01 June, 2008 01 junio, 2008

The Calm Before the Seventh Game Storm La calma que precede a la tormenta séptimo juego

Over a 75-minute period late Monday evening I fielded a dozen-plus phone calls from family, friends, and media, all waxing euphoric over an “It’s ordained in the heavens” sense that Tuesday night was to be all about partying for Caps’ fans. Más de un 75-minutos finales de lunes por la noche me envió una docena más de llamadas telefónicas de familiares, amigos y medios de comunicación, todos los encerado a través de una eufórica "Es ordenado sacerdote en los cielos" sentido de que los martes por la noche iba a ser sobre todo para la fiesta Caps' fans.

The euphoria is understandable. La euforia es comprensible. Where this Caps’ team is this morning is magical, miraculous, and marvelous. En caso de que este Caps' equipo de esta mañana es mágica, milagrosa, y maravilloso. The sense that Uncle ‘Mo is with the Caps is irrefutably accurate. El sentido de que el tío 'Mo es con el Caps irrefutable es exacta. The analysis that suggests that it’s much better to be the Caps than the Flyers right now is spot on. El análisis que sugiere que es mucho mejor ser el que los Caps Flyers ahora mismo es al contado.

But there’s this tempering thought: Pero hay temple esta reflexión:

Because what we’re dealing with on April 22, 2008, at Verizon Center is a Game 7 of the Stanley Cup playoffs, none of the preceding variables matter. Porque lo que estamos tratando con el 22 de abril de 2008, a Verizon Center es un Juego 7 de la Stanley Cup playoffs, ninguna de las anteriores variables.

None. Ninguno.

If you think this Flyers’ team is busing down I-95 in perfunctory fashion to play the patsy to our party, you’re in for a rude awakening around 7:15 Tuesday evening. Si usted piensa que este Flyers' equipo está abajo BUSing I-95 en forma superficial a tocar la Patsy a nuestro partido, usted se encontrará con un brusco despertar en torno a 7:15 martes por la noche. On this blog over the weekend we talked about a reversal of pressure, from an advantage for Philly toward one for the Caps. En este blog durante el fin de semana hemos hablado de una inversión de presión, de una ventaja para Philly hacia uno de los Caps. It reversed itself again around 9:30 Monday night. Se invierte de nuevo en torno a 9:30 lunes por la noche. For the past three games the Caps have been the hunters. Durante los últimos tres juegos de la Gorras han sido los cazadores. Beginning tonight, they’re the hunted. A partir de esta noche, son la caza. And Alexander Semin’s wrists and Alexander Ovechkin’s new-found confidence, I’m loathe to report, don’t mean a heck of a lot in the matter. Y Alexander Semin de las muñecas y Alexander Ovechkin de la recién encontrada confianza, estoy a loathe informe, no se entiende un omprobar de un lote en la materia.

In a very real sense, the heart of the matter is articulated best by Flin Flon, Manitoba’s, Donnie Schultzhoffer, television commentator for the big game in ‘Mystery, Alaska,’ when asked to sum up the small town’s chances against the New York Rangers: En un sentido muy real, el meollo de la cuestión se articula mejor de Flin Flon, Manitoba, Donnie Schultzhoffer, comentarista de televisión para la caza mayor en "Mystery, Alaska ', cuando se le pidió que suma hasta el pequeño pueblo en contra de las posibilidades el New York Rangers:

“This isn’t exactly rocket surgery . "Esto no es exactamente la cirugía de cohetes. Now send the kids out of the room. Ahora enviar a los niños fuera de la sala. I don’t care how fast a skater you are, if you don’t play this game with a big heart and a big bag of knuckles in front of the net, you don’t got dinky-doo .” No me importa qué tan rápido un patinador que esté, si no juega este juego con un gran corazón y una gran bolsa de nudillos en la parte delantera de la red, usted no tiene Dinky-doo ".

From this blogger’s perspective, there was a whole lot of dinky-doo in the doings of the Caps Monday night, particularly when down 2-0 in the second period amid the Philly frenzied, but there’s also no guatantee it’ll be back Tuesday. Desde esta perspectiva del usuario de Blogger, hay un montón de Dinky-doo en los hechos de los Caps lunes por la noche, sobre todo cuando por 2-0 en el segundo periodo en medio de la frenética Philly, pero hay también que no va a guatantee Vuelvo martes.

