel’s file, which featured curious forecasted line combinations among other personnel considerations, delivered the impression of being a bit  Pode recordar o meu sugerindo que Kerzel do arquivo, que aparecem curiosos previsão linha pessoal combinações entre outras considerações, entregues a impressão de ser um pouco outdated Desatualizados  for this reader. Para este leitor. Turns out, Kerzel had to have his forecast submitted to THN editors in the second week of July — “barely enough time for free agents to get signed,” Kerzel told me. Gira para fora, Kerzel tinha de ter apresentado a sua previsão THN editores na segunda semana de julho - "pouco tempo suficiente para obter gratuitamente agentes assinada", Kerzel me disse.

“We were allowed to make some changes the beginning of the following week,” Kerzel pointed out, “but at that point, everything was formatted and the books sent to press so they could be in stores by mid- to late August.” "Fomos autorizados a fazer algumas alterações no início da semana seguinte," Kerzel salientou, "mas, nessa altura, tudo foi formatado e os livros enviados para pressionar para que pudessem estar nas lojas em meados de agosto a tarde".

Here’s how early in the summer this preview was penned: Kerzel collaborated on the project with the Washington Times’ Dave Fay. Veja como no inicio do verão esta visualização foi penned: Kerzel colaborou no projecto com o Washington Times' Dave Fay.

“Dave thought he had a pretty good handle on personnel,” Kerzel said. "Dave teve um pensamento muito bom lidar com pessoal", Kerzel disse. “Of course, that was before Fleischmann’s ascension, Kozlov’s move to center, Backstrom’s move to wing, [and] Clark’s move to the third line.” "Claro, que era antes da ascensão Fleischmann, Kozlov's mover - se para centro, Backstrom da passagem para ala, [e] Clark da passagem à terceira linha".

“I’ve run into this same issue before, when covering the Caps and putting together a preview for The Sporting News . "Eu divulguei para este mesmo assunto antes, quando cobre o Caps e juntar uma prévia para o Sporting News. The year Washington acquired Jagr, the trade was consummated literally at the deadline for copy to be finalized.” O ano Washington adquiridos Jagr, o comércio foi consumado literalmente, no prazo de cópia para ser finalizado ".

“If not for a really good editor, a guy named Ray Slover, who helped me turn around a rewrite on a dime – while still keeping the same amount of space that had already been allocated – the whole preview could have been out of date almost immediately. "Se não for realmente bom para uma ferramenta poderosa, um rapaz chamado Ray Slover, que me ajudou a transformar em torno de um reescrever sobre um centavo - enquanto ainda mantém a mesma quantidade de espaço que já tinham sido atribuídos - toda a visualização poderia ter sido quase fora da validade Imediatamente. It’s just an inherently troublesome part of the process.” É apenas uma inerentemente perturbador parte do processo ".

In his preview Kerzel picked the Caps to finish 10th in the East this season. Em sua visualização Kerzel colhido o Caps para terminar 10o no Oriente esta temporada. “I still think the Caps are on the bubble as far as playoffs go,” he told me, right before the season opener.  "Continuo a pensar o Caps estão na bolha tanto quanto playoffs ir", ele disse - me que, imediatamente antes da época abrir.

Kerzel’s THN preview this summer also offered some conspicuously kind words for the team’s bloggers. Kerzel's THN visualizar este Verão também ofereceu algumas conspicuously elogios para a equipe do blogueiros.

“The whole notion of blogging has really caught fire. "Todo o conceito de blogs tem realmente pegou fogo. One of my baseball  pals, Roch Kubatko of The [Baltimore] Sun, was given blog duty a couple of years ago and wasn’t sure what to make of it – demotion? Um dos meus beisebol pals, Roch Kubatko do The Sun [Baltimore], foi determinado blog dever um par de anos atrás e não tinha a certeza de que aquilo que para tornar - demotion? Lack of interest from the bosses? A falta de interesse dos patrões? Two years later, his baseball ruminations are the most well-read blog on any of the company’s newspaper’s blogs. Dois anos mais tarde, o seu beisebol ruminations são os mais bem - leia blog em qualquer um dos responsáveis da empresa, o jornal blogues. He’s developed a cult following. Ele desenvolveu um culto seguinte.

