Saturday’s Washington Post Sábado, Washington Post has an editorial on, of all things, the Washington Capitals. tem um editorial sobre, de todas as coisas, a Washington Capitals. This is not an op-ed on the sports page; this is an actual editorial in the paper’s A section. Esta não é uma op-ed page sobre o esporte; este é um editorial do real papel da Uma seção. The last time we remember this occurring there was in the immediate aftermath of the team’s run to the Stanley Cup finals in June of 1998. A última vez que lembro esta ocorrência, houve, no rescaldo da equipe da Copa Stanley correr para o final de junho de 1998.
“A New Ice Age for DC?” it’s titled. "Uma nova Idade do Gelo para a DC?" É titulado. Imagine. The subhead reads, “After the Capitals dazzled the hockey world, we’re believers.” Implicit there is the legacy of the media outlet long being non-believers. O subtítulo diz, "Depois das Capitais Maravilhe o hóquei mundo, nós somos fiéis." Implícito, há o legado dos meios de comunicação social desde a ser tomada não-crentes.
“The Washington Capitals are still fourth in line, behind the Redskins, Nationals and Wizards, in the affections of the city’s sports fans,” the editorial notes. "O Washington Capitals ainda estão na quarta linha, por trás dos Redskins, os nacionais e Wizards, nas afecções dos adeptos desportivos da cidade", assinala o editorial. “But the Capitals’ longtime followers can match those of any team for loyalty, intensity and knowledge of the game. "Mas as Capitais' longtime seguidores podem contrariar as de qualquer equipa de lealdade, intensidade e conhecimento do jogo. The problem has been that there usually haven’t been enough of these fans year in and year out. O problema foi que existe normalmente não têm sido suficientes desses fãs ano em ano e para fora. That may be about to change.” Isso pode ser a mudar. "
Encouraging, no? Incentivar, não? No mention of hockey taking a back seat to NASCAR. Não tendo uma menção de hóquei de volta ao banco NASCAR.
More: “A young team with perhaps the best player in hockey — Alex Ovechkin — got the Verizon Center back to where Capitals’ owner Ted Leonsis likes to see (and hear) it: packed full and threatening to bust the decibel-measuring machine. Mais: "Uma equipa jovem com talvez o melhor jogador de hóquei - Alex Ovechkin - got a Verizon Center de volta para onde Capitais' dono Ted Leonsis gosta de ver (e ouvir) que: cheio e ameaçando a efígie de medição de decibéis a máquina. The Caps’ extraordinary comeback this season . O Caps' volta desta época extraordinária. . . made legions of new fans every day.” legiões de fãs feitas novas todos os dias. "
“Under Mr. Boudreau, who had toiled 15 years in the minor leagues, the Caps won game after game down the stretch, none of which they could afford to lose. "Sob o Sr. Boudreau, que tinha 15 anos, no toiled ligas menores, o Caps vitórias em jogo após jogo estabelece o trecho, nenhuma das quais elas podem dar ao luxo de perder. By the time they gained first place and a playoff berth on the last day of the regular season, they’d become arguably the most popular hockey team not only in North America but in Russia as well , [emphasis OFB's] where Mr. Ovechkin and three Russian teammates competed with the national team for attention. Até o momento eles ganharam primeiro lugar e um playoff atracados no último dia da temporada regular, eles tornam-se indiscutivelmente o mais popular hóquei equipe não só na América do Norte, na Rússia, mas também, [ênfase OFB's] onde Mr. e Ovechkin russo competiu com três colegas da equipa nacional de atenção.
“. ". . . who could bet against a player who led the league in scoring and who gets so fired up that he tries to throw himself into the crowd after scoring a game-winning goal (no easy thing in hockey, since there’sa Plexiglas screen in the way)? que poderiam apostar contra um jogador que levou o campeonato na pontuação e que obtém-se despedido de forma que ele tenta deitar-se contra a multidão depois pontuação de um jogo de ganhar meta (não há coisa fácil de hóquei, uma vez que há um ecrã no modo como Plexiglas )?
Of Gabby the Post’s editorial team says, “He is a true find, one of the most likable, unassuming and (on the outside, at least) calm people ever to stand reassuringly behind a bench full of hypercharged skaters.” Gabby's dos Correios a equipe editorial diz, "Ele é um verdadeiro encontrar, uma das mais likable, unassuming e (no exterior, pelo menos) para acalmar as pessoas cada vez stand tranquilizador por detrás de uma bancada cheia de hypercharged skatistas".
As to the team’s future? Quanto ao futuro da equipa?
“Perhaps in the next year or two they can deliver an authoritative answer to those who say the Potomac will freeze over before Washington wins the Stanley Cup.” "Talvez no próximo ano ou dois que possam produzir uma resposta autoritária para aqueles que dizem que a Potomac irá congelar durante Washington antes vence o Stanley Cup".
Color us stunned. Cor-nos atordoados.


























3 Comments 3 Comentários
If the Post is suddenly so interested in hockey, I hope they find the money/interest to send Tarik to the Finals this year, instead of just using wire stories. Se a postagem é subitamente tão interessado em hóquei, espero que encontrem o dinheiro / Tarik interesse de enviar para o final deste ano, em vez de apenas usar fio histórias.
It sure would be nice to have Tarik at the finals. É certo seria bom para ter em Tarik as finais. Color me stunned, too, by this editorial OFB. Color me atordoados, também, por este editorial OFB.
Unfortunately, of course, it looks like the sports editors of the Post have gone right back to ignoring hockey now that the Caps are finished. Infelizmente, é claro, parece que o esporte editores do Post ter ido direito de volta para ignorar hóquei agora que o Caps estão acabados. The past two days, it was difficult even to find information on the playoff games from the previous night. Os últimos dois dias, era difícil até para encontrar informações sobre os jogos do playoff da noite anterior. I think the Flyers-Habs today got about four paragraphs and a box score. Penso que a Panfletos-Habs hoje recebi cerca de quatro pontos e uma caixa pontuação.
Post a Comment Postar um comentário