The Primitive Timing of Season Previews Die primitiven Zeitpunkt der Saison Vorschau

I received helpful feedback recently from Associated Press reporter Peter Kerzel, who penned the Caps’ preview for this season’s THN Annual Yearbook . Ich habe vor kurzem hilfreich Rückmeldungen von Associated Press Reporter Peter Kerzel, die der Feder des Caps' Vorschau für diese Saison THN Jahresbericht Jahrbuch. You may recall my suggesting that Kerzel’s file, which featured curious forecasted line combinations among other personnel considerations, delivered the impression of being a bit  Sie werden sich daran erinnern, dass meine Kerzel's Datei, die mit neugierig prognostizierten Zeile Kombinationen unter anderem Personal Erwägungen, lieferte den Eindruck, sich ein wenig outdated Veraltet  for this reader. Für die Leser. Turns out, Kerzel had to have his forecast submitted to THN editors in the second week of July — “barely enough time for free agents to get signed,” Kerzel told me. Stellt sich heraus, Kerzel hatte, dass seine Prognose vorgelegt THN Redakteure in der zweiten Woche im Juli - "kaum genügend Zeit für die freien Agenten zu bekommen unterzeichnet", sagte mir Kerzel.

“We were allowed to make some changes the beginning of the following week,” Kerzel pointed out, “but at that point, everything was formatted and the books sent to press so they could be in stores by mid- to late August.” "Wir konnten einige Veränderungen Anfang der folgenden Woche," Kerzel darauf hingewiesen, "aber an diesem Punkt, alles wurde formatiert und die Bücher an die Presse werden könnte, so dass sie in den Geschäften von Mitte bis Ende August."

Here’s how early in the summer this preview was penned: Kerzel collaborated on the project with the Washington Times’ Dave Fay. Hier ist, wie schon im Sommer dieses Vorschau Feder: Kerzel zusammen an dem Projekt mit der "Washington Times" Dave Fay.

“Dave thought he had a pretty good handle on personnel,” Kerzel said. "Dave dachte, er hatte einen recht guten Griff Personal", sagte Kerzel. “Of course, that was before Fleischmann’s ascension, Kozlov’s move to center, Backstrom’s move to wing, [and] Clark’s move to the third line.” "Natürlich, das war, bevor der Aufstieg Fleischmann, Kozlov's zur Mitte, Backstrom die Flügel zu bewegen, [und] Clark's in die dritte Zeile."

“I’ve run into this same issue before, when covering the Caps and putting together a preview for The Sporting News . "Ich habe in dieser Frage vor, wenn für die Caps und setzen gemeinsam eine Vorschau für The Sporting News. The year Washington acquired Jagr, the trade was consummated literally at the deadline for copy to be finalized.” Das Jahr Washington erworben Jagr, der Handel wurde, buchstäblich auf die Frist für die Kopie abgeschlossen werden können. "

“If not for a really good editor, a guy named Ray Slover, who helped me turn around a rewrite on a dime – while still keeping the same amount of space that had already been allocated – the whole preview could have been out of date almost immediately. "Wenn auch nicht für eine wirklich gute, einen Jungen namens Ray Slover, die mir geholfen hat wiederum rund ein Rewrite auf einem Dime - während er weiterhin die gleiche Menge an Speicherplatz, die bereits zugeteilt worden - die gesamte Vorschau, hätte der Zeitpunkt fast Sofort. It’s just an inherently troublesome part of the process.” Es ist nur eine in sich störend Teil des Prozesses. "

In his preview Kerzel picked the Caps to finish 10th in the East this season. In seiner Vorschau Kerzel nahm die Mütze zu beenden 10. im Osten in dieser Saison. “I still think the Caps are on the bubble as far as playoffs go,” he told me, right before the season opener.  "Ich denke, die noch Caps sind auf der Blase so weit wie Playoffs gehen", sagte er zu mir, direkt vor der Saison geöffnet.

Kerzel’s THN preview this summer also offered some conspicuously kind words for the team’s bloggers. Kerzel's THN Vorschau in diesem Sommer auch einige auffallend freundlichen Worte für das Team des Blogger.

“The whole notion of blogging has really caught fire. "Das ganze Konzept der Blogging hat wirklich Feuer gefangen. One of my baseball  pals, Roch Kubatko of The [Baltimore] Sun, was given blog duty a couple of years ago and wasn’t sure what to make of it – demotion? Einer meiner Baseball Kumpel, Roch Kubatko von The Sun [Baltimore], wurde Pflicht Blog ein paar Jahre her und war nicht sicher sind, was Sie daraus machen - Degradierung? Lack of interest from the bosses? Der Mangel an Interesse seitens der Bosse? Two years later, his baseball ruminations are the most well-read blog on any of the company’s newspaper’s blogs. Zwei Jahre später, seine Baseball ruminations sind die meisten gut lesen auf jedem Blog des Unternehmens Zeitung Blogs. He’s developed a cult following. Er ist ein Kult.

