Enshrinement Day for Two from D.C. Enshrinement Giornata per Due di DC

Hockey Hall of Fame - Logo Two members of the Washington Capitals’ family today get inducted into the Hockey Hall of Fame: Scott Stevens, who played eight seasons with the Caps, and the late Dave Fay, the team’s beat reporter for the Washington Times for nearly a quarter century. Due membri della Washington Capitals' famiglia oggi arrivare più in alto la Hockey Hall of Fame: Scott Stevens, che ha giocato otto stagioni con la Berretti, e la fine del Dave Fay, il team di reporter di battere il Washington Times, per quasi un quarto di secolo . The Hockey Hall of Fame web page offers La Hockey Hall of Fame pagina web offre poignant profiles Acuto profili for all members of the 2007 class of inductees. Per tutti i membri del 2007 classe di inductees.

Mike Vogel is in Toronto for the ceremony, and not surprisingly, he’s merged business with pleasure, having already Mike Vogel è a Toronto per la cerimonia, e non sorprendentemente, è unito l'utile al dilettevole, avendo già filed some thoughts Depositate alcune riflessioni on an OHL game he took in with Ron Weber and the Times’ Corey Masisak this weekend, which featured the game’s next great talent, 2009 draft eligible Jonathon Tavares of the Oshawa Generals. Su un OHL gioco ha preso con Ron Weber e il Times' Corey Masisak questo fine settimana, che distinguono il gioco del prossimo grande talento, 2009 progetti ammissibili Jonathon Tavares del Oshawa generali.

No doubt we’ll be able to see snippets of the inductees’ speeches tonight in between periods of games, but with Corey and Mike covering the proceedings the best accounts will come from Washington writers this week. Nessun dubbio, saremo in grado di visualizzare gli snippet della inductees' discorsi di stasera tra periodi di giochi, ma con Corey e Mike copre il procedimento migliori conti provengono da scrittori di Washington questa settimana.

[Update: The NHL Network will be televising the 2007 Hockey Hall of Fame Induction Ceremony tonight from 7:30pm - 9:30pm] [Update: NHL La Rete sarà televisive del 2007 Hockey Hall of Fame; Induzione Cerimonia di stasera dalle 7:30 ore - 9:30 ore]

The Primitive Timing of Season Previews La primitiva tempi di stagione Anteprima

I received helpful feedback recently from Associated Press reporter Peter Kerzel, who penned the Caps’ preview for this season’s THN Annual Yearbook . Ho ricevuto di recente utile di feedback da Associated Press giornalista Pietro Kerzel, che scrisse il Caps' anteprima per questa stagione THN annuale Annuario. You may recall my suggesting that Kerzel’s file, which featured curious forecasted line combinations among other personnel considerations, delivered the impression of being a bit  Si può ricordare il mio suggerendo che Kerzel l'atto, che le caratteristiche previste curioso linea combinazioni tra le altre considerazioni personale, espresso l'impressione di essere un po ' outdated Obsoleti  for this reader. Per questo lettore. Turns out, Kerzel had to have his forecast submitted to THN editors in the second week of July — “barely enough time for free agents to get signed,” Kerzel told me. Risulta, Kerzel doveva avere la sua previsione presentato al THN editori nella seconda settimana di luglio - "appena sufficiente tempo libero per gli agenti per ottenere firmato," Kerzel mi ha detto.

“We were allowed to make some changes the beginning of the following week,” Kerzel pointed out, “but at that point, everything was formatted and the books sent to press so they could be in stores by mid- to late August.” "Non è stato consentito di apportare alcuni cambiamenti all'inizio della settimana seguente," Kerzel sottolineato, "ma a quel punto, tutto è stato formattato e libri inviati a premere in modo che potessero essere nei negozi entro la metà per la fine di agosto".

Here’s how early in the summer this preview was penned: Kerzel collaborated on the project with the Washington Times’ Dave Fay. Ecco come anticipato in anteprima questa estate è stato scritto: Kerzel collaborato al progetto con il Washington Times "Dave Fay.

“Dave thought he had a pretty good handle on personnel,” Kerzel said. "Dave pensiero ha avuto un buon manico sul personale", Kerzel detto. “Of course, that was before Fleischmann’s ascension, Kozlov’s move to center, Backstrom’s move to wing, [and] Clark’s move to the third line.” "Certo, che è stato prima di Fleischmann l'ascensione, Kozlov di trasferirsi in centro, Backstrom di trasferirsi in ala, [e] Clark, il passaggio alla terza riga".