But to take a step back — and an important one — Washington this spring deserves what’s arrived here tonight. Pero para dar un paso atrás - y muy importante - Washington esta primavera se merece lo que llegó aquí esta noche. What will take place tonight at Verizon Center represents the summit of sports’ hold on our culture. ¿Qué tendrá lugar esta noche en el Centro de Verizon representa la cumbre de los deportes' a celebrar nuestra cultura. This is neither the file nor the forum (right now) for an elaborate debate about Game 7s in hockey versus those in other sports. Esto no es ni el archivo ni el foro (ahora mismo) para elaborar un debate sobre Juego 7s en hockey frente a los de otros deportes. They all have their virtues. Todos ellos tienen sus virtudes. But hockey’s hold the greatest quotient for unpredictability. Pero el hockey celebrar el mayor cociente de imprevisibilidad.

They often deliver remarkable feats of heroism. A menudo ofrecen notables hazañas de heroísmo. When we learned that the Caps would be playing the Flyers two weeks ago we posted a video file of Dale Hunter scoring a Game 7, series-ending goal in overtime, against Philadelphia. Cuando nos enteramos de que los tapones se juega la Flyers hace dos semanas hemos publicado un archivo de vídeo de Dale Hunter un juego de puntuación 7, serie que terminó el objetivo de las horas extras, contra Filadelfia. It occasioned an outpouring of reminiscence here. Se dio lugar a un torrente de reminiscencia aquí. To no surprise to us. Para ninguna sorpresa para nosotros.

Incidentally, this spring marks the twentieth anniversary of Por cierto, esta primavera se cumple el vigésimo aniversario de that goal ese objetivo .

Often, Game 7s are scintillating in their drama. A menudo, Juego 7s son scintillating en su drama. Moreso than any other sport’s single night’s sudden deaths they raise us out of our spectating seats precisely because every single rush of the puck carries such magnitude. Más que cualquier otro deporte de la única noche de muerte súbita que plantean que nos vayamos de nuestros asientos espectador, precisamente porque cada una de las prisas de tejo lleva tal magnitud.

And Washington this spring, however accidentally and or fortuitously, has embraced hockey in all its culture and trappings. Y Washington esta primavera, y sin embargo accidentalmente o fortuitamente, se ha implicado de hockey en todas sus trampas y la cultura. And so it should experience this rare vintage of a Game 7 sporting drama. Y así debe esta rara experiencia de cosecha de un Juego 7 drama deportivo. And savor it. Y saborear.

Nothing that precedes Game 7 means that much — not 20,000 maniacs in red, not the momentum earned just 24 hours before up the Interstate. Nada de lo que precede Juego 7 significa que gran parte - no 20000 maniacs en rojo, no el impulso ganado sólo 24 horas antes de la Interestatal. Line matchups don’t matter that much. Línea matchups no importan tanto. Who’s home, who’s away is virtually irrelevant. Que la casa, lejos del que es prácticamente irrelevante.

And as such that is their elemental and enduring appeal. Y, como tal, que es su elemental y duradera apelación. These games — and they occur rather rarely — are their own islands, with their own tides, winds, and storms. Estos juegos - y de que se produzcan y no pocas veces - son sus propias islas, con sus propias mareas, vientos y tormentas. That the Caps — the Cardiac Caps — should be involved in one this spring, and against an arch-nemesis of playoffs past, perhaps should be no surprise at all. Que los Caps - la cardíacos Caps - deben participar en una esta primavera, y en contra de un arco-némesis de los últimos playoffs, tal vez no debería sorprender a todos.

We are so lucky to host one. Estamos tan afortunado de ser el anfitrión.


Stumble it! Tropiezo! http://www.wikio.comAddThis Social botón GuardarBallhype: hype it up!