“And I can say for sure that blogging has changed the way most media outlets approach their jobs. "E eu posso dizer com certeza que o blog mudou a forma mais meios de comunicação abordagem seus empregos. I know with my work for the AP, the fact that someone can blog it right away on a daily paper site means we’ve got our feet to the fire to turn around the news much quicker these days.” Sei que com o meu trabalho para a AP, o fato de que alguém pode blogue - la imediatamente em um diário local significa que temos os nossos pés ao fogo para girar em torno da notícia muito mais rápido nestes dias ".

Trevor, the Morbidly Obese Goalie Trevor, o Morbidly obesos Goalie

From time to time, we get emails from our readers informing us of hockey tidbits or other happenings that we might otherwise miss. De tempos em tempos, e - mails que recebemos de nossos leitores informando - nos de hóquei tidbits ou outros acontecimentos que poderia faltar. Some are blog worthy, some are not. Alguns são dignos do blog, alguns não estão. Our most recent email comes on the heals of Nossa mais recente e - mail chega à cura de OFB’s first book report OFB do primeiro livro relatório . Mr. Leonsis Mr. Leonsis assigned us our next book by sending us a link to a book Atribuiu - nos o nosso próximo livro, enviando - nos um link para um livro expert in the Wall Street Journal Perito no Wall Street Journal .

In his latest book, No seu último livro, Andy Roddick Beat Me with a Frying Pan: Taking the Field with Pro Athletes and Olympic Legends to Answer Sports Fans’ Burning Questions Andy Roddick Beat Me com uma Frying Pan: Tirar o Campo com Pro Atletas Olímpicos e Legends para Resposta Sports Fans "Burning Questions , author Todd Gallagher tackles some of sports more thought provoking questions. , O autor Todd Gallagher aborda alguns dos esportes mais pensamento provocando perguntas. One such question is why an NHL team has not dressed an obese goalie to completely fill the net so the opposition couldn’t possibly score? Um tal pergunta é por que um NHL equipa não tem um vestido obesos goleiro para encher completamente o líquido assim que a oposição não poderia possivelmente pontuação?

Gallagher investigates the legal, medial, physical and practical issues the question raises. Gallagher investiga a jurídica, mediais, físicos e as questões práticas, a questão suscita. Finding a morbidly obese goalie is a challenge, so he has a special-effects guru construct a fat suit to replicate such an “athlete”. Encontrar uma morbidly obesos goleiro é um desafio, por isso ele tem um guru efeitos especiais - construir uma gordura terno para replicar um tal "atleta". Andy Roddick Beat Me With A Frying Pan - by Todd Gallagher

The only way to fully test this theory was to get an NHL team to shoot against the faux fatso. A única maneira de testar esta teoria foi totalmente para ter uma equipe NHL para disparar contra o faux fatso. My esteemed editor, Jed Donahue, got in touch with a fellow Georgetown graduate who was doing nearly as well as he is: Ted Leonsis, billionaire owner of the Washington Capitals, whom the Sporting News once called one of the twenty most powerful people in sports. Meu caro Editor, Jed Donahue, entraram em contacto com um colega Georgetown graduação que estava fazendo quase tão bem como ele é: Ted Leonsis, bilionário dono do Washington Capitals, a quem o Sporting News logo chamou uma das vinte pessoas mais poderoso dos esportes . Leonsis, who made his fortune in the world of telecommunications and technology, is a bit of a visionary. Leonsis, que fez a sua fortuna no mundo das telecomunicações e da tecnologia, é um pouco de um visionário. And while his vision may not have originally included allowing the professional hockey team he owns to take slapshots at a guy in a fat suit, he saw the potential and gave the stunt the green light. E, embora a sua visão não pode ter inicialmente incluído permitindo que os profissionais hóquei time que detém a tomar slapshots em um rapaz em um terno gordura, ele viu o potencial e deu o stunt a luz verde.

With a team of highly skilled shooters in place, we needed someone to get in the suit. Com uma equipe altamente qualificada shooters em de lugar, que precisava de alguém para começar no naipe. I certainly wasn’t going to do it (insert fake injury/ailment/note from my mom here), so I enlisted George Mason University goalie Trevor Butler. Eu certamente não era para fazer isso (inserir falso lesão / doença / nota da minha mãe aqui), assim que eu mobilizaram George Mason University goleiro Trevor Butler.