“I’ve run into this same issue before, when covering the Caps and putting together a preview for The Sporting News . "Ho eseguito in questo stesso problema prima, quando copre il Caps e mettere insieme una anteprima per The Sporting News. The year Washington acquired Jagr, the trade was consummated literally at the deadline for copy to be finalized.” L'anno di Washington acquisito Jagr, il commercio è stato letteralmente consumato al termine per la copia deve essere finalizzata ".

“If not for a really good editor, a guy named Ray Slover, who helped me turn around a rewrite on a dime – while still keeping the same amount of space that had already been allocated – the whole preview could have been out of date almost immediately. "Se non è veramente buono per un editore, un tipo di nome Ray Slover, che mi ha aiutato a girare intorno ad una riscrittura su una dimensione - pur mantenendo la stessa quantità di spazio che era già stato assegnato l'intero anteprima - avrebbe potuto essere di data quasi Immediatamente. It’s just an inherently troublesome part of the process.” E 'solo un intrinseco fastidiosi parte del processo ".

In his preview Kerzel picked the Caps to finish 10th in the East this season. Nella sua anteprima Kerzel scelto il Caps per finire 10a in Oriente questa stagione. “I still think the Caps are on the bubble as far as playoffs go,” he told me, right before the season opener.  "Continuo a pensare il Caps sono in bolla, per quanto playoff andare", mi ha detto, subito prima della stagione apriscatole.

Kerzel’s THN preview this summer also offered some conspicuously kind words for the team’s bloggers. Kerzel's THN anteprima questa estate anche offerto alcuni nell'occhio gentili parole per il team di blogger.

“The whole notion of blogging has really caught fire. "L'intero concetto di blog ha davvero preso fuoco. One of my baseball  pals, Roch Kubatko of The [Baltimore] Sun, was given blog duty a couple of years ago and wasn’t sure what to make of it – demotion? Uno dei miei amici di baseball, Roch Kubatko di The Sun [Baltimore], è stato dato blog dovere di un paio di anni fa e non era sicuro di cosa fare di essa - retrocessione? Lack of interest from the bosses? Mancanza di interesse da datori di lavoro? Two years later, his baseball ruminations are the most well-read blog on any of the company’s newspaper’s blogs. Due anni più tardi, il suo di baseball ruminations sono ben più leggere blog su una qualsiasi delle società del giornale del blog. He’s developed a cult following. Ha sviluppato un culto seguenti.

“And I can say for sure that blogging has changed the way most media outlets approach their jobs. "E posso dire per certo che il blog ha cambiato il modo in cui la maggior parte dei mass media approccio loro posti di lavoro. I know with my work for the AP, the fact that someone can blog it right away on a daily paper site means we’ve got our feet to the fire to turn around the news much quicker these days.” So che con il mio lavoro per la AP, il fatto che qualcuno possa blog di subito su un quotidiano sito significa che abbiamo avuto con i piedi per il fuoco di girarsi le notizie più veloce in questi giorni ".

Trevor, the Morbidly Obese Goalie Trevor, il Morbidly obesi Goalie-Camp

From time to time, we get emails from our readers informing us of hockey tidbits or other happenings that we might otherwise miss. Di volta in volta, ci email da informare i nostri lettori ci frammenti di hockey o di altri avvenimenti che potrebbero altrimenti sfuggire. Some are blog worthy, some are not. Alcuni sono degni del blog, alcuni non lo sono. Our most recent email comes on the heals of Il nostro più recente viene posta sul guarisce di OFB’s first book report OFB il primo libro di relazione . Mr. Leonsis Mr Leonsis assigned us our next book by sending us a link to a book Assegnato a noi il nostro prossimo libro inviandoci un link a un libro expert in the Wall Street Journal Esperto nel Wall Street Journal .

In his latest book, Nel suo ultimo libro, Andy Roddick Beat Me with a Frying Pan: Taking the Field with Pro Athletes and Olympic Legends to Answer Sports Fans’ Burning Questions Andy Roddick Beat Me con un Padella: Presa di campo con Pro Atleti olimpici e Leggende a Risposta Sport Fans' Burning Domande , author Todd Gallagher tackles some of sports more thought provoking questions. , Autore Todd Gallagher affronta alcune delle più sportive pensiero di provocare domande. One such question is why an NHL team has not dressed an obese goalie to completely fill the net so the opposition couldn’t possibly score? Uno di questi è il motivo per cui uno questione NHL squadra non ha vestiti uno obesi portiere a riempire completamente la rete così l'opposizione non potrebbe eventualmente cliente?