18 Comments 18 Comentarios

  1. amy wrote: Amy escribió:

    Well said! Bien dicho! Tonight is an event that is a culmination yet stands alone. Esta noche es un acontecimiento que es un resultado aún más. And the excitement…overwhelming! Y la inmensa emoción…! I am wearing my red today of course, all the way down to my unmentionables. Me llevaba mi rojo hoy por supuesto, todo el camino hasta mi unmentionables. Let’s brace ourselves and enjoy the rush! Let's corsé nosotros mismos y disfrutar de las prisas!

    Tuesday, April 22, 2008 at 7:48 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 7:48 am | Permalink Permalink
  2. Victor wrote: Victor escribió:

    Well said. Bien dicho. I believe Peerless has a quote from Gabby stating, roughly, “We haven’t won anything,” and he’s right. Creo Peerless tiene una cita de Gabby afirmando, más o menos, "no hemos ganado nada", y él es. If the Caps lose tonight, Ovie’s goals, the tic-tac-tic-goal from Nicki, Semin’s rebound and near-killing as they celebrated…all of them will have meant nothing. Si el Caps perder esta noche, Ovie las metas, el tic-tac-tic-objetivo de Nicki, Semin del rebote y casi matando a medida que celebramos… todos ellos se han significado nada.

    One down, one to go. Uno abajo, uno por delante.

    (And I wish to whatever diety you prefer: This is NOT a team of “destiny” and I pray everyone stops saying that. This is a team that has worked hard to dig themselves out of an incredibly deep hole; hard work isn’t “destiny.” Hard work is hard work and that makes the rewards that much sweeter. They’ve got to play the hardest 60 minutes of their lives tonight, and if it works out the way it should–they get a brief moment of statisfaction before they get to do it all over again.) (Y quiero a cualquier deidad que prefiera: no se trata de un equipo de "destino" y hago votos por todo el mundo diciendo que se detiene. Este es un equipo que ha trabajado duro para cavar ellos mismos a partir de un profundo agujero increíblemente, el trabajo duro no es "Destino". Duro trabajo es duro trabajo y que hace que las recompensas mucho más dulce. Tienen que desempeñar los más 60 minutos de su vida esta noche, y si funciona a la manera en que debiera-que reciben un breve momento de statisfaction antes de llegar a hacerlo todo otra vez.)

    Tuesday, April 22, 2008 at 8:35 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 8:35 am | Permalink Permalink
  3. Pete wrote: Pete escribió:

    Pens fan here, and I have to say something. Plumas de fans aquí, y tengo que decir algo.

    The morning after watching playoff hockey I could go to ESPN.com, NHL.com or FOXSPORTS.com and read the box scores and recaps. La mañana después de ver hockey playoff pude ir a ESPN.com, NHL.com o FOXSPORTS.com y leer el cuadro de resultados y recapitula.

    However, I come here first, and the article I just read by Pucks is why. Sin embargo, vengo aquí en primer lugar, y el artículo que acabo de leer es la razón por la Pucks.

    Good luck tonight and enjoy it. Buena suerte esta noche y disfrutar de ella.

    Tuesday, April 22, 2008 at 8:53 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 8:53 am | Permalink Permalink
  4. vt caps fan wrote: VT gorras fan escribió:

    I BELIEVE CREO

    Tuesday, April 22, 2008 at 8:54 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 8:54 am | Permalink Permalink
  5. Ken wrote: Ken escribió:

    Win tonight. Ganar esta noche. This is business. Esto es negocio. Go out and win. Ir a cabo y ganar.

    Tuesday, April 22, 2008 at 9:23 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 9:23 am | Permalink Permalink
  6. radbytrade wrote: radbytrade escribió:

    As I feared, dreaded, and carried on about in a previous post, the dreaded other shoe is dangerously close to dropping for my beloved Flyers. Como me temía, temido, y llevó a unos en un post anterior, el temido otro zapato es peligrosamente cerca de caer de mi amado Flyers. This is a bunch that, when up two goals midway through a potential series clinching game absolutely panicked when the score was brought to within one. Este es un grupo que, cuando dos objetivos a medio camino a través de una serie potencial grapado juego absolutamente pánico cuando la puntuación fue llevado a dentro de uno. This is a team that, as much as it pains me to say it, does not deserve to move past the first round of these playoffs. Este es un equipo que, tanto como me duele decirlo, no se merece a dejar atrás la primera ronda de estos playoffs.

