Memorial Weekend Snowglobe: Cape Breton, Nova Scotia, 2007 Memorial Weekend Snowglobe: Cabo Bretón, Nueva Escocia, 2007

Cup'pa Joe Can there be anything more exhilarating than postponing spring home repairs — sanding, painting, minor roof repairs, all performed on high scaffolding — by virtue of snow and frost that confine one indoors to the leisure of world-class beer and televised postseason hockey? ¿Puede haber algo más apasionante que el aplazamiento de la primavera de Reparaciones de la casa lijado, pintura, reparaciones menores techo, realizados en todos los andamios de alto - en virtud de la nieve y las heladas que limitan una cubierta para el ocio de clase mundial de la cerveza y el hockey televisado postemporada? Such was the Memorial week marvel that confronted my buddy Michael up at his vacation getaway in Cape Breton, Nova Scotia. Tal fue el Memorial semana maravilla que enfrenta mi amigo Michael en su escapada de vacaciones en Cape Breton, Nueva Escocia.

Deep into May each year Michael makes a 21-hour pilgrimage from Capitol Hill to Belle Cote, Nova Scotia, population approximately 340, to inventory winter’s wear on his magnificent property there. Profundamente en mayo de cada año Michael hace 21 horas de peregrinación desde Capitol Hill a Belle Cote, Nueva Escocia, la población de aproximadamente 340, a los inventarios de invierno del desgaste por su magnífico propiedad allí. He reminds me of his mission each March, reiterating his open invitation for me to join him. Él me recuerda de su misión en marzo de cada año, y reiteró su invitación abierta para mí reunirme con él. I had my own arduous roadtrip to navigate this month, but am I sorry I couldn’t have been a sweatered witness to the spectacle that touque-wearing Mother Nature, eh?, treated Michael to all of the past 10 days. Como tenía un arduo roadtrip para navegar este mes, pero me siento yo no podría haber sido un sweatered testigo del espectáculo que touque - llevaban la madre naturaleza, ¿no?, Michael tratados a la totalidad de los últimos 10 días. In previous springs, he’d always been greeted there by spring. En anteriores a gas, él siempre haya sido recibida por la primavera. Not this year. No este año.

You know how we in D.C. had a soundtrack of revving lawnmowers in our neighborhoods this past holiday weekend? Usted sabe la forma en que en la DC había una banda sonora de revving cortadoras de césped, en nuestros barrios, el pasado fin de semana de vacaciones? Michael would press his coffee each morning in Cape Breton and listen to the revving of snowmobiles belonging to his neighbors. Michael prensa que su café cada mañana en Cabo Bretón y escuchar a la revving de motos de nieve que pertenecen a sus vecinos. Lucky b******. Lucky b ******. Michael and I suffer debilitating bouts of hayfever symptoms from the pollen-saturated Mid-Atlantic, and as I listened on the phone to his chronicle of wood-gathering for home warming fires during broadcasts of the Memorial Cup I thought immediately of all that prescription medicine that never stirred in his travel bag. Michael y sufro debilitantes ataques de hayfever síntomas de la saturación de polen - Mid-Atlantic, y como ya he escuchado en el teléfono de su crónica de acopio de madera para el hogar calentamiento incendios en las emisiones de la Copa Memorial pensé inmediatamente todos los que la prescripción de medicamentos Que nunca suscitó en su bolsa de viaje.

The most difficult adjustment for me on my return home from Eastern Europe this month had nothing to do with eight time zones’ disorientation and everything to do with my lungs departing Moscow’s crisp air and being submerged in the height of hayfever mayhem here. El ajuste más difícil para mí en mi regreso a casa de la Europa del Este este mes no tiene nada que ver con ocho zonas horarias' desorientación y todo que ver con mis pulmones de partir de Moscú del aire fresco y de sumergirse en la altura de hayfever caos aquí.

Nothing in the Cape Breton weather of the past few years could have forecast the deep freeze of May 2007. Nada de lo dispuesto en la Cape Breton meteorológicas de los últimos años podría haber previsto la congelación profunda de mayo de 2007. Michael and his wife Marleen and I have on a couple of occasions enjoyed February vacations in Cape Breton characterized by the smell of cords of burning wood in their two fireplaces and single-digit mercury, but recent winters there have been bone-dry in terms of snow. Michael y su esposa Marleen y tengo en un par de ocasiones que gozan Febrero vacaciones en Cape Breton caracteriza por el olor de la quema de cables de la madera en sus dos chimeneas y un solo dígito de mercurio, pero los últimos inviernos se han producido con hueso seco en términos de Nieve. Snowmobiling enthusiasts, we’ve passed on mid-winter visits there the past two winters because the ground has remained brown throughout  Decembers and Januarys. Snowmobiling entusiastas, hemos pasado de mediados de invierno visitas allí los dos últimos inviernos, porque el terreno se ha mantenido durante todo diciembre los marrones y Januarys. And so on the phone Monday night I sat rapturously as Michael detailed five inches of fresh powder outside his house and the regular chiseling of ice off of his truck’s windshield. Y así en el teléfono el lunes por la noche me senté rapturously como Michael detallada cinco pulgadas de agua en polvo fuera de su casa y la cincelando ordinario de hielo fuera de su parabrisas del camión.