Gallagher investigates the legal, medial, physical and practical issues the question raises. Gallagher esamina il quadro giuridico, mediale, fisico e questioni pratiche solleva la questione. Finding a morbidly obese goalie is a challenge, so he has a special-effects guru construct a fat suit to replicate such an “athlete”. Trovare un morbidly obesi portiere è una sfida, così ha una speciale - effetti guru di costruire un grasso adatto per replicare ad un "atleta". Andy Roddick Beat Me With A Frying Pan - by Todd Gallagher

The only way to fully test this theory was to get an NHL team to shoot against the faux fatso. L'unico modo per testare pienamente questa teoria è stato quello di ottenere una squadra NHL per sparare contro le false fatso. My esteemed editor, Jed Donahue, got in touch with a fellow Georgetown graduate who was doing nearly as well as he is: Ted Leonsis, billionaire owner of the Washington Capitals, whom the Sporting News once called one of the twenty most powerful people in sports. Il mio stimato editore, Jed Donahue, si è messo in contatto con un collega di Georgetown, che stava facendo passare quasi così come egli è: Ted Leonsis, miliardario proprietario dei Washington Capitals, che il Sporting News, una volta chiamato uno dei più potenti venti persone nello sport . Leonsis, who made his fortune in the world of telecommunications and technology, is a bit of a visionary. Leonsis, che ha fatto la sua fortuna nel mondo delle telecomunicazioni e della tecnologia, è un po 'di un visionario. And while his vision may not have originally included allowing the professional hockey team he owns to take slapshots at a guy in a fat suit, he saw the potential and gave the stunt the green light. E mentre la sua visione non può avere originariamente incluso consentendo alla squadra professionista di hockey egli possiede a prendere slapshots a un ragazzo in un seme di grassi, ha visto le potenzialità e la manifestazione ha dato la luce verde.

With a team of highly skilled shooters in place, we needed someone to get in the suit. Con una squadra di tiratori, altamente qualificato, in luogo, abbiamo bisogno di qualcuno per arrivare nel seme. I certainly wasn’t going to do it (insert fake injury/ailment/note from my mom here), so I enlisted George Mason University goalie Trevor Butler. Io certamente non era intenzione di farlo (inserire falso lesioni / malattia / nota da qui la mia mamma), così ho arruolati George Mason University portiere Trevor Butler.

The experiment was obviously conducted before the end of last season, but the reactions are no less funny. L'esperimento è stato condotto, ovviamente, prima della fine della scorsa stagione, ma le reazioni non sono meno divertenti.

Their reactions were even less encouraging than Johanna’s icy responses were. Le loro reazioni sono state ancora meno incoraggianti di Johanna's risposte sono state ghiacciate. Most players wanted nothing to do with an elephantine goalie. La maggior parte dei giocatori ha voluto nulla a che fare con una elephantine portiere. Defenseman Ben Clymer was so ashamed of being associated with the tub that he tried to identify himself with a fake name (he used center Kris Beech’s). Defenseman Ben Clymer era così vergogno di essere associati con la vasca, che ha cercato di identificarsi con un falso nome (ha usato centro Kris Beech's). Winger Dainius Zubrus put it bluntly: “It would be embarrassing if there was a goalie that big.” Defenseman Steve Eminger confirmed my worst fears about how our big man would be received when he said opposing teams would simply try to run him over in the net. Winger Dainius Zubrus dirla senza mezzi termini: "Sarebbe imbarazzante se vi è stato un grande portiere". Defenseman Steve Eminger confermato il mio peggiori timori sul funzionamento della nostra grande uomo sarebbe ricevuto quando ha detto opposte squadre sarebbe semplicemente tentare di eseguire più di lui in Netto. The Real Kris Beech had an even more depressing comment for our new star: “You might spear him and see if chocolate came out.” Il Real Kris Beech avuto un commento ancor più deprimente per la nostra nuova stella: "Potresti lancia lui e vedere se il cioccolato è venuto fuori".

The excerpt L'estratto is a great read, and while this may be the only hockey reference in the book, it is one I look forward to reading. È un grande letto, e mentre questa può essere l'unico riferimento di hockey nel libro, è uno Sono ansioso di lettura.

Our thanks go out to Il nostro ringraziamento va a Ted for the heads up. Per i capi.

OFB Book Report - Jonesy: Put Your Head Down & Skate OFB libro di relazione - Jonesy: mettere la testa giù & Skate

The Il Middle Atlantic Press Medio Atlantico stampa was kind enough to send us an advance copy of their newest title, È stato così gentile da inviarci un anticipo copia del loro più recente titolo, Jonesy: Put Your Head Down & Skate Jonesy: mettere la testa giù & Skate , by former Washington Capital Keith Jones. , Di Washington, ex capitale di Keith Jones. Drafted in the seventh round of the 1988 draft by the Caps, Jones also played for Colorado and Philadelphia. Redatto nel settimo appuntamento del 1988 un progetto per la Berretti, Jones ha giocato anche per Colorado e Philadelphia. Jonesy: Put Your Head Down & Skate