“And I can say for sure that blogging has changed the way most media outlets approach their jobs. "Und ich kann sagen, für die Sie sicher, dass Blogging hat die Art, wie die meisten Medien Ansatz ihrer Arbeitsplätze. I know with my work for the AP, the fact that someone can blog it right away on a daily paper site means we’ve got our feet to the fire to turn around the news much quicker these days.” Ich weiß, mit meiner Arbeit für die AP, die Tatsache, dass jemand Blog kann es sofort auf einer Tageszeitung Website heißt, wir haben unsere Füße auf das Feuer, um rund um die Nachrichten in diesen Tagen viel schneller. "

Trevor, the Morbidly Obese Goalie Trevor, die Morbidly Obese Goalie

From time to time, we get emails from our readers informing us of hockey tidbits or other happenings that we might otherwise miss. Von Zeit zu Zeit, bekommen wir E-Mails von unseren Lesern informiert uns über Eishockey Leckerbissen oder andere Ereignisse, die wir ansonsten verpassen. Some are blog worthy, some are not. Einige sind Blog verdient, einige sind es nicht. Our most recent email comes on the heals of Unsere jüngsten E-Mail kommt auf die Gesundheit von OFB’s first book report OFB erstes Buch Bericht . Mr. Leonsis Herr Leonsis assigned us our next book by sending us a link to a book Zugeordnet uns nächstes Buch, indem Sie uns einen Link zu einem Buch expert in the Wall Street Journal Experte im "Wall Street Journal" .

In his latest book, In seinem letzten Buch, Andy Roddick Beat Me with a Frying Pan: Taking the Field with Pro Athletes and Olympic Legends to Answer Sports Fans’ Burning Questions Andy Roddick Beat Me mit einem Frying Pan: Unter dem Feld mit Pro Sportler und Olympic Legends Antwort Sportinteressierte 'Burning Fragen , author Todd Gallagher tackles some of sports more thought provoking questions. , Autor Todd Gallagher greift einigen Sportarten mehr Gedanken provozieren Fragen. One such question is why an NHL team has not dressed an obese goalie to completely fill the net so the opposition couldn’t possibly score? Eine solche Frage ist, warum ein NHL Team hat nicht gekleidet einer fettleibigen Torwart vollständig zu füllen, damit das Netz der Opposition könnte möglicherweise nicht aus?

Gallagher investigates the legal, medial, physical and practical issues the question raises. Gallagher untersucht die rechtlichen, medizinischen, physikalischen und praktischen Fragen wirft die Frage. Finding a morbidly obese goalie is a challenge, so he has a special-effects guru construct a fat suit to replicate such an “athlete”. Die Suche nach einer krankhaft fettleibig Torwart ist eine Herausforderung, so dass er eine besondere Effekte Guru, ein Anzug Fett zu replizieren, wie ein "Athlet". Andy Roddick Beat Me With A Frying Pan - by Todd Gallagher

The only way to fully test this theory was to get an NHL team to shoot against the faux fatso. Der einzige Weg zur vollständigen Test dieser Theorie wurde um ein NHL Team zu schießen gegen die falsche fatso. My esteemed editor, Jed Donahue, got in touch with a fellow Georgetown graduate who was doing nearly as well as he is: Ted Leonsis, billionaire owner of the Washington Capitals, whom the Sporting News once called one of the twenty most powerful people in sports. Meine geschätzten Editor, Jed Donahue, hat in Verbindung mit einer anderen Georgetown Absolvent, der tut fast so gut, wie er ist: Ted Leonsis, Milliardär Eigentümer der Washington Capitals, die die Sporting News einmal als eines der zwanzig mächtigsten Menschen im Sport . Leonsis, who made his fortune in the world of telecommunications and technology, is a bit of a visionary. Leonsis, der sein Glück in der Welt der Telekommunikation und Technologie, ist ein bisschen ein Visionär. And while his vision may not have originally included allowing the professional hockey team he owns to take slapshots at a guy in a fat suit, he saw the potential and gave the stunt the green light. Und während seine Vision darf nicht ursprünglich ermöglicht die professionelle Hockey Team er gehört zu ergreifen slapshots auf einen Mann in einer fetten Anzug, sah er das Potenzial und den Trick gab grünes Licht.