The experiment was obviously conducted before the end of last season, but the reactions are no less funny. O experimento foi realizado, evidentemente, antes do fim da última temporada, mas as reações não são menos engraçado.

Their reactions were even less encouraging than Johanna’s icy responses were. As suas reacções foram ainda menos animador do que Johanna's gelados respostas foram. Most players wanted nothing to do with an elephantine goalie. A maioria dos jogadores queriam nada a ver com uma elephantine goleiro. Defenseman Ben Clymer was so ashamed of being associated with the tub that he tried to identify himself with a fake name (he used center Kris Beech’s). Defenseman Ben Clymer era tão envergonhada de ser associada a banheira que ele tentou identificar - se com um nome falso (ele usou centro Kris Beech's). Winger Dainius Zubrus put it bluntly: “It would be embarrassing if there was a goalie that big.” Defenseman Steve Eminger confirmed my worst fears about how our big man would be received when he said opposing teams would simply try to run him over in the net. Ala Dainius Zubrus pôr o assunto claramente: "Não seria embaraçoso se houvesse um goleiro que grande". Defenseman Steve Eminger confirmou meu piores receios sobre a forma como o nosso grande homem seria recebida quando disse opostos equipes seriam simplesmente tentar rodar sobre ele no Líquido. The Real Kris Beech had an even more depressing comment for our new star: “You might spear him and see if chocolate came out.” O Real Kris Beech teve um comentário ainda mais deprimente para a nossa nova estrela: "Você pode lança - lo e ver se chocolates saiu".

The excerpt O trecho is a great read, and while this may be the only hockey reference in the book, it is one I look forward to reading. É uma ótima leitura, e enquanto esta pode ser a única referência hóquei no livro, é um Aguardo a leitura.

Our thanks go out to Nossos agradecimentos vão para fora Ted for the heads up. Para a cabeça para cima.

OFB Book Report - Jonesy: Put Your Head Down & Skate OFB Book Report - Jonesy: Put Your Head Down & Skate

The O Middle Atlantic Press Médio Atlântico Press was kind enough to send us an advance copy of their newest title, Teve a gentileza de nos enviar uma cópia do seu mais recente avanço título, Jonesy: Put Your Head Down & Skate Jonesy: Put Your Head Down & Skate , by former Washington Capital Keith Jones. , Por ex Washington Capital Keith Jones. Drafted in the seventh round of the 1988 draft by the Caps, Jones also played for Colorado and Philadelphia. Redigido na sétima rodada de 1988 um projecto de pelo Caps, Jones também jogou pelo Colorado e Filadélfia. Jonesy: Put Your Head Down & Skate

Jonesy is the story of Keith’s career in the league as well as all of the interesting stories he accumulated over the course of his career, playing with some of the league’s best players in the last 15 years…” "Jonesy é a história de Keith a carreira no campeonato, bem como todas as histórias interessantes que acumulou ao longo de sua carreira, jogando com alguns dos melhores jogadores da liga no últimos 15 anos…"

Written with ESPN’s Escrito com ESPN's John Buccigross John Buccigross , it’s a relatively short book, 187 pages, and a quick and easy read. - É relativamente curto livro, 187 páginas, e uma rápida e fácil leitura. I finished it in an evening. Eu terminei - lo em uma noite. As you follow Jones’ hockey career, you are treated to some interesting stories (such as his connection to Clyde Petkovich) and some odd facts. Como você siga Jones' hóquei carreira, que são tratados com algumas histórias interessantes (tais como a sua ligação ao Clyde Petkovich) e alguns factos estranho. For example: Por exemplo:

  • The first NHL game Keith attended was in 1987-8 when the Washington Capitals visited Maple Leaf Gardens. O primeiro jogo NHL Keith assistiu foi em 1987-8 quando a Washington Capitals visitou Maple Leaf Gardens. Keith’s first NHL game as a player was almost as a Capital at Maple Leaf Gardens. Keith NHL o primeiro jogo como jogador era quase como uma Capital em Maple Leaf Gardens.
  • Keith is the only player in history to score his first NHL goal at a neutral site. Keith é o único jogador da história a marcar seu primeiro gol NHL em um local neutro.
  • Keith is the only player in NHL history to be on three different teams that blew a 3-1 playoff series lead (Washington, Colorado, Philadelphia). Keith é o único jogador na história a ser NHL em três diferentes equipes que viesse um 3-1 play série chumbo (Washington, Colorado, Philadelphia).