Jonesy is the story of Keith’s career in the league as well as all of the interesting stories he accumulated over the course of his career, playing with some of the league’s best players in the last 15 years…” "Jonesy è la storia di Keith la carriera nella lega, nonché di tutti gli interessanti articoli che accumulato nel corso della sua carriera, giocando con alcuni dei migliori giocatori del campionato negli ultimi 15 anni…"

Written with ESPN’s Con la scritta ESPN John Buccigross Giovanni Buccigross , it’s a relatively short book, 187 pages, and a quick and easy read. , È relativamente breve libro, 187 pagine, e di un rapido e di facile lettura. I finished it in an evening. Sono finiti in una serata. As you follow Jones’ hockey career, you are treated to some interesting stories (such as his connection to Clyde Petkovich) and some odd facts. Come seguire Jones carriera di hockey su ghiaccio, si è trattato di alcune storie interessanti (ad esempio, il suo collegamento con Clyde Petkovich) e di alcuni fatti dispari. For example: Per esempio:

  • The first NHL game Keith attended was in 1987-8 when the Washington Capitals visited Maple Leaf Gardens. Il primo gioco NHL Keith è stato frequentato nel 1987-8 quando il Washington Capitals visitato Maple Leaf Gardens. Keith’s first NHL game as a player was almost as a Capital at Maple Leaf Gardens. Keith la prima NHL gioco come un giocatore è stato quasi come un capitale al Maple Leaf Gardens.
  • Keith is the only player in history to score his first NHL goal at a neutral site. Keith è l'unico giocatore nella storia a segnare il suo primo obiettivo NHL a un sito neutrale.
  • Keith is the only player in NHL history to be on three different teams that blew a 3-1 playoff series lead (Washington, Colorado, Philadelphia). Keith è l'unico giocatore nella storia NHL ad essere su tre diversi gruppi, che esplode uno 3-1 FA serie piombo (Washington, Colorado, Philadelphia).

Jonesy has its serious moments as well. Jonesy ha i suoi momenti più gravi. In the introduction, Keith discusses the death of his older brother Greig for the first time throughout his hockey career and how the experience gave him strength and a human quality he previously lacked. Nella introduzione, Keith discute la morte di suo fratello Greig per la prima volta, in tutta la sua carriera di hockey su ghiaccio e di come l'esperienza gli ha dato la forza e di una qualità umana che in precedenza mancava. The book ends with an ultimate touching and tear-jerking account of why John Poor and his Keith Jones Capitals jersey was the richest man in the rink. Il libro si conclude con un ultimo strappo e di toccare - jerking conto del perché Giovanni Mediocre Keith Jones e la sua Capitali maglia era l'uomo più ricco nel pattinaggio.

Although the book has a few issues, such as the over use of the term “cup of coffee” when referring to a brief stint playing in the NHL, it should not dissuade you from picking up a copy and enjoying the insights. Anche se il libro ha alcuni problemi, come l'utilizzo di oltre il termine "tazza di caffè", alludendo a un breve periodo giocare nella NHL, non dovrebbe dissuadere da recuperare una copia e godendo il intuizioni.

Also, be sure to check out Off Wing Opinion as Eric McErlain has been posting some excerpts from the book and has part one of his Inoltre, assicuratevi di verificare Off Wing Parere come Eric McErlain ha postato alcuni estratti del libro e ha una sua parte interview with Keith Intervista con Keith .

Prodigal Prose Talent Comes Home (?) Prodigo di Prosa Talent Comes Home (?)

Major Dislike Almost all of Dan Steinberg’s dizzying prose talents are on display in this Quasi tutti di Dan della Steinberg vertiginosa prosa talenti sono esposti in questa fantastic file Fantastico atto . It reminds us of why we were so effusive in our praise of his work early last autumn and then expressed dismay when he abandoned our sport throughout the winter and spring. Essa ci ricorda il motivo per cui siamo stati così effusiva nella nostra lode del suo lavoro lo scorso autunno, e poi quando ha espresso la costernazione abbandonato il nostro sport tutto l'inverno e la primavera. As you read the file, ask yourself this question: could its success have been achieved had its origins been in any ballpark or playing field other than the rink? Come leggere il file, chiedete voi questa domanda: può il suo successo sono stati raggiunti erano state le sue origini, in ogni ballpark o campo di gioco diverso da quello di pattinaggio?

We think it’s a rhetorical question. Riteniamo che è una domanda retorica.

Anyway, it’s a gorgeous contribution at a puck-starved period in the calendar. Comunque, è un contributo a una splendida mirino - fame periodo in calendario. May it be merely the Bog’s training camp in a season-long love affair with a subject eminently worthy of his talents.  Può essere solo il Bog campo della formazione in una stagione lunga storia d'amore con un tema eminentemente degno del suo talento.