With a team of highly skilled shooters in place, we needed someone to get in the suit. Mit einem Team von hoch qualifizierten Schützen in der Lage, brauchten wir jemanden, um in den Anzug. I certainly wasn’t going to do it (insert fake injury/ailment/note from my mom here), so I enlisted George Mason University goalie Trevor Butler. Ich hatte nicht vor, es zu machen (bitte gefälschten Verletzung / Krankheit / Kenntnis von meiner Mutter hier), so dass ich gewonnen, der George Mason Universität Torwart Trevor Butler.

The experiment was obviously conducted before the end of last season, but the reactions are no less funny. Das Experiment war offensichtlich, die vor dem Ende der letzten Saison, aber die Reaktionen sind nicht weniger lustig.

Their reactions were even less encouraging than Johanna’s icy responses were. Ihre Reaktionen waren sogar weniger ermutigend als Johanna's eisigen Antworten wurden. Most players wanted nothing to do with an elephantine goalie. Die meisten Spieler wollten nichts zu tun mit einer elephantine Torwart. Defenseman Ben Clymer was so ashamed of being associated with the tub that he tried to identify himself with a fake name (he used center Kris Beech’s). Verteidiger Ben Clymer war so beschämt, dass im Zusammenhang mit der Badewanne, dass er versucht, sich mit einem falschen Namen (er Zentrum Kris Beech's). Winger Dainius Zubrus put it bluntly: “It would be embarrassing if there was a goalie that big.” Defenseman Steve Eminger confirmed my worst fears about how our big man would be received when he said opposing teams would simply try to run him over in the net. Flügelspieler Dainius Zubrus es ganz offen zu sagen: "Es wäre peinlich, wenn ein Torwart so groß." Verteidiger Steve Eminger bestätigt meine schlimmsten Befürchtungen darüber, wie unsere große Mann würde empfangen werden, wenn er sagte gegnerischen Teams würde einfach versuchen, um ihn in der Netz. The Real Kris Beech had an even more depressing comment for our new star: “You might spear him and see if chocolate came out.” The Real Kris Beech hatte eine noch bedrückend Kommentar für unsere neuen Stern: "Man könnte Speer ihn und sehen, ob Schokolade heraus."

The excerpt Der Auszug is a great read, and while this may be the only hockey reference in the book, it is one I look forward to reading. Ist ein großes gelesen, und während dieser kann nur Hockey Bezugnahme in dem Buch, es ist ein Ich freue mich auf die Lesung.

Our thanks go out to Unser Dank geht an Ted for the heads up. Für die Köpfe.

OFB Book Report - Jonesy: Put Your Head Down & Skate OFB Buch Bericht Jonesy: Put Your Head Down & Skate

The Die Middle Atlantic Press Mittlerer Atlantik Presse was kind enough to send us an advance copy of their newest title, War freundlich genug, senden Sie uns eine Kopie Voraus ihre neuesten Titel, Jonesy: Put Your Head Down & Skate Jonesy: Put Your Head Down & Skate , by former Washington Capital Keith Jones. , Der ehemaligen Hauptstadt Washington Keith Jones. Drafted in the seventh round of the 1988 draft by the Caps, Jones also played for Colorado and Philadelphia. Verfasst in der siebten Runde der 1988 Entwurf der Caps, Jones spielte auch für Colorado und Philadelphia. Jonesy: Put Your Head Down & Skate

Jonesy is the story of Keith’s career in the league as well as all of the interesting stories he accumulated over the course of his career, playing with some of the league’s best players in the last 15 years…” "Jonesy ist die Geschichte von Keith Karriere in der Liga so gut wie alle der interessanten Geschichten er sich über den Verlauf seiner Karriere und spielt mit einigen der besten Spieler der Liga in den letzten 15 Jahre ..."

Written with ESPN’s Geschrieben mit ESPN's John Buccigross John Buccigross , it’s a relatively short book, 187 pages, and a quick and easy read. , Es ist eine relativ kurze Buch, 187 Seiten, und eine schnelle und einfach zu lesen. I finished it in an evening. Ich beendete es in einem Abend. As you follow Jones’ hockey career, you are treated to some interesting stories (such as his connection to Clyde Petkovich) and some odd facts. Wie Sie folgen Jones' Eishockey Karriere, Sie werden auf einige interessante Geschichten (wie seine Verbindung zu Clyde Petkovich) und einige ungerade Tatsachen. For example: Zum Beispiel:

  • The first NHL game Keith attended was in 1987-8 when the Washington Capitals visited Maple Leaf Gardens. Das erste Spiel NHL Keith besuchte in 1987-8, wenn die Washington Capitals besucht Maple Leaf Gardens. Keith’s first NHL game as a player was almost as a Capital at Maple Leaf Gardens. Keith erste NHL Spiel als Spieler war fast als Hauptstadt auf Maple Leaf Gardens.
  • Keith is the only player in history to score his first NHL goal at a neutral site. Keith ist der einzige Spieler in der Geschichte zu erzielen sein erstes NHL Ziel an einem neutralen Ort.
  • Keith is the only player in NHL history to be on three different teams that blew a 3-1 playoff series lead (Washington, Colorado, Philadelphia). Keith ist der einzige Spieler in der NHL Geschichte, die auf drei verschiedenen Teams, wehte ein 3-1 Playoff Serie führen (Washington, Colorado, Philadelphia).

