13 April, 2008 April 13, 2008

A Final Day of Calm To Enjoy Before the Postseason Storm Ein letzter Tag der Ruhe zu genießen, bevor der Nachsaison Storm

Maybe I’m in the minority, but I’ve savored these past five hockey-less days in DC, immersing myself in a million metric tons of media, much of it local, pegged on themes like “the hottest team in hockey,” “a team of destiny,” “George McPhee, master architect,” the sum total of which is: Washington Capitals, media hogs in the nation’s capital. Vielleicht bin ich in der Minderheit, aber ich genoss die letzten fünf Eishockey-weniger Tage in DC, mich Eintauchen in eine Million Tonnen von Medien, die zum großen Teil auf lokaler, gekoppelt mit Themen wie "der heißesten Teams im Eishockey" "Ein Team des Schicksals", "George McPhee, Herr Architekt," die Summe von denen ist: Washington Capitals-, Medien-Schweine in der Bundeshauptstadt. The Pope arrives here in town next week, and his Holiness can only hope to enjoy a media contingent comparable in size to that of the Caps these days. Der Papst kommt hier in der Stadt der nächsten Woche, und seine Heiligkeit kann nur hoffen, in den Genuss einer bedingten Medien in der Größe vergleichbar mit jener der Caps in diesen Tagen.

Perhaps he will celebrate mass at Nats’ Stadium in red vestments. Vielleicht wird er feiern Masse an Nats "-Stadion in roten Gewändern. The Pontiff, Rockin the Red! Der Papst, Rockin Roten!

Last night I arrived home in time to catch the top-of-the-hour broadcast of Capitals’ TV, er, Comcast’s ‘Sportsnight,’ and immediately saw the mug of SovetskySports ‘ Dmitry Chesnokov, out at Kettler interviewing AO. Letzte Nacht kam ich nach Hause in der Zeit zu fangen die top-of-the-Stunden-Sendung der Hauptstädte "TV, er, Comcast 'Sportsnight" und erkannten sofort das Krug SovetskySports' Dmitry Tschesnokow, auf Befragen Kettler AO. Jill Sorenson’s 5-minute feature highlighted “the Russian invasion” of the Capitals. Jill Sorenson's 5-Minuten-Funktion hervorgehoben, die "russische Invasion" der Capitals. Earlier in the week I read a Anfang der Woche habe ich einen Corey Masisak feature Corey Masisak Funktion on the Capitals’ fourth line. Auf die Hauptstädte "vierte Zeile. Both big papers’ beat reporters traveled to Philadelphia early this week to capture the flavor of the Flyers for Washington readers. Beide Papiere groß 'Beat-Reporter reiste nach Philadelphia Anfang dieser Woche auf die Erfassung der Geschmack des Flyers für die Leser Washington.

Pope Benedict XVI
Pope Benedict XVI Papst Benedikt XVI
Even riding a full route on a Metro car — single-tracked — isn’t time enough to canvass all the print coverage of the Caps this week. Auch Reiten eine volle Strecke auf einer U-Bahn-Auto - Single-verfolgt - ist nicht Zeit genug, um alle Leinwand drucken Abdeckung der Caps in dieser Woche. Who needs TSN or the National Post when the Washington press corps is Redded-Out? Wer braucht TSN oder der National Post, wenn die Washington Pressecorps ist Redded-Out? I haven’t had time to survey what might be downloadable on iTunes. Ich hatte nicht die Zeit zu vermessen, was über iTunes heruntergeladen werden.