 

Summer Reading, and Laughing Estate Reading, e Laughing

Laughing Sun DJ Gallo, creator of the DJ Gallo, il creatore di SportsPickle and writer for ESPN’s Page 2, has some darned funny stuff to say about ice hockey in his book ESPN e scrittore per la pagina 2, ha alcune darned divertente cose da dire su di hockey su ghiaccio, nel suo libro The View from the Upper Deck La Vista dalla Upper Deck .

We don’t usually pimp non-hockey products on OFB; but my fiancee gave me Gallo’s book a few weeks ago, and it’s too hysterical not to share. Noi non protettore di solito non di hockey su prodotti OFB, ma la mia ragazza mi ha dato Gallo il libro di un paio di settimane fa, ed è troppo isterica di non condividere. As the Sports Illustrated quote on the book’s cover says, “If The Onion were to go all-sports, it would look like this.” Sports Illustrated come la citazione sulla copertina del libro dice: "The Onion Se dovesse andare tutto lo sport, sarebbe simile a questa."

So if you’re looking for a fun summer read, I highly recommend The View from the Upper Deck. Only thirteen pages or so are devoted to hockey, but even his stories about golf and basketball—two sports I couldn’t care less about—made me laugh out loud. Quindi, se siete alla ricerca di un divertimento estivo di leggere, mi raccomando di La Vista dalla Upper Deck. Tredici pagine o Solo così si dedicano a hockey su ghiaccio, ma anche le sue storie di golf e di pallacanestro - due sport non ho potuto meno di cure - Mi ha fatto ridere ad alta voce. The book is perfect in bite-sized portions, like on the Metro, or while “indisposed” after a big meal. Il libro è perfetto in porzioni morso dimensioni, come la metropolitana, o mentre "indisponibilità" dopo un grande pasto.

Here are a few of the book’s hockey-related player profiles, to whet your appetite: Qui di seguito sono elencati alcuni dei libri di hockey relativi profili giocatore, a solleticheranno l'appetito:

Patrick Roy . Patrick Roy. . . demanded to be traded from the Habs in 1995 after being left in the game for the first nine goals of a 12-1 loss—apparently because he didn’t want to play on a team with a goalie bad enough to allow nine goals in less than two periods . Ha chiesto di essere negoziate dal Habs nel 1995 dopo essere stato lasciato in gioco per i primi nove obiettivi di un 12-1 in perdita, apparentemente perché non vogliono giocare su una squadra con un cattivo portiere sufficiente per consentire nove gol in meno Di due periodi. . . Roy retired from hockey after the 2003 season to dedicate his time to the Patrick Roy Foundation, a charity organization that works to help children throughout the world mispronounce the letter R . Roy pensionati da hockey su ghiaccio, dopo la stagione 2003 di dedicare il suo tempo alla Patrick Roy Foundation, una organizzazione di carità che lavora per aiutare i bambini di tutto il mondo mispronounce la lettera R.

Alexander Ovechkin . Alexander Ovechkin. . . built a reputation for netting awe-inspiring goals, some of which almost made it onto sports highlights shows in the United States. Fun Fact: Ovechkin doesn’t distribute the puck much for being one of these “share everything” Commie pinkos. Costruito una reputazione di compensazione awe-inspiring obiettivi, alcuni dei quali quasi fatta su sport evidenzia mostra negli Stati Uniti. Divertente Note: Ovechkin non distribuire il mirino molto per essere uno di questi "condividere tutto" Commie pinkos.

Peter Forsberg . Peter Forsberg. . . a dominant force in the twelve or thirteen games he manages to make it through each year without getting hurt . Una forza dominante nei dodici o tredici giochi egli riesce a rendere attraverso ogni anno, senza ferire. . . He was originally Philadelphia property, but the Flyers made the extremely brilliant move of trading him to Quebec in 1992 along with Ron Hextall, Steve Duschesne, Kerry Huffman, Chris Simon, Mike Ricci, two first-round draft picks, and $15 million for Eric Lindros and a neurologist to be named later. Egli è stato originariamente Philadelphia proprietà, ma i Flyers fatto estremamente brillante mossa di negoziazione a Québec nel 1992 insieme con Ron Hextall, Steve Duschesne, Kerry Huffman, Chris Simon, Mike Ricci, due primo turno convocazioni, e $ 15 milioni di euro per Eric Lindros e di un neurologo di non essere citati in seguito.