Jonesy has its serious moments as well. Jonesy tem os seus momentos sérios também. In the introduction, Keith discusses the death of his older brother Greig for the first time throughout his hockey career and how the experience gave him strength and a human quality he previously lacked. Na introdução, Keith discute a morte de seu irmão mais velho Greig pela primeira vez em toda sua carreira e hóquei como a experiência deu - lhe força e uma qualidade humana ele anteriormente faltava. The book ends with an ultimate touching and tear-jerking account of why John Poor and his Keith Jones Capitals jersey was the richest man in the rink. O livro termina com um final tocando e lágrima - jerking conta do porquê Poor John Keith Jones Capitais e sua camisa foi o homem mais rico do rink.

Although the book has a few issues, such as the over use of the term “cup of coffee” when referring to a brief stint playing in the NHL, it should not dissuade you from picking up a copy and enjoying the insights. Embora o livro tem algumas questões, tais como a excessiva utilização do termo "chávena de café" quando se refere a uma breve stint jogar na NHL, não deve dissuadi - lo de apanhar uma cópia e aproveitando as idéias.

Also, be sure to check out Off Wing Opinion as Eric McErlain has been posting some excerpts from the book and has part one of his Além disso, não se esqueça de verificar Off Wing Opinion como Eric McErlain foi publicando alguns trechos do livro e tem uma parte do seu interview with Keith Entrevista com Keith .

Prodigal Prose Talent Comes Home (?) Transgressores Prose Talent Comes Home (?)

Major Dislike Almost all of Dan Steinberg’s dizzying prose talents are on display in this Quase todos de Dan Steinberg's dizzying prosa talentos estão em exposição no presente fantastic file Fantástica arquivo . It reminds us of why we were so effusive in our praise of his work early last autumn and then expressed dismay when he abandoned our sport throughout the winter and spring. Ele lembra - nos do motivo por que foram tão effusive no nosso louvor de seu trabalho precoce no Outono passado e, em seguida, manifestou consternação quando ele abandonou o nosso esporte durante todo o inverno e na primavera. As you read the file, ask yourself this question: could its success have been achieved had its origins been in any ballpark or playing field other than the rink? Enquanto você lê o arquivo, pergunte a si esta pergunta: o seu sucesso poderia ter sido atingido tinham sido as suas origens em qualquer ballpark ou equitativas diferente do rink?

We think it’s a rhetorical question. Pensamos que é uma pergunta retórica.

Anyway, it’s a gorgeous contribution at a puck-starved period in the calendar. Enfim, é uma bela contribuição a um dispositivo apontador - starved período no calendário. May it be merely the Bog’s training camp in a season-long love affair with a subject eminently worthy of his talents.  Não seria apenas o Bog's treinos em uma temporada longa - amor assunto com um tema eminentemente digno do seu talento.

 

Summer Reading, and Laughing Summer Reading, e Laughing

Laughing Sun DJ Gallo, creator of the DJ Gallo, criador da SportsPickle and writer for ESPN’s Page 2, has some darned funny stuff to say about ice hockey in his book Escritor e para a ESPN Page 2, tem algumas darned engraçado coisas a dizer sobre gelo hóquei em seu livro The View from the Upper Deck A Vista do Upper Deck .

We don’t usually pimp non-hockey products on OFB; but my fiancee gave me Gallo’s book a few weeks ago, and it’s too hysterical not to share. Nós, em geral, não pimp não - produtos hóquei sobre OFB; mas o meu fiancee me deu Gallo's livro há algumas semanas, e é muito histérico não compartilhar. As the Sports Illustrated quote on the book’s cover says, “If The Onion were to go all-sports, it would look like this.” Como a Sports Illustrated citar sobre a capa do livro diz, "Se The Onion estavam a ir todos os esportes -, que seria mais ou menos assim."