Jonesy has its serious moments as well. Jonesy hat einen schweren Momenten. In the introduction, Keith discusses the death of his older brother Greig for the first time throughout his hockey career and how the experience gave him strength and a human quality he previously lacked. In der Einleitung, Keith diskutiert dem Tod seines älteren Bruders Greig zum ersten Mal in seiner Karriere und Eishockey, wie die Erfahrung gab ihm eine menschliche Stärke und Qualität er zuvor fehlte. The book ends with an ultimate touching and tear-jerking account of why John Poor and his Keith Jones Capitals jersey was the richest man in the rink. Das Buch endet mit einem ultimativen Berühren und tränenschwere Konto, warum John seine Arme und Keith Jones Capitals Trikot war der reichste Mann in der Halle.

Although the book has a few issues, such as the over use of the term “cup of coffee” when referring to a brief stint playing in the NHL, it should not dissuade you from picking up a copy and enjoying the insights. Obwohl das Buch hat ein paar Fragen, wie zum Beispiel über die Verwendung des Begriffs "Tasse Kaffee", wenn sie auf einen kurzen Gastspiel in der NHL zu spielen, sollte es nicht abhalten, Sie herauf eine Kopie und Genießen der Erkenntnisse.

Also, be sure to check out Off Wing Opinion as Eric McErlain has been posting some excerpts from the book and has part one of his Also, werden Sie sich auf Off Wing Stellungnahme als Eric McErlain wurde Entsendung einige Auszüge aus dem Buch und ein Teil seiner interview with Keith Interview mit Keith .

Prodigal Prose Talent Comes Home (?) Prodigal Prosa Talent Comes Home (?)

Major Dislike Almost all of Dan Steinberg’s dizzying prose talents are on display in this Fast alle von Dan Steinberg's Schwindel Prosa Talente sind in diesem fantastic file Fantastische Datei . It reminds us of why we were so effusive in our praise of his work early last autumn and then expressed dismay when he abandoned our sport throughout the winter and spring. Es erinnert uns daran, warum wir so überschwenglich in unserem Lob seiner Arbeit schon im vergangenen Herbst und dann Bestürzung zum Ausdruck gebracht, wenn er aufgegeben unseren Sport in der gesamten Winter und Frühjahr. As you read the file, ask yourself this question: could its success have been achieved had its origins been in any ballpark or playing field other than the rink? Lesen Sie, wie Sie die Datei, fragen Sie diese Frage: könnte seinen Erfolg erreicht wurden, hatte seinen Ursprung in jedem Spielfeld daneben oder andere als die Eisfläche?

We think it’s a rhetorical question. Wir sind der Meinung, es ist eine rhetorische Frage.

Anyway, it’s a gorgeous contribution at a puck-starved period in the calendar. Anyway, es ist ein wunderschöner Beitrag zu einem Puck - ausgehungert Zeitraum, in den Kalender eintragen. May it be merely the Bog’s training camp in a season-long love affair with a subject eminently worthy of his talents.  Können sie nicht nur die Bog's Trainingslager in der Saison lange Liebesgeschichte mit einem Thema besonders verdient seine Talente.

 

Summer Reading, and Laughing Sommer Reading, und Laughing

Laughing Sun DJ Gallo, creator of the DJ Gallo, der Schöpfer der SportsPickle and writer for ESPN’s Page 2, has some darned funny stuff to say about ice hockey in his book ESPN und Autor für die Seite 2, hat einige ausgebessert Lustiges zu sagen Eishockey in seinem Buch " The View from the Upper Deck Der Blick aus der Upper Deck .

We don’t usually pimp non-hockey products on OFB; but my fiancee gave me Gallo’s book a few weeks ago, and it’s too hysterical not to share. Wir stehen in der Regel keine Zuhälter nicht Eishockey Produkte auf OFB; Aber meine Verlobte Gallo hat mir das Buch vor ein paar Wochen, und es ist auch nicht hysterisch zu teilen. As the Sports Illustrated quote on the book’s cover says, “If The Onion were to go all-sports, it would look like this.” Wie die Sports Illustrated Offerte auf dem Buch der Deckung sagt: "Wenn die Zwiebeln wurden zu gehen alle - Sport, er würde so aussehen."