Gallo skewers every sport imaginable with similarly incisive wit. Gallo spiedini ogni sport immaginabile con arguzia altrettanto incisiva. I particularly enjoyed articles like “Yankees Purchase Naming Rights to Fenway Park”, “Zero-car Pileup Mars NASCAR Race”, and the cringe-inducing headline “Muhammed Ali Bobblehead Doll Seen As Inappropriate”. Ho goduto in particolare gli articoli come "Yankees Acquisto di assegnazione dei nomi a Fenway Park diritti", "Zero - auto Pileup Marte NASCAR Race", e il cringe induttori titolo "Muhammed Ali Bobblehead Doll Visto quanto inappropriata".

The author lists L'autore elenca reasons to buy the book Motivi per acquistare il libro on his website, including this ringing self-endorsement: “I’m not one of those web writers who compiled a bunch of stuff you already read online for free, put it in book form and then asked you to re-read it all … but this time at your own cost … That’s not really writing a book. Sul suo sito web, includendo questo squillo autonomo dicitura: "Io non sono uno di quelli che hanno compilato Web scrittori un sacco di cose che già letto in linea per libero, metterlo in un libro e poi chiesto di rileggere tutto… Ma questa volta a suo carico… Non è davvero la scrittura di un libro. That’s having a printer, some glue, and greed. Che abbia una stampante, un po 'di colla, e avidità. I have all three, but I don’t plan to completely rip you off until at least my third or fourth book.” Sono tutti e tre, ma non ho intenzione di strappare lei completamente fuori almeno fino al mio terzo o quarto libro ".

If this seems like your cup of tea, you can purchase the book pretty much anywhere. Se questo sembra come la tua tazza di tè, è possibile acquistare il libro praticamente ovunque. And no, I’m not getting a kickback (dare to dream); I’m just happy to spread the word when I stumble across something worthwhile. E no, non sto ottenendo un kickback (il coraggio di sognare); Sono solo felice per diffondere la parola quando ho inciampare in qualcosa di utile. Enjoy! Buon divertimento!

Often Wrong Rumor Mongerer Spesso sbagliato Rumor Mongerer

Cup'pa Joe In the most benign and charitable of chat parlors, his name evokes antipathy. Nella parte più benigne e caritative parlors di chat, il suo nome evoca antipatia. He is two parts perseverence and puck passion and seven parts self promotion. Egli è in due parti e perseveranza mirino passione e sette parti autonomi promozione. He’s Eklund, “Ek” . Ha Eklund, "Ek". . .  ”*-*-*-*” on many serious-minded message boards (they do exist). "*-*-*-*" Su molti gravi mentalità pannelli a messaggio (che non esistono). But he peddles a product on an e-street corner conspicuous for its absence of competition, so he endures. Ma egli peddles un prodotto elettronico su un angolo di strada cospicua per la sua mancanza di concorrenza, in modo che perdura.  

Once upon a time, he was, genuinely, a touchstone of hockey’s inner circle, our pool reporter during the long pain of the year-long lockout. C'era una volta, è stato, effettivamente, un banco di hockey del cerchio interno, il nostro pool di giornalista durante i lunghi anni del dolore lungo blocco. We weren’t just locked out from our great game, we were locked out from basic news about its status. Eklund personified the passion and ache so many of us felt in that sorry solitude, and like a good intrepid reporter does, he cultivated good, reliable sources. Ci sono stati non solo bloccato dal nostro grande gioco, siamo stati bloccati dalle notizie di base sul suo status. Eklund personificata la passione e mal tanti di noi che dispiace sentire in solitudine, e di come un buon intrepida giornalista fa, ha coltivato bene , Fonti attendibili. It sure seemed that way. E 'certo che sembrava in quel modo. But he confronted a basic dilemma at the lockout’s conclusion: what now? Ma ha di fronte a un dilemma, il blocco della conclusione: ciò che ora? Ever since, he’s struggled to retain relevancy. Da allora, ha lottato per mantenere la pertinenza. He’s a Carl Bernstein without a Watergate. He'sa Carl Bernstein senza un Watergate.  

And it is in this latest chapter that he has spawned an enemy’s list (of which we’re not one) (not yet). Ed è in questo ultimo capitolo che ha generato un nemico della lista (di cui non siamo in uno) (non ancora). Accorded a privileged perch within the Professional Hockey Writer’s Association as an acknowledgement of his strong lockout coverage, he chose to pull up the blogger’s ladder, the story goes. Accordato un privilegiato perchè all'interno della Professional Hockey Writer's Association come una conferma della sua forte blocco di copertura, ha scelto di tirare il bloggatore di scala, la storia va. There’s no real paper trail for that, just the stunning results and a litany of high-profile hockey bloggers unwilling to buy him a single, flat, warm O’Douls. Non c'è una vera e propria carta per il sentiero che, appena i risultati di stordimento e di una litania di alto profilo di hockey blogger disposti ad acquistare un unico lui, piatte, caldo O'Douls.  