    I don’t want to make it all doom and gloom here and spend a great deal of time uttering the words that so enrage me when I hear them come from opposing teams and their fans. No quiero hacer todo fatalidad y pesimismo aquí y gastar una gran cantidad de tiempo proferir las palabras de modo que me enrage cuando oigo ellos proceden de oponerse a los equipos y sus aficionados. “We let this one get away.” “We shot ourselves in the foot.” Statements like these are only partially true. "Ponemos en esta huir". "Rodamos a nosotros mismos en el pie." Declaraciones como estas son sólo parcialmente cierto. It takes two to tango and right now the Caps are all about dancing. Se necesitan dos para bailar un tango y ahora son los Caps todo sobre el baile. I have to tip my cap (I think I used this pun before, but forgive me). Tengo a mi punta de la tapa (creo que este juego de palabras utilizado antes, pero me perdone). If the Flyers had the heart of your Caps, this situation would not have been even remotely close to coming up. Si la Flyers había el corazón de sus gorras, esta situación no habría sido siquiera remotamente cerca de venir.

    I’ll be agonizing over game 7 tonight…desperately hoping the FlyGuys find some of the guttural moxie they need to finally wrest this series by the horns. ¡Ya agonizante juego más de 7 esta noche… esperando desesperadamente la FlyGuys encontrar algunos de los guttural moxie que necesitan para finalmente arrancar esta serie por los cuernos. I won’t hold my breath. No voy a celebrar mi aliento.

    Good luck. Buena suerte. After all, you guys at least deserve it. Después de todo, ustedes por lo menos lo merecen.

    Tuesday, April 22, 2008 at 9:26 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 9:26 am | Permalink Permalink
  7. Dan Dan wrote: escribió:

    Funny that you went for the Mystery Alaska drop in this post. Funny que usted pasó por la Mystery Alaska caída en este puesto. After last night’s game, I was so wound up, I couldn’t sleep, and ended up watching Mystery Alaska on one of the cable movie channels. Después de la última noche de juego, yo estaba tan herida, no podía dormir, y terminó viendo Mystery Alaska en uno de los canales de películas por cable.

    Tuesday, April 22, 2008 at 9:26 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 9:26 am | Permalink Permalink
  8. Dan, euphoria-insomia-ed like you, I DVD’d it. Dan, euforia insomia-ed-al igual que usted, yo DVD'd.

    Pete, fans like you, whatever your allegiance, honor and magnificently augment this forum. Pete, los aficionados al igual que usted, independientemente de su lealtad, el honor y magníficamente aumentar este foro. It’s so been a spring to follow spectacular hockey, and spectaular hockey hearts — many of them brand new readers — have joined us here for the following. Es tan sido una primavera para seguir espectacular de hockey, hockey y spectaular corazones - muchos de ellos completamente nuevos lectores - se han sumado a nosotros aquí para acceder al siguiente. Hope you stick around a while. Espero se quede en torno a un tiempo.

    Tuesday, April 22, 2008 at 9:39 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 9:39 am | Permalink Permalink
  9. Gustafsson Gustafsson wrote: escribió:

    I’d like to echo pucks’ comment. Me gustaría hacerme eco de pucks' comentario. Pete and radbytrade, your comments have enriched this blog by providing insight from the opposition in a genuine, rational, and RESPECTFUL manner. Pete y radbytrade, sus comentarios han enriquecido este blog mediante el suministro de visión de la oposición en una auténtica, racional y respetuosa. No matter if the Caps or Flyers win this evening, we hope that both of you continue to read AND COMMENT . No importa si el Caps o Flyers ganar esta noche, esperamos que ambas partes siguen a leer y comentar.

    We have little to no tolerance for trolls, but embrace this kind of exchange. Tenemos poca o ninguna tolerancia para los trolls, sino abarcar este tipo de intercambio. You both have set the bar by which our opposition commenters will now be measured. Ambos han fijado el listón de nuestra oposición que comentaristas ahora se mide.