So if you’re looking for a fun summer read, I highly recommend The View from the Upper Deck. Only thirteen pages or so are devoted to hockey, but even his stories about golf and basketball—two sports I couldn’t care less about—made me laugh out loud. Portanto, se você estiver procurando um divertimento verão ler, eu recomendo altamente A Vista do Upper Deck. Só treze páginas ou são tão dedicados ao hóquei, mas mesmo suas histórias sobre golfe e basquete - dois esportes que eu não poderia cuidar menos cerca de - Me fez rir em voz alta. The book is perfect in bite-sized portions, like on the Metro, or while “indisposed” after a big meal. O livro está em perfeita mordedura de tamanho porções, como no Metro, ou enquanto "indisposed" após uma grande refeição.

Here are a few of the book’s hockey-related player profiles, to whet your appetite: Aqui estão alguns dos livros do hóquei - jogador perfis relacionados, para whet seu apetite:

Patrick Roy . Patrick Roy. . . demanded to be traded from the Habs in 1995 after being left in the game for the first nine goals of a 12-1 loss—apparently because he didn’t want to play on a team with a goalie bad enough to allow nine goals in less than two periods . Exigiram a ser negociadas a partir do Habs em 1995, após ter sido deixada no jogo para os primeiros nove gols de um 12-1 perda - aparentemente porque ele não quer jogar em uma equipe com um goleiro ruim o suficiente para permitir nove gols em menos De dois períodos. . . Roy retired from hockey after the 2003 season to dedicate his time to the Patrick Roy Foundation, a charity organization that works to help children throughout the world mispronounce the letter R . Roy parou de hóquei depois de 2003 época para dedicar o seu tempo à Patrick Roy Foundation, uma organização de caridade que trabalha para ajudar as crianças em todo o mundo mispronounce a letra R.

Alexander Ovechkin . Alexander Ovechkin. . . built a reputation for netting awe-inspiring goals, some of which almost made it onto sports highlights shows in the United States. Fun Fact: Ovechkin doesn’t distribute the puck much for being one of these “share everything” Commie pinkos. Construiu uma reputação de compensação temor - inspirador metas, algumas das quais quase tornou num desporto destaques mostra nos Estados Unidos. Fun Fact: Ovechkin não distribuir o puck muito para ser um desses "partilhar tudo" Commie pinkos.

Peter Forsberg . Peter Forsberg. . . a dominant force in the twelve or thirteen games he manages to make it through each year without getting hurt . Uma força dominante nos doze ou treze jogos ele conseguir fazer isso através de cada ano sem se ferir. . . He was originally Philadelphia property, but the Flyers made the extremely brilliant move of trading him to Quebec in 1992 along with Ron Hextall, Steve Duschesne, Kerry Huffman, Chris Simon, Mike Ricci, two first-round draft picks, and $15 million for Eric Lindros and a neurologist to be named later. Ele foi originalmente Philadelphia propriedade, mas os Flyers feito o extremamente brilhante jogada de negociação - oa Quebec em 1992, juntamente com Ron Hextall, Steve Duschesne, Kerry Huffman, Chris Simon, Mike Ricci, dois primeiros - redonda projecto de picaretas, e US $ 15 milhões para Eric Lindros e de um neurologista a ser chamado mais tarde.

Gallo skewers every sport imaginable with similarly incisive wit. Gallo skewers cada esporte imaginável com similarmente incisiva sagacidade. I particularly enjoyed articles like “Yankees Purchase Naming Rights to Fenway Park”, “Zero-car Pileup Mars NASCAR Race”, and the cringe-inducing headline “Muhammed Ali Bobblehead Doll Seen As Inappropriate”. Eu particularmente beneficiado artigos como "Yankees Purchase Naming Rights ao Fenway Park", "Zero - carro Pileup Mars NASCAR Race", e os cringe - induzindo manchete "Muhammed Ali Bobblehead Doll Seen Como imprópria".

The author lists O autor enumera reasons to buy the book Razões para comprar o livro on his website, including this ringing self-endorsement: “I’m not one of those web writers who compiled a bunch of stuff you already read online for free, put it in book form and then asked you to re-read it all … but this time at your own cost … That’s not really writing a book. Em seu site, incluindo este toque auto - menção: "Eu não sou um daqueles escritores da web, que compilou um monte de coisas que você já leu online gratuitamente, colocá - lo no livro formulário e, em seguida, pediu - lhe para voltar a lê - lo todos… Mas desta vez no seu próprio custo… Isto não é realmente escrever um livro. That’s having a printer, some glue, and greed. Isso é ter uma impressora, algumas cola, e ganância. I have all three, but I don’t plan to completely rip you off until at least my third or fourth book.” Tenho todos os três, mas eu não pretendo completamente rasgar - lhe arrancar até, pelo menos, o meu terceiro ou quarto livro ".