Today he is to hockey reporting what Bob Ryan is to Washington weather: chock full of (distracting) congeniality and error. Oggi è di hockey su segnalazione di Bob Ryan è quello che a Washington tempo: pieno zeppo di (distraggono) congeniality ed errori. Both persevere through the force of perseverence. Entrambi perseverare con la forza della perseveranza.

Really I have no axe to grind with Ek. Davvero non ho ascia per macinare con Ek. His prose carries all the nutrition of a PopTart, but there is a preservative-free quality to his messages that renders them harmless. La sua prosa svolge tutte le indicazioni nutrizionali di un PopTart, ma vi è un conservante senza qualità ai suoi messaggi che li rende innocui. If his “Bondra to the Caps (e4)” sets Washington Slovak-stirring hearts aflutter, is it really his fault? Se la sua "Bondra alla Caps (e4)" set di Washington slovacca - mescolando cuori aflutter, è davvero la sua colpa? He is the People Magazine of Puck; Eklund as Entertainment Tonight. Egli è il People Magazine di Puck; Eklund come Entertainment Tonight. He is, most especially, when it comes to prognosticating on all things Washington Capitals, Dan Rather on Election Night 2000. Egli è, in particolare, quando si tratta di prognosticating su tutte le cose Washington Capitals, Dan Rather su Elezione Night 2000.

If he has relevancy anymore it arrives this week and in the days leading up to the NHL’s February/March trade deadline. Se egli ha più rilevanza arriva questa settimana e nei giorni che hanno portato alla NHL di febbraio / marzo scambi scadenza. But post-lockout, even his work there is meager and a mish-mash of maybe-educated guesswork. Ma Post serrata, anche il suo lavoro non vi è scarso e di un mish - forse - di mosto educato congetture. If you toss enough non-buttered rumor hotcakes on a wall a few will stick. Se non basta gettare buttered voce hotcakes su di un muro, a pochi atterremo. But none flipped in D.C. have. Ma nessuno ha lanciato nel DC. I’ve never met the man, I have no reason to believe him now a lazy reporter; it’s just that the Caps’ hull is pretty water-tight. Non ho mai incontrato l'uomo, non ho motivo di credere lui ora un giornalista pigro, è giusto che il Caps' scafo è abbastanza acqua a tenuta stagna.

(I love irony. Mischevious irony the more.)  (Amo l'ironia. Mischievous ironia più.)

We the puck-crazy in D.C. this summer are so anxious for positive change, but let this file serve as a caution against investing too much faith in the claims of the vitamins contained in PopTarts. Abbiamo il mirino a DC pazzo - questa estate sono così ansiosi di cambiamento positivo, ma questo file servire come investire in guardia contro l'eccessiva fiducia nelle rivendicazioni delle vitamine contenute nella PopTarts.  

Excerpts from Some Summer Reading Estratti da alcuni Estate lettura

Highlights from The Rebel League: The Short and Unruly Life of the World Hockey Association , by Ed Willes: Highlights Il Ribelle Lega: La breve e Unruly vita del World Hockey Association, di Ed Willes: The Rebel League: The Short and Unruly Life of the World Hockey Association, by Ed Willes

On the distinctive rink environments WHA teams competed in — Sulla distintivo di pattinaggio ambienti WHA squadre di gare -

“The [Edmonton] Oilers played their first couple of seasons in the Edmonton Garden, which featured a three-tiered players’ bench. "Il [Edmonton] Oilers svolto il loro primo paio di stagioni nella Edmonton Giardino, che presentava una tre livelli dei giocatori panchina. When players came off the ice they would climb up to the third tier, then move their way down to the lower rungs as their next shift approached. Quando i giocatori è venuto fuori il ghiaccio si sarebbe salita fino al terzo livello, quindi spostare il loro cammino verso il basso a pioli come loro prossimo turno avvicinato. In theory that worked fine, but if someone lost their place or coaches were trying to match lines on the fly, ‘all hell could break loose,’ says [Harry[ Neale, who adds, ‘The other beauty of Edmonton was you could watch the game from the best seat in the house if you were benched.’” In teoria, che ha funzionato bene, ma se qualcuno ha perso il loro posto o pullman, hanno cercato di linee corrispondono al volo, 'inferno potrebbe rompere tutti sciolti ", dice [Harry [Neale, che aggiunge," L'altra bellezza di Edmonton è stato potreste guardare Il gioco da la migliore sede in casa, se sono stati benched "."