In the here and now I’m savoring this week of Washington as a very hockey hockey town. Im Hier und Jetzt genießend Ich bin in dieser Woche in Washington als sehr Hockey Hockey Stadt. We’ll get to the battle of I-95 soon enough; for now I’m grateful that the culmination of a historic performance by the Capitals this spring — Saturday night’s division-title-securing victory and the appropriate perspective it invites — didn’t have to get shouldered aside 48 or 72 hours later by a postseason game 1. Wir werden uns an die Schlacht von I-95 schnell genug, denn jetzt bin ich dankbar dafür, dass der Höhepunkt eines historischen Leistung durch die Hauptstädte in diesem Frühjahr - Samstag Nacht Division-Titel-Sieg zu sichern und die entsprechende Perspektive lädt -- Nicht zu bekommen geschultert beiseite 48 oder 72 Stunden später von einem Spiel 1 Nachsaison. For their perseverance and passion Washington’s hockey fans deserved their week in the media spotlight. Für ihre Beharrlichkeit und Leidenschaft Washington's Hockey-Fans ihre verdiente Wochen in den Medien Rampenlicht.

Standing in the bowels of Verizon Center Saturday night awaiting the locker room arrival of a sweater-off-their-backs-busy Caps’ team, I heard and felt the Sea of Red’s sonic shakings fully 20 minutes after the game’s conclusion. Standing in den Eingeweiden von Verizon Center Samstag Nacht erwartet die Ankunft der Spind Zimmer einen Pullover-off-ihrer-Rücken-busy Caps "-Team, das habe ich gehört und gefühlt the Sea of Red's sonic shakings voll 20 Minuten nach dem Spiel zu dem Schluss, . Which occasioned this thought: irrespective of the Capitals’ postseason performance, the team this offseason should strongly consider producing a DVD documentary of the dramatic (to put it mildly) alteration in performance by and outlook for the team. Welcher Anlass dieser Gedanke: unabhängig von der Hauptstädte "Nachsaison Leistung, die dieses Team offseason sollten in Erwägung ziehen, einen DVD-Dokumentation über die dramatische (um es gelinde auszudrücken) Veränderung in der Leistung und den Ausblick für das Team. Pro sports teams accomplishing comparatively little do so annually, but the metamorphosis of hockey here, I believe, ought to be chronicled as both a keepsake for fans and a powerful marketing tool for the as-yet-not-converted. Pro Sportmannschaften Vollendendem vergleichsweise wenig tun jährlich, aber die Metamorphose der Hockey hier, glaube ich, sollten berichtete als ein Andenken für die Fans und ein leistungsstarkes Marketing-Tool für die wie-noch-nicht-umgewandelt.

This product should be chock full of clips of AO’s historic season; the feel-good story of the acsent from the American League by Gabby; the deadline day dealings by GMGM that today are lauded all across the hockey commentariat; and of course the breath-stealing run of victory after victory over the season’s final few weeks. Dieses Produkt sollte nie voll von der AO-Clips der historischen Saison, die Wohlfühl-Geschichte der acsent aus der American League von Gabby, die Frist von Tag Umgang GMGM gelobt werden, die heute in der gesamten Hockey commentariat; und natürlich die Atem-Diebstahl-Lauf den Sieg, nach dem Sieg über die letzte Saison einige Wochen.

This would-be DVD ought to amalgamate some of the many, many fresh and informative broadcast segments that have formed a glorious glut of puck on local TV this spring. Diese Möchtegern-DVD verbinden soll einige der vielen, vielen frischen und informative Sendung Segmente, die eine glorreiche Flut von Puck auf die lokalen TV in diesem Frühjahr. This would help chronicle the arrival of Washington as a hockey town. Dies würde dazu beitragen Chronik die Ankunft von Washington als Eishockey-Stadt. That of course is a relative term, but it’s unassailable that the Das ist natürlich ein relativer Begriff, aber es ist unangreifbar, dass die massive increase Massive Zunahme in local television viewership for the Caps, the love affair local media is having with our sport, the mere hours it took to sell out games 1 and 2 of the playoffs here this weekend, and the Sea of Rockin Red are emblematic of an unprecedented prominence for hockey here. In den lokalen TV-Zuschauer für die Caps, die Liebe ist, die lokalen Medien mit unseren Sport, der nur Stunden dauerte es zu verkaufen, Spiele 1 und 2 der Playoffs hier an diesem Wochenende, und das Rote Meer von Rockin sind Sinnbild für eine beispiellose Bedeutung Hier für Hockey. This ought to be celebrated. Dies sollte gefeiert.