If this seems like your cup of tea, you can purchase the book pretty much anywhere. Se isso parece sua xícara de chá, você pode comprar o livro em qualquer lugar muito bonito. And no, I’m not getting a kickback (dare to dream); I’m just happy to spread the word when I stumble across something worthwhile. E não, eu não estou recebendo uma kickback (ousam sonhar); estou apenas feliz para espalhar a palavra quando eu stumble toda a algo útil. Enjoy! Divirta - se!

Often Wrong Rumor Mongerer Muitas vezes erradas Rumor Mongerer

Cup'pa Joe In the most benign and charitable of chat parlors, his name evokes antipathy. No mais benignos e caridade de bate - papo parlors, o seu nome evoca antipatia. He is two parts perseverence and puck passion and seven parts self promotion. Ele tem duas partes perseverence e dispositivo apontador paixão e sete partes auto - promoção. He’s Eklund, “Ek” . He's Eklund, "Ek". . .  ”*-*-*-*” on many serious-minded message boards (they do exist). "*-*-*-*" Em muitos graves de espírito mensagens (eles existem). But he peddles a product on an e-street corner conspicuous for its absence of competition, so he endures. Mas ele peddles um produto, em um e - esquina conspícua por sua ausência de concorrência, de modo que ele perdura.  

Once upon a time, he was, genuinely, a touchstone of hockey’s inner circle, our pool reporter during the long pain of the year-long lockout. Era uma vez, ele foi, realmente, um toque de hóquei do círculo interno, a nossa piscina repórter dor durante o longo do ano - longo bloqueamento. We weren’t just locked out from our great game, we were locked out from basic news about its status. Eklund personified the passion and ache so many of us felt in that sorry solitude, and like a good intrepid reporter does, he cultivated good, reliable sources. Não foi apenas travado para fora do nosso grande jogo, que foram impedidos de base notícias sobre o seu estatuto. Eklund personificada pela paixão e dores de tantos de nós sentimos nesse triste solidão, e como um bom intrépida repórter faz, ele cultivou boas , Fontes confiáveis. It sure seemed that way. Ele parecia certeza de que maneira. But he confronted a basic dilemma at the lockout’s conclusion: what now? Mas ele confronta uma base dilema no bloqueamento da celebração: e agora? Ever since, he’s struggled to retain relevancy. Desde então, ele lutou para reter popularidade. He’s a Carl Bernstein without a Watergate. He'sa Carl Bernstein sem um Watergate.  

And it is in this latest chapter that he has spawned an enemy’s list (of which we’re not one) (not yet). E é neste último capítulo que ele desovou um inimigo da lista (de que não estamos um) (ainda não). Accorded a privileged perch within the Professional Hockey Writer’s Association as an acknowledgement of his strong lockout coverage, he chose to pull up the blogger’s ladder, the story goes. Atribuída uma privilegiada dentro do poleiro Professional Hockey Writer's Association como um reconhecimento do seu forte bloqueio cobertura, que ele escolheu para puxar o blogueiro da escada, a história se passa. There’s no real paper trail for that, just the stunning results and a litany of high-profile hockey bloggers unwilling to buy him a single, flat, warm O’Douls. Não existe um verdadeiro papel trilha para que, apenas os resultados impressionantes e uma litania de alto perfil hóquei blogueiros dispostos a comprar - lhe uma única, lisa, quente O'Douls.  

Today he is to hockey reporting what Bob Ryan is to Washington weather: chock full of (distracting) congeniality and error. Hoje ele é o hóquei relatar o que Bob Ryan está a Washington meteorológicas: calço cheio de (distração) congeniality e erro. Both persevere through the force of perseverence. Ambos perseverar pela força da perseverence.