“Like a number of old WHA rinks, the Cleveland Arena featured chicken wire instead of Plexiglass. "Come un vecchio WHA numero di anelli, la Cleveland Arena caratterizzata pollo filo invece di Plexiglass. As every WHA player knew, chicken wire had two distinct advantages: (1) You could pour beer through it, and (2) it produced some strange bounces . Come ogni giocatore WHA sapeva, pollo filo aveva due distinti vantaggi: (1) Si può versare la birra, attraverso di essa, e (2) ha prodotto alcuni strani rimbalzi. . . ‘There were two standard lines when you were getting beer dumped on you,’ [Paul] Shmyr says. "Ci sono state due linee di norma quando vi sono stati sempre oggetto di dumping birra su di voi," [Paolo] Shmyr dice. ‘The first one was, “If you’re going to pour beer on me at least hit me in the mouth.” The second one was, ‘Hey, that isn’t my brand.’” "La prima è stata:" Se hai intenzione di versare la birra su di me almeno mi ha colpito in bocca ". Il secondo è stato uno, 'Ehi, che non è la mia marca". "

On a coach’s instilling player discipline: Su un allenatore di infondere giocatore disciplina:

“‘We’re at our [training] camp in Roanoke, Virginia, and I’ve got to make a speech,’ [Johnny] McKenzie says. " 'Siamo alla nostra [formazione] campo a Roanoke, Virginia, e ho avuto modo di fare un discorso," [Johnny] McKenzie dice. ‘I said we don’t have a lot of rules here. "Ho detto non ci sono un sacco di regole qui. We’re in by 11:00. Stiamo dagli 11:00. We wear jackets to restaurants. Noi indossare giubbotti di ristoranti. And if you get any girls after 11:00, you have to send them down to the coach. E se lei accusa qualsiasi ragazze dopo 11:00, dovete inviare loro verso il pullman. Big joke, right? Big scherzo, giusto? The first night, there’s a knock on the door and it’s two guys with these two girls. La prima notte, c'è bussare alla porta e che i due ragazzi con queste due ragazze. “We’re finished with them, coach.” "Abbiamo finito con loro, allenatore".

On Mr. Hockey: Mr Hockey su:

“Gordie had a sit-down with [Bill] Dineen and told the coach of his fears. "Gordie avuto un sit-in con [Bill] Dineen e ha detto l'allenatore dei suoi timori. The [Houston] Aeros were about to start two-a-days, and Dineen told Howe he could join the team for just one of the sessions. L'[Houston] Aeros stavano per iniziare a due giorni, e Dineen detto Howe ha potuto far parte del team di solo una delle sessioni. Howe pondered this, then said, no, he’d always been a team player. Howe meditava questo, poi ha detto no, che avrebbe sempre stato un giocatore di squadra. Either he was in or he was out. Né era o era fuori.

‘I figured the two-a-days would either kill me or make me,’ Howe says. "Ho calcolato che i due a un giorno sarebbe uccidere o me o mi fanno", dice Howe. ‘And the minute we started them it was like I’d never been off the ice . 'E il minuto abbiamo iniziato a loro è stato come avevo mai stato spento il ghiaccio. . .’ ".

They were astounded at what they witnessed . Essi sono stati sorpresi a ciò che testimone. . . He started the season modestly with 18 points after the first fifteen games, but two months later he was fourth in the league in scoring, and by the end of February led all scorers with 84 points in fifty-nine games. Ha iniziato la stagione modestamente con 18 punti dopo i primi quindici giochi, ma due mesi più tardi è stato il quarto posto nella classifica di valutazione, ed entro la fine del mese di febbraio ha condotto tutti i marcatori con 84 punti in cinquantanove giochi. He would finish the year with 31 goals and 100 points in seventy games and was named the league’s MVP as the Aeros waltzed to the Avco Cup. Egli avrebbe finire l'anno con 31 reti e 100 punti in giochi e settanta è stato nominato MVP della lega come Aeros waltzed alla Avco Cup.

‘He was, hands down, the best player in the league in the first year and one of the three or four best in the second,’ says Mark [Howe].’To do the things at his age was just amazing, and I got to watch it every day.’ 'E' stato, giù le mani, il miglior giocatore della lega nel primo anno e una delle tre o quattro migliori nel secondo, "afferma Mark [Howe]." Per fare le cose che a suo tempo è stato appena incredibile, e io Avuto modo di vedere ogni giorno ".

The boys had obviously followed their father’s career in Detroit, but it was one thing to watch him through the worshipful eyes of a child and another thing to watch him as a teammate. I ragazzi avevano seguito il loro padre, ovviamente, la carriera a Detroit, ma è una cosa a guardarlo attraverso il Venerabile occhi di un bambino e un'altra cosa a guardarlo come una squadra. From their front-row seat with the Aeros, they witnessed one of the greatest comebacks in sports history. Da loro fila sedile anteriore con la Aeros, hanno assistito a uno dei più grandi ritorni nello sport storia.