So if you’re looking for a fun summer read, I highly recommend The View from the Upper Deck. Only thirteen pages or so are devoted to hockey, but even his stories about golf and basketball—two sports I couldn’t care less about—made me laugh out loud. Also, wenn Sie sich für ein Spaß Sommer gelesen, ich sehr empfehlen Der Blick aus dem Upper Deck. Nur dreizehn Seiten oder so geht es um Eishockey, sondern auch seine Geschichten über Golf und Basketball - zwei Sportarten konnte ich nicht weniger über - Machte mich lachen laut. The book is perfect in bite-sized portions, like on the Metro, or while “indisposed” after a big meal. Das Buch ist perfekt in bite-sized Teile, wie zB in der U-Bahn oder während der "unpässlich" nach eine große Mahlzeit.

Here are a few of the book’s hockey-related player profiles, to whet your appetite: Hier sind ein paar des Buches's Hockey - Spieler Profile, machen Ihren Appetit:

Patrick Roy . Patrick Roy. . . demanded to be traded from the Habs in 1995 after being left in the game for the first nine goals of a 12-1 loss—apparently because he didn’t want to play on a team with a goalie bad enough to allow nine goals in less than two periods . Gefordert werden, der von der Habs in der 1995 nach dem links in das Spiel für die ersten neun Ziele einer 12-1 Verlust - offenbar, weil er nicht spielen wollen auf eine Mannschaft mit einem Torwart schon schlimm genug, dass neun Tore in weniger Als zwei Zeiträume. . . Roy retired from hockey after the 2003 season to dedicate his time to the Patrick Roy Foundation, a charity organization that works to help children throughout the world mispronounce the letter R . Roy Abschied vom Eishockey nach der 2003 Saison zu widmen, seiner Zeit auf die Patrick Roy Foundation, einer karitativen Organisation, die Arbeiten zur Unterstützung von Kindern in der ganzen Welt falsch den Buchstaben R.

Alexander Ovechkin . Alexander Ovechkin. . . built a reputation for netting awe-inspiring goals, some of which almost made it onto sports highlights shows in the United States. Fun Fact: Ovechkin doesn’t distribute the puck much for being one of these “share everything” Commie pinkos. Sich einen guten Ruf für die Saldierung awe-inspiring Ziele, von denen einige fast machte es auf sportliche Highlights zeigt, in den Vereinigten Staaten. Fun Fact: Ovechkin nicht verteilen den Puck viel für die eine dieser "teilen alles" Commie pinkos.

Peter Forsberg . Peter Forsberg. . . a dominant force in the twelve or thirteen games he manages to make it through each year without getting hurt . Eine dominierende Kraft in den zwölf oder dreizehn Spiele leitet er es durch jedes Jahr, ohne verletzt. . . He was originally Philadelphia property, but the Flyers made the extremely brilliant move of trading him to Quebec in 1992 along with Ron Hextall, Steve Duschesne, Kerry Huffman, Chris Simon, Mike Ricci, two first-round draft picks, and $15 million for Eric Lindros and a neurologist to be named later. Er war ursprünglich Philadelphia Eigentum, aber die Flyers aus der extrem brillante Umzug der Handel mit ihm nach Quebec in 1992 zusammen mit Ron Hextall, Steve Duschesne, Kerry Huffman, Chris Simon, Mike Ricci, zwei der ersten Runde Entwurf nimmt, und $ 15 Mio. für Eric Lindros und einen Neurologen auf den Namen später.

Gallo skewers every sport imaginable with similarly incisive wit. Gallo Spiessen jede Sportart mit ähnlich prägnanten Witz. I particularly enjoyed articles like “Yankees Purchase Naming Rights to Fenway Park”, “Zero-car Pileup Mars NASCAR Race”, and the cringe-inducing headline “Muhammed Ali Bobblehead Doll Seen As Inappropriate”. Ich besonders genossen Artikel wie "Yankees Kaufen Naming Rechte an Fenway Park", "Zero - Auto Pileup Mars NASCAR Race", und die kriechen - induziert Überschrift "Muhammad Ali Bobblehead Doll Gesehen Wie Unangemessene."