Really I have no axe to grind with Ek. Realmente não tenho axe para moer com Ek. His prose carries all the nutrition of a PopTart, but there is a preservative-free quality to his messages that renders them harmless. Sua prosa transporta todos os nutrição de um PopTart, mas existe uma isenta de conservantes qualidade aos seus mensagens que torna esses inofensivos. If his “Bondra to the Caps (e4)” sets Washington Slovak-stirring hearts aflutter, is it really his fault? Se o seu "Bondra ao Caps (e4)" estabelece Washington Slovak - agitando corações aflutter, é realmente a sua culpa? He is the People Magazine of Puck; Eklund as Entertainment Tonight. Ele é a People Magazine de Puck; Eklund como Entertainment Tonight. He is, most especially, when it comes to prognosticating on all things Washington Capitals, Dan Rather on Election Night 2000. Ele é, sobretudo, quando se trata de prognosticating sobre todas as coisas Washington Capitals, Dan Rather sobre Election Night 2000.

If he has relevancy anymore it arrives this week and in the days leading up to the NHL’s February/March trade deadline. Se ele tem mais popularidade que chega esta semana e nos dias que antecederam a NHL de Fevereiro / Março de comércio prazo. But post-lockout, even his work there is meager and a mish-mash of maybe-educated guesswork. Mas pós - bloqueio, o seu trabalho ainda não existe meager e um mish - mash de talvez - educado adivinhação. If you toss enough non-buttered rumor hotcakes on a wall a few will stick. Se você abana o suficiente não - buttered rumor hotcakes em uma parede poucos vai pau. But none flipped in D.C. have. Mas nenhum flipped ter em DC. I’ve never met the man, I have no reason to believe him now a lazy reporter; it’s just that the Caps’ hull is pretty water-tight. Eu nunca encontrou - se com o homem, não tenho razões para crer - lhe agora um preguiçoso repórter; é apenas o que o Caps' casco é bastante água - apertado.

(I love irony. Mischevious irony the more.)  (Adoro ironia. Mischievous ironia a mais).

We the puck-crazy in D.C. this summer are so anxious for positive change, but let this file serve as a caution against investing too much faith in the claims of the vitamins contained in PopTarts. Nós o puck - louca na DC este Verão são tão ansioso por uma mudança positiva, mas que esse arquivo servir como um alerta contra investindo muito fé nas reivindicações das vitaminas contidas no PopTarts.  

Excerpts from Some Summer Reading Alguns trechos do Verão leitura

Highlights from The Rebel League: The Short and Unruly Life of the World Hockey Association , by Ed Willes: Destaques do The Rebel League: The Short e Unruly Life do World Hockey Association, por Ed Willes: The Rebel League: The Short and Unruly Life of the World Hockey Association, by Ed Willes

On the distinctive rink environments WHA teams competed in — Sobre as especificidades rink ambientes WHA equipes que competiram no -

“The [Edmonton] Oilers played their first couple of seasons in the Edmonton Garden, which featured a three-tiered players’ bench. "O [Edmonton] Oilers jogou seu primeiro par de temporadas no Edmonton Garden, que apresentava um período de três jogadores diferenciados' bancada. When players came off the ice they would climb up to the third tier, then move their way down to the lower rungs as their next shift approached. Quando os jogadores chegaram ao largo gelo iriam subir até ao terceiro plano, então mover seu caminho até a menor rungs como sua próxima passagem se aproximava. In theory that worked fine, but if someone lost their place or coaches were trying to match lines on the fly, ‘all hell could break loose,’ says [Harry[ Neale, who adds, ‘The other beauty of Edmonton was you could watch the game from the best seat in the house if you were benched.’” Em teoria que trabalhou bem, mas se alguém perdeu seu lugar ou treinadores estavam tentando igualar linhas na mosca ", todos inferno poderia soltar", diz [Harry [Neale, que acrescenta, "A beleza das outras Edmonton foi você poderia assistir O jogo com os melhores lugares na casa se você estivesse benched ' ".