I’ll enjoy tomorrow night’s puck-drop and that altogether new atmosphere in our rink as much as anyone. Ich werde morgen Abend genießen Sie die puck-Drop und dass ganz neue Atmosphäre in unseren Kunsteisbahn so viel wie jeder andere. But there’sa dream-like, 4th of July night on the Mall quality to the coverage of hockey in my hometown right now, and until about 5:00 tomorrow night I want to remain fixed within its glow. Aber es gibt einen Traum-like, 4. Juli Nacht in der Mall, um die Qualität der Berichterstattung über Eishockey in meiner Heimatstadt gerade jetzt, und bis etwa 5.00 Uhr morgen Abend will ich bleiben fest in ihren Glanz.

Stumble it! Stumble! Http://www.wikio.comAddThis Social Bookmark-TasteBallhype: Hype it up!

6 Comments 6 Kommentare

  1. The Red-Rockin’ Pope has just declared Wearing Orange & Black one of the Seven Deadly Sins, replacing Gluttony. Die Rot-Rockin 'Papst hat gerade erklärt Tragen Orange & Schwarz einer der Seven Deadly Sins, anstelle Gluttony.

    Thursday, April 10, 2008 at 2:17 pm | Donnerstag, 10. April 2008 um 2:17 Uhr | Permalink Permalink
  2. pepper Pfeffer wrote: Schrieb:

    I thought that a book should be written about this season, especially given the dearth of any quality hardbound literature about our team. Ich dachte, dass ein Buch geschrieben werden sollten zu dieser Jahreszeit, vor allem angesichts des Mangels an irgendeine Qualität gebunden Literatur über unser Team.

    Thursday, April 10, 2008 at 3:07 pm | Donnerstag, April 10, 2008 at 3:07 pm | Permalink Permalink
  3. SovSport SovSport wrote: Schrieb:

    Ordered Chaos,… and you’re a Catholic, man! Geordnetes Chaos,… und Sie sind eine katholische, Mann! :)

    Thursday, April 10, 2008 at 5:34 pm | Donnerstag, April 10, 2008 at 5:34 pm | Permalink Permalink
  4. Klay Key wrote: Klay Key schrieb:

    That old man in red can’t skate, his passes never connect, and his shot is feeble. Das alte Mann in rot kann nicht skaten, seine Pässe nie verbinden, und sein Schuss ist schwach. All his team can do is talk a lot of [junk]. Alle sein Team tun können, ist reden viel von [Junk]. Don’t let him tell you how to mark your ballot or use your body. Lassen Sie sich nicht von ihm erfahren Sie, wie Sie Ihre Marke Stimmzettel oder nutzen Sie Ihren Körper.

    Thursday, April 10, 2008 at 6:29 pm | Donnerstag, April 10, 2008 at 6:29 pm | Permalink Permalink
  5. Seat 13 wrote: Seat 13 schrieb:

    The DC streets shall flow red with the blood of the non-believers and the jerseys of the Caps faithful. Die DC-Straßen fließen rot mit dem Blut der Nicht-Gläubigen und die Trikots der Caps treu.

    Friday, April 11, 2008 at 11:27 am | Freitag, 11. April 2008 um 11:27 | Permalink Permalink
  6. I like your spirit, Seat 13! I like your spirit, Seat 13!

    Friday, April 11, 2008 at 11:34 am | Freitag, 11. April 2008 um 11:34 | Permalink Permalink

Post a Comment Post einen Kommentar

Your email is never published nor shared. Ihre E-Mail-Adresse wird nie veröffentlicht noch geteilt werden. Required fields are marked * Erforderliche Felder sind mit * gekennzeichneten
* *

* *


* *


By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Durch Klicken auf "Abschicken" erklären Sie sich, dass Sie gelesen haben und wird sich durch die Comment Policy Kommentar Policy .