    Now, let’s get the next nine hours over with. Ahora, vamos a obtener los próximos nueve horas a lo largo de con.

    Tuesday, April 22, 2008 at 9:45 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 9:45 am | Permalink Permalink
  10. What a great post. ¡Qué gran post. Best of luck to you tonight and here’s to a potential second round meeting between our teams. Lo mejor de las suertes a usted esta noche y aquí está a una posible segunda ronda reunión entre nuestros equipos.

    It wouldn’t be spring if we didn’t play the Capitals in a 7 gamer. No sería la primavera si no juegan en las Capitales de 7 jugadores. :),

    Tuesday, April 22, 2008 at 10:08 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 10:08 am | Permalink Permalink
  11. Curtis Curtis wrote: escribió:

    As my wife, youngest son, and I watched the final seconds tick down I remembered of the times when I was a young cap fan and would watch the Caps in those brutal series with NY OR Philly…When I was 10….My son is feeling the same heart pounding intense love for the game that I had. Como mi esposa, hijo más joven, y yo miraba el final marcar el segundo me acordé de los tiempos cuando yo era un joven fan de tapa y el reloj en los Caps brutal serie con Nueva York o Philly… Cuando yo tenía 10…. Mi hijo es sentir el mismo corazón late con fuerza intenso amor por el juego que he tenido. Whatever happens tonight…My son, wife and I will be glued to the TV watching (what we hope) the Capitals Win…I want to thank everyone in here for a way for us to vent, show love, and just plain Cheer for a great team….As I said earlier…. Pase lo que pase esta noche… Mi hijo, esposa y yo será pegados al televisor viendo (lo que esperamos) las Capitales Win… quiero dar las gracias a todos por aquí para ver una manera para nosotros la salida de humos, mostrar el amor, y simplemente por un Cheer gran equipo…. Como he dicho antes…. IT’S NOT OVER TILL THE FAT LADY SINGS…SO…DON’T LET HER IN IF YOU SEE HER!!!!!!!!!! IT'S NOT OVER TILL la grasa dama canta… así… no deje que ella en si ve a su !!!!!!!!!!
    GO CAPS!!! CAPS GO!

    Tuesday, April 22, 2008 at 10:21 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 10:21 am | Permalink Permalink
  12. Jerry wrote: Jerry escribió:

    Not sure how many of you noticed, but right around 10pm last night, guess what was showing on Starz movie channel last night? ¿No está seguro de cómo muchos de ustedes han notado, pero la derecha en torno a 10 p.m. ayer por la noche, adivinar lo que se muestra en canal de películas Starz anoche?

    Yep, Mystery, Alaska. Sí, Mystery, Alaska.

    That’sa movie that I can’t turn off, but last night… There was something kind of spooky about it being on right after our win in Philly. Es la película que no puedo apagar, pero ayer por la noche… Había algo de tipo SPOOKY acerca de que sea en nuestro derecho después de ganar en Philly. As tired as I was, I watched that whole damn movie… And the quote pulled for this post wasn’t lost on my, either. Como cansado como yo era, vi que toda la maldita película… Y la cita se retiraron para este puesto no se perdió a mi tampoco.

    It might be a stretch, but there’s something about our youth and underdog nature that really worked for me while watching that movie. Tal vez sea un tramo, pero hay algo acerca de nuestra juventud y la naturaleza inferior que en realidad trabajó para mí al mismo tiempo viendo esa película.

    “Anybody tired in here!!!???” "Todo el mundo cansado por aquí !!!???"

    I’m not sure if you can equate the Caps’ stretch run to “skating the river,” but I’m going with it… No estoy seguro de si se puede equiparar el Caps' tramo a ejecutar "patinaje sobre el río," pero me voy con él…

    The only aspect of the analogy that simply won’t work for me is the ending… We’re going to rewrite that part of the script. El único aspecto de la analogía que simplemente no funcionan para mí es el final… Vamos a reescribir esa parte del script.