Chezdenney.JPG

May 2007, the locals informed Michael, ranks as the coldest in Cape Breton since 1937. Mayo de 2007, la población local informó a Michael, ocupa el más frío en Cape Breton desde 1937. In the Cape Breton Highlands, a mere 30-minutes’ ride up a steep ascent from Michael’s house, there’ll apparently be snowmobiling solidly into June. En el Cape Breton Highlands, un mero de 30 minutos de paseo hasta una empinada ascensión de la casa de Michael, lo que aparentemente snowmobile sólidamente en junio.

Many Americans by late May are heartily ready for the opening of swimming pools and the lighting of deck and patio grills, but with the Memorial Cup in full bloom last week, the news of one last blast of winter within which to watch it struck me as refreshingly novel. Muchos americanos a finales de mayo son sinceramente listo para la apertura de las piscinas y la iluminación de la plataforma y patio parrillas, pero con el Memorial Cup en plena floración la semana pasada, la noticia de una última explosión de invierno en el que a ver que me pareció Refrescante novela. Michael is returned home this morning, meaning, necessarily, that he’ll know his share of 90-degree days in the three months ahead. Michael es regresado a sus hogares esta mañana, lo que significa, necesariamente, que él sabrá su cuota de 90 grados días en los tres próximos meses. Incidentally, he, too, grilled out back of his home last week; he just did it in a turtleneck. Por cierto, también él, a la parrilla trasera de su casa la semana pasada, que sólo lo hizo en una polera.

An American arriving in Belle Cote after two full days’ journey is big news in town, and with each arrival Michael is feted with daily deliveries of freshly caught cod, trout, salmon, and lobster from his neighbors. An American llegan a Belle Cote después de dos días de viaje es gran noticia en la ciudad, y con cada llegada Michael es feted con entregas diarias de recién capturados el bacalao, la trucha, el salmón, la langosta y la de sus vecinos. The really thoughtful ones offer up a few bottles of the planet’s finest pale ale, Alexander Keiths. La oferta que realmente atenta de un par de botellas de los mejores del planeta cerveza pálida, Alexander Keiths. Some hardship, Michael’s missing out on our mosquitos and Bay Bridge gridlock. Algunas condiciones de vida difíciles, Michael está faltando a cabo en nuestro mosquitos y Bay Bridge bloqueo.

Futurewatch in Net: Nuevirth at the Memorial Cup Futurewatch en Net: Nuevirth en el Memorial Cup

Memorial Cup 2007 Vancouver Logo The El Memorial Cup Memorial Cup commenced last night in Vancouver, and the WHL host Giants knocked off Michal Nuevirth and the Plymouth Whalers 4-3, the winning goal coming at 5:06 of overtime. Comenzó ayer por la noche en Vancouver, y el anfitrión WHL Giants fuera eliminada Michal Nuevirth y el Plymouth Whalers 4-3, el gol que vienen en 5:06 de horas extraordinarias. Neuvirth, whose Whalers defeated Sudbury four games to two to earn the OHL title on May 13, is now 14-3-0-2 in the 2007 CHL postseason. Neuvirth, cuyo Whalers derrotado Sudbury cuatro juegos a dos para ganar el título de OHL en May 13, es ahora 14-3-0-2 en el 2007 CHL postemporada. He remains a viable MVP candidate; heading into last night’s action he boasted a 2.45 goals-against and a .932 save percentage. Él sigue siendo un candidato viable de MVP; partida en la acción de la pasada noche se jactó de un 2,45 goles en contra - y una .932 salvar porcentaje.

The Memorial Cup has been the holy grail of Canadian junior hockey for almost 100 years. El Memorial Cup ha sido el santo grial de los subalternos de hockey canadiense durante casi 100 años. This weekend and throughout next week four CHL teams — Plymouth (OHL), host Vancouver (WHL), Medicine Hat (WHL), and Lewiston (QMJHL) — will square off in a round robin format. Este fin de semana ya lo largo de la próxima semana cuatro equipos CHL - Plymouth (OHL), de acogida Vancouver (WHL), Medicine Hat (WHL), y Lewiston (QMJHL), se enfrentan en un round robin de formato. The CHL adopted the round robin format in 1972. El CHL aprobó el round robin de formato en 1972. A host team was added to the format in 1983. Un equipo anfitrión se añadió al formato en 1983.

The team with the best record at the conclusion of the round robin gets a bye all the way into the Memorial Cup final. El equipo con el mejor récord al concluir el round robin obtiene un torneo todo el camino en la memoria de final de la Copa. Second and third-place clubs meet in the semifinals on May 25, with the winner advancing to the championship game on Sunday, May 27. Segundo y tercer puesto de los clubes se reúnen en las semifinales el 25 de mayo, con el ganador de avanzar al juego de campeonato el domingo, 27 de mayo.

Lewiston and Medicine Hat square off Saturday (4 p.m. ET). Lewiston y Medicine Hat cuadrados fuera Sábado (4 pm hora Este). Plymouth will play again on Monday against Medicine Hat. Plymouth jugarán de nuevo el lunes en contra de Medicine Hat.

The Caps selected Neuvirth with the fourth pick of the second round last June, 34th overall. Las Placas seleccionados Neuvirth con la cuarta selección de la segunda ronda el pasado mes de junio, 34 ª general.