“Like a number of old WHA rinks, the Cleveland Arena featured chicken wire instead of Plexiglass. "Tal como uma série de antigos WHA rinks, o Cleveland Arena caracterizado frango fio, em vez de Plexiglass. As every WHA player knew, chicken wire had two distinct advantages: (1) You could pour beer through it, and (2) it produced some strange bounces . Como todos os WHA jogador sabia, frango fio tinha duas vantagens distintas: (1) Você poderia cerveja para, através dela, e (2) que produziu alguns estranhos rejeições. . . ‘There were two standard lines when you were getting beer dumped on you,’ [Paul] Shmyr says. 'Havia duas linhas padrão quando você estava começando cerveja despejadas sobre você,' [Paul] Shmyr diz. ‘The first one was, “If you’re going to pour beer on me at least hit me in the mouth.” The second one was, ‘Hey, that isn’t my brand.’” "O primeiro foi," Se você está indo para a cerveja em mim, pelo menos, bater - me na boca. "O segundo foi, 'Ei, que não é a minha marca". "

On a coach’s instilling player discipline: Em um treinador do jogador instilar disciplina:

“‘We’re at our [training] camp in Roanoke, Virginia, and I’ve got to make a speech,’ [Johnny] McKenzie says. "" Estamos na nossa [formação] acampamento em Roanoke, Virginia, e eu tenho de fazer um discurso, '[Johnny] McKenzie diz. ‘I said we don’t have a lot of rules here. 'Eu disse que não temos um monte de regras aqui. We’re in by 11:00. Estamos em pelo 11:00. We wear jackets to restaurants. Nós desgaste jaquetas de restaurantes. And if you get any girls after 11:00, you have to send them down to the coach. E se tiver algum meninas após 11:00, você tem de enviá - los para o treinador. Big joke, right? Big piada, certo? The first night, there’s a knock on the door and it’s two guys with these two girls. A primeira noite, há batem à porta e que os dois rapazes com estas duas meninas. “We’re finished with them, coach.” "Estamos acabados com eles, treinador".

On Mr. Hockey: Em Mr. Hockey:

“Gordie had a sit-down with [Bill] Dineen and told the coach of his fears. "Gordie tinha um assento para baixo com [Bill] Dineen e disse ao treinador da sua receios. The [Houston] Aeros were about to start two-a-days, and Dineen told Howe he could join the team for just one of the sessions. O [Houston] Aeros estavam prestes a iniciar - se dois - a - um - dia, e Dineen Howe disse ele pudesse integrar o time por apenas uma das sessões. Howe pondered this, then said, no, he’d always been a team player. Howe refletem isso, então disse, não, ele sempre foi um time adversário. Either he was in or he was out. Ou ele estava em ou ele foi para fora.

‘I figured the two-a-days would either kill me or make me,’ Howe says. 'Eu percebi os dois - um - dias iria quer matar - me ou fazer - me ", diz Howe. ‘And the minute we started them it was like I’d never been off the ice . "E os minutos que começamos lhes era como eu nunca sido desligado o gelo. . .’ '.

They were astounded at what they witnessed . Eles foram espanta com o que eles testemunharam. . . He started the season modestly with 18 points after the first fifteen games, but two months later he was fourth in the league in scoring, and by the end of February led all scorers with 84 points in fifty-nine games. Ele começou a temporada modestamente, com 18 pontos após os primeiros quinze jogos, mas dois meses depois ele foi quarto no campeonato na pontuação, e até ao final do mês de Fevereiro levou todos scorers com 84 pontos em cinquenta e nove jogos. He would finish the year with 31 goals and 100 points in seventy games and was named the league’s MVP as the Aeros waltzed to the Avco Cup. Ele iria terminar o ano com 31 gols e 100 pontos em setenta jogos e foi nomeado o MVP da liga como o Aeros waltzed ao Avco Copa.

‘He was, hands down, the best player in the league in the first year and one of the three or four best in the second,’ says Mark [Howe].’To do the things at his age was just amazing, and I got to watch it every day.’ 'Ele foi, mãos para baixo, o melhor jogador do campeonato no primeiro ano e um dos três ou quatro melhores no segundo, "diz Mark [Howe]." Para fazer as coisas à sua idade era apenas surpreendente, e eu Comecei a assistir - lo todos os dias. "

The boys had obviously followed their father’s career in Detroit, but it was one thing to watch him through the worshipful eyes of a child and another thing to watch him as a teammate. Os rapazes tinham obviamente seguiu a carreira de seu pai em Detroit, mas era uma coisa para lhe prestar atenção através da worshipful olhos de uma criança e outra coisa para assistir - lhe como um teammate. From their front-row seat with the Aeros, they witnessed one of the greatest comebacks in sports history.