The author lists Der Autor listet reasons to buy the book Gründe für das Buch kaufen on his website, including this ringing self-endorsement: “I’m not one of those web writers who compiled a bunch of stuff you already read online for free, put it in book form and then asked you to re-read it all … but this time at your own cost … That’s not really writing a book. Auf seiner Website, einschließlich dieses Klingeln selbst Unterstützung: "Ich bin nicht einer der Autoren, die solche Webserver eine Menge Zeug Sie bereits online lesen kostenlos zur Verfügung, die es in Buchform und fragte dann, Sie erneut zu lesen, das alles ... Aber dieses Mal auf eigene Kosten ... Das ist nicht wirklich ein Buch zu schreiben. That’s having a printer, some glue, and greed. Das ist ein Drucker, einige Klebstoff, und Gier. I have all three, but I don’t plan to completely rip you off until at least my third or fourth book.” Ich habe alle drei, aber ich nicht planen vollständig zerreißen Sie weg bis mindestens meinem dritten oder vierten Buch. "

If this seems like your cup of tea, you can purchase the book pretty much anywhere. Wenn dies scheint wie Ihre Tasse Tee, können Sie das Buch ziemlich überall. And no, I’m not getting a kickback (dare to dream); I’m just happy to spread the word when I stumble across something worthwhile. Und nein, ich bin nicht immer ein Kick (wagen zu träumen); Ich bin nur glücklich zu verbreiten das Wort stolpern, wenn ich über etwas wert. Enjoy! Viel Spaß!

Often Wrong Rumor Mongerer Oft falsche Gerücht Mongerer

Cup'pa Joe In the most benign and charitable of chat parlors, his name evokes antipathy. In den meisten gut- und karitative chat Salons, sein Name erinnert an Antipathie. He is two parts perseverence and puck passion and seven parts self promotion. Er ist aus zwei Teilen perseverence und Puck Leidenschaft und sieben Teile selbst Förderung. He’s Eklund, “Ek” . Er ist Eklund, "Ek." . .  ”*-*-*-*” on many serious-minded message boards (they do exist). "*-*-*-*" Auf viele ernsthafte gesinnten Message Boards (sie existieren). But he peddles a product on an e-street corner conspicuous for its absence of competition, so he endures. Aber er hausiert ein Produkt auf einem elektronischen Ecke für die auffällige Abwesenheit des Wettbewerbs, so dass er bleibt.  

Once upon a time, he was, genuinely, a touchstone of hockey’s inner circle, our pool reporter during the long pain of the year-long lockout. Es gab eine Zeit, er war wirklich ein Prüfstein für die Hockey inneren Kreis, unsere Pool Reporter während der langen Schmerzen des Jahres - lange Sperre. We weren’t just locked out from our great game, we were locked out from basic news about its status. Eklund personified the passion and ache so many of us felt in that sorry solitude, and like a good intrepid reporter does, he cultivated good, reliable sources. Wir waren nicht nur gesperrt aus unserem tolles Spiel, wir waren aus grundlegenden Neuigkeiten über ihren Status. Eklund verkörpert die Leidenschaft und schmerzen so viele von uns bedauern, dass sich in die Einsamkeit, und wie ein guter unerschrockene Reporterin tut, er pflegte gute , Zuverlässigen Quellen. It sure seemed that way. Es schien sicher, dass auf diese Weise. But he confronted a basic dilemma at the lockout’s conclusion: what now? Aber er ein grundlegendes Dilemma konfrontiert, in der Aussperrung zu dem Schluss: was nun? Ever since, he’s struggled to retain relevancy. Überhaupt, da er zu kämpfen zu behalten Popularität. He’s a Carl Bernstein without a Watergate. Er ist ein Carl Bernstein ohne Watergate.  

And it is in this latest chapter that he has spawned an enemy’s list (of which we’re not one) (not yet). Und es ist in diesem letzten Kapitel, die er hat zu einem Feind der Liste (von denen wir nicht ein) (noch) nicht. Accorded a privileged perch within the Professional Hockey Writer’s Association as an acknowledgement of his strong lockout coverage, he chose to pull up the blogger’s ladder, the story goes. Ihr eine privilegierte Barsche in der Professional Hockey Writer's Association als Anerkennung seiner starken Aussperrung Abdeckung entschied er sich zu ziehen, die Blogger, die Leiter, die Geschichte geht. There’s no real paper trail for that, just the stunning results and a litany of high-profile hockey bloggers unwilling to buy him a single, flat, warm O’Douls. Es gibt keinen wirklichen Weg für Papier, dass nur die beeindruckenden Ergebnisse und eine Litanei von hohem Profil Eishockey Blogger nicht zu kaufen, ihn zu einem einzigen, flache, warme O'Douls.  

Today he is to hockey reporting what Bob Ryan is to Washington weather: chock full of (distracting) congeniality and error. Heute ist er zum Eishockey Berichterstattung, was Bob Ryan ist in Washington Wetter: randvoll mit (störenden) Geisterverwandtschaft und Irrtum. Both persevere through the force of perseverence. Beide beharren durch die Kraft der perseverence.