    Tuesday, April 22, 2008 at 10:25 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 10:25 am | Permalink Permalink
  13. Dumont Dumont wrote: escribió:

    Step 1) take care of business in Philly in game 6. Paso 1) hacerse cargo de las empresas en Philly en el juego 6.

    Step 2) Forget Monday night and put all focus and energy on Tuesday and game 7. Paso 2) Forget lunes por la noche y poner todo el enfoque y la energía el martes y el juego 7.

    Step 3)Dominate in game 7. Paso 3) dominan en el juego 7. Be strong, and rock the Red. Sean fuertes, y el rock la Red.

    Tuesday, April 22, 2008 at 10:32 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 10:32 am | Permalink Permalink
  14. zelda wrote: Zelda escribió:

    Great post, Pucks. Gran post, Pucks. I got chills looking at the similarities between Ovie’s goal last night and Hunter’s goal 20 years ago. Me dieron escalofríos ver las similitudes entre Ovie La meta de ayer por la noche y Hunter's objetivo de hace 20 años. I wasn’t at the game 20 years ago because I had just given birth to my hockey player and fervent Caps fan. Yo no estaba en el juego hace 20 años porque me acaba de dar a luz a mi jugador de hockey y ferviente fan Caps. But I’ll be there tonight and hoping for the same outcome as 20 years ago. Pero voy a estar allí esta noche y esperando por el mismo resultado que hace 20 años. (As a long-time Caps fan, I don’t look forward to playing the Pens, but I’ll take a Scarlett O’Hara approach to that because tomorrow is another day.) We go game by game. (Como desde hace mucho tiempo Gorras ventilador, no esperamos que el juego de pensar, pero voy a tomar una Scarlett O'Hara enfoque que, debido a que mañana es otro día.) Ir juego por juego. Let’s Go CAPS! Let's Go CAPS!

    Tuesday, April 22, 2008 at 10:37 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 10:37 am | Permalink Permalink
  15. Juan-John wrote: Juan-Juan escribió:

    Phone Booth sold out yet? Phone Booth vendido aún? :-)

    Tuesday, April 22, 2008 at 10:52 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 10:52 am | Permalink Permalink
  16. Bucky Katt wrote: Bucky Katt escribió:

    Rather than the rabbits foot, you should have Dorothy’s ruby red slippers…”There’s no place like home..” En lugar de los conejos pie, usted debe tener Dorothy's rojo rubí zapatillas… "No hay lugar como el hogar .." :),

    I’ll be there tonight..in my red Caps sweater. Voy a estar allí .. esta noche en mi suéter rojo Caps. Rock the Red! Rock the Red! Shaibu Ovie! Shaibu Ovie!

    Tuesday, April 22, 2008 at 11:53 am | Martes, 22 de abril de 2008 a 11:53 am | Permalink Permalink
  17. Klay Key wrote: Klay Key escribió:

    The maturation of Laich, Semin, and Backstrom in just the past six games is amazing. La maduración de Laich, Semin, Backstrom y en apenas los últimos seis juegos es impresionante. It is scary how good this group could get. Es aterrador lo bueno de este grupo podría conseguir. Good luck to all the Caps in game 7. ¡Buena suerte a todos los Caps en el juego 7.

    Tuesday, April 22, 2008 at 4:52 pm | Martes, 22 de abril de 2008 a 4:52 pm | Permalink Permalink
  18. usiel usiel wrote: escribió:

    Ken summed it up best. Ken lo resumió mejor.

    Regardless of what happens tonight I would have to say that this crazy down and up season and this team are the funnest I’ve ever followed the past 18 seasons. Independientemente de lo que sucede esta noche yo tendría que decir que esta loca y hasta la temporada y este equipo son los funnest que he seguido los últimos 18 temporadas.

    Tuesday, April 22, 2008 at 4:56 pm | Martes, 22 de abril de 2008 a 4:56 pm | Permalink Permalink

Post a Comment Publicar un comentario

Your email is never published nor shared. Su correo electrónico nunca se publicó ni compartida. Required fields are marked * Los campos obligatorios están marcados con *
* *

* *



By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Al hacer clic en "Enviar" Está usted de acuerdo que usted ha leído y se respeten las Comment Policy Comentario Política .