Really I have no axe to grind with Ek. Ich habe wirklich keine Axt zu schleifen mit Ek. His prose carries all the nutrition of a PopTart, but there is a preservative-free quality to his messages that renders them harmless. Seine Prosa führt die Ernährung eines PopTart, aber es ist ein Konservierungsmittel - Qualität auf seine Nachrichten, macht sie harmlos. If his “Bondra to the Caps (e4)” sets Washington Slovak-stirring hearts aflutter, is it really his fault? Wenn seine "Bondra auf die Mütze (e4)" setzt Washington Slowakische Rühren Herzen aflutter, ist es wirklich seine Schuld? He is the People Magazine of Puck; Eklund as Entertainment Tonight. Er ist der People Magazine von Puck; Eklund als Entertainment Tonight. He is, most especially, when it comes to prognosticating on all things Washington Capitals, Dan Rather on Election Night 2000. Er ist, vor allem, wenn es um die Prognose über alle Dinge Washington Capitals, Dan Rather über die Wahl Night 2000.

If he has relevancy anymore it arrives this week and in the days leading up to the NHL’s February/March trade deadline. Wenn er mehr Popularität kommt es in dieser Woche, und in den Tagen bis zu der NHL vom Februar / März Handel Frist. But post-lockout, even his work there is meager and a mish-mash of maybe-educated guesswork. Doch nach der Aussperrung, auch seine Arbeit dort ist mager und Panschen in der vielleicht gebildete Vermutungen. If you toss enough non-buttered rumor hotcakes on a wall a few will stick. Wenn Sie werfen nicht genug Butter Gerücht hotcakes an einer Wand ein paar bleiben. But none flipped in D.C. have. Aber keine Blöcke in der D.C. haben. I’ve never met the man, I have no reason to believe him now a lazy reporter; it’s just that the Caps’ hull is pretty water-tight. Ich habe noch nie mit dem Mann, ich habe keinen Grund zu glauben, ihn jetzt eine faule Reporter; Es ist nur so, dass die Caps' Rumpf ist ziemlich wasserdicht verschließen.

(I love irony. Mischevious irony the more.)  (Ich liebe Ironie. Spitzbuben Ironie, die mehr.)

We the puck-crazy in D.C. this summer are so anxious for positive change, but let this file serve as a caution against investing too much faith in the claims of the vitamins contained in PopTarts. Wir, die Puck - verrückt im D.C. in diesem Sommer sind so besorgt über die positiven Veränderungen, aber lassen Sie diese Datei als Vorsicht vor Investitionen zu viel Vertrauen in die Ansprüche der Vitamine, die in PopTarts.  

Excerpts from Some Summer Reading Auszüge aus einigen Sommer Lesung

Highlights from The Rebel League: The Short and Unruly Life of the World Hockey Association , by Ed Willes: Die Highlights aus Rebel League: The Short und Unruly Life der World Hockey Association von Ed Willes: The Rebel League: The Short and Unruly Life of the World Hockey Association, by Ed Willes

On the distinctive rink environments WHA teams competed in — Auf der Kunsteisbahn unterscheidenden Umgebungen WHA Teams konkurrierten in

“The [Edmonton] Oilers played their first couple of seasons in the Edmonton Garden, which featured a three-tiered players’ bench. "Die [Edmonton] Oilers spielte ihre ersten paar Saisons in der Edmonton Garten, die eine dreistufigen Spieler Bank. When players came off the ice they would climb up to the third tier, then move their way down to the lower rungs as their next shift approached. Wenn Spieler kamen aus dem Eis, sie würden Aufstieg in die dritte Stufe, dann ihren Weg bis in die unteren Sprossen als ihre nächste Schicht angesprochen. In theory that worked fine, but if someone lost their place or coaches were trying to match lines on the fly, ‘all hell could break loose,’ says [Harry[ Neale, who adds, ‘The other beauty of Edmonton was you could watch the game from the best seat in the house if you were benched.’” In der Theorie, dass arbeitete gut, aber wenn jemand verloren ihren Platz oder Trainer versucht, mit Linien "on the fly", die Hölle könnte verlieren ", sagt [Harry [Neale, fügt hinzu:" Die Schönheit der anderen Edmonton war man aufpassen Das Spiel aus den besten Platz im Haus, wenn Sie benched. "

“Like a number of old WHA rinks, the Cleveland Arena featured chicken wire instead of Plexiglass. "Wie eine Reihe von alten WHA Rinks, der Cleveland Arena mit Huhn Draht statt Plexiglas. As every WHA player knew, chicken wire had two distinct advantages: (1) You could pour beer through it, and (2) it produced some strange bounces . Da jeder Spieler wusste, WHA, Hähnchen Draht hatte zwei entscheidende Vorteile: (1) Sie können für Bier durch, und (2) es einige seltsame Absprünge. . . ‘There were two standard lines when you were getting beer dumped on you,’ [Paul] Shmyr says. "Es waren zwei Zeilen, wenn Sie erhielten Bier gedumpten Sie auf, '[Paul] Shmyr sagt. ‘The first one was, “If you’re going to pour beer on me at least hit me in the mouth.” The second one was, ‘Hey, that isn’t my brand.’” "Die ersten ein, war:" Wenn man gießen Bier auf mich zumindest hat mich in den Mund. " Das zweite war, "Hey, das ist nicht meine Marke. "

On a coach’s instilling player discipline: Auf einem Trainer einträufelnd Spieler Disziplin:

“‘We’re at our [training] camp in Roanoke, Virginia, and I’ve got to make a speech,’ [Johnny] McKenzie says. "Wir sind in unserem [Ausbildung] Lager in Roanoke, Virginia, und ich muss eine Rede halten, '[Johnny] McKenzie sagt. ‘I said we don’t have a lot of rules here. "Ich sagte, wir haben noch eine Menge von Regeln hier. We’re in by 11:00. Wir sind in der von 11:00. We wear jackets to restaurants. Wir tragen Jacken zu Restaurants. And if you get any girls after 11:00, you have to send them down to the coach. Und wenn Sie alle Mädchen nach 11:00, müssen Sie sie auf den Bus. Big joke, right? Big Witz, oder? The first night, there’s a knock on the door and it’s two guys with these two girls. Die erste Nacht, es ist ein Klopfen an der Tür und die beiden Jungs mit diesen beiden Mädchen. “We’re finished with them, coach.” "Wir sind fertig mit ihnen, Trainer."

On Mr. Hockey: Auf Mr. Hockey:

“Gordie had a sit-down with [Bill] Dineen and told the coach of his fears. "Gordie hatte einen sitzen - mit [Bill] Dineen und sagte der Trainer der seine Ängste. The [Houston] Aeros were about to start two-a-days, and Dineen told Howe he could join the team for just one of the sessions. Die [Houston] Aeros wurden zu Beginn zwei Tage ein, und Dineen Howe sagte er konnte sich das Team für nur eine der Sessions. Howe pondered this, then said, no, he’d always been a team player. Howe dachte, dann sagte, nein, er würde immer ein Teamplayer. Either he was in or he was out. Entweder er war, oder er war.

‘I figured the two-a-days would either kill me or make me,’ Howe says. "Ich denken die beiden einen Tag würde mich entweder töten oder mich", sagt Howe. ‘And the minute we started them it was like I’d never been off the ice . "Und die Minute begannen wir sie es war, wie ich würde nie aus dem Eis. . .’ . "

They were astounded at what they witnessed . Sie waren erstaunt sein, was sie erlebt. . . He started the season modestly with 18 points after the first fifteen games, but two months later he was fourth in the league in scoring, and by the end of February led all scorers with 84 points in fifty-nine games. Er begann die Saison bescheiden mit 18 Punkten nach den ersten fünfzehn Spiele, aber zwei Monate später wurde er vierter in der Liga im Scoring, und bis Ende Februar führte alle Torschützen mit 84 Punkten im neunundfünfzig Spiele. He would finish the year with 31 goals and 100 points in seventy games and was named the league’s MVP as the Aeros waltzed to the Avco Cup. Er würde beenden das Jahr mit 31 Tore und 100 Punkte in siebzig Spiele und wurde in der Liga der MVP wie die Aeros walzte der Avco Cup.

‘He was, hands down, the best player in the league in the first year and one of the three or four best in the second,’ says Mark [Howe].’To do the things at his age was just amazing, and I got to watch it every day.’ "Er war, Hände, die besten Spieler in der Liga im ersten Jahr und zählt zu den drei oder vier besten in der zweiten", sagt Mark [Howe]. "Um das zu tun, was in seinem Alter war einfach fantastisch, und ich Bekam zu beobachten es jeden Tag. "

The boys had obviously followed their father’s career in Detroit, but it was one thing to watch him through the worshipful eyes of a child and another thing to watch him as a teammate. Die Jungs hatten offensichtlich folgten ihrem Vater Karriere in Detroit, aber es war eine Sache zu beobachten verehrend ihn durch die Augen eines Kindes und eine andere Sache, um ihn als Teamkollege. From their front-row seat with the Aeros, they witnessed one of the greatest comebacks in sports history. Von ihrer vorderen Reihe Sitz mit den Aeros, sie Zeugen einer der größten comebacks im Sport Geschichte.