30 April, 2008 30 de Abril, 2008

Priceless Caps Inestimável Caps

Jay is a friend of mine from both high school and our college days at Jay é um amigo da mina de ambas as escolas de ensino médio e os nossos dias no colégio The University A Universidade . While I returned home to the DC area, Jay went north the grad school for TV, Radio and Film, then out west to dabble in Hollywood, and most recently to the New York / Connecticut area where he’s an adjunct instructor in digital video at a local college as well as hanging with ex-Caps Keith Jones and Brian Engbloom in his cool gig with Embora eu voltou para casa com a DC área, Jay passou a norte diplomados escola para TV, Rádio e Cinema e, em seguida, no oeste de dabble em Hollywood, e mais recentemente para o New York / Connecticut área em que ele é um adjuvante instrutor em vídeo digital em um colégio local, bem como pendurado com o ex-Caps Keith Jones e Brian Engbloom no seu giga com cool Versus on their hockey broadcasts. hóquei sobre as suas emissões. Some guys have all the luck. Alguns caras têm toda a sorte.

With a little time on his hands before the hectic playoff schedule starts, Jay created the following parody commercial focused on the Caps laced with subtle gems (pay attention to the first few frames and the stack of books). Com um pouco de tempo em suas mãos antes de o calendário começa agitado playoff, Jay criados os seguintes paródia comerciais incidiram sobre o Caps rendilhadas com subtis gemas (prestar atenção para os primeiros poucos quadros e da pilha de livros).

Thanks for including us in a cool parody and we’ll see you when the Obrigado por nos inclusive em uma paródia cool e nós vamos ver você quando o Versus broadcast truck Versus difusão caminhão visits the Phone Booth on Friday. visitas a Phone Booth na sexta-feira.

Stumble it! Tropeçar it! http://www.wikio.comAddThis Social Bookmark botãoBallhype: hype it up!

8 Comments 8 comentários

  1. lepue_38 wrote: lepue_38 escreveu:

    Nice! Agradável!

    Wednesday, April 9, 2008 at 7:46 am | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 às 7:46 am | Permalink Permalink
  2. Great work Jay! Jay grande trabalho!

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:16 am | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 às 9:16 am | Permalink Permalink
  3. Mark Tucker wrote: Mark Tucker escreveu:

    A little tired (as a theme), but classic. Um pouco cansado (como um tema), mas clássico.

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:27 am | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 às 9:27 am | Permalink Permalink
  4. hotdog88gt wrote: hotdog88gt escreveu:

    Versus? That’s just great. Isso é simplesmente maravilhoso. Even if JoeB is calling it I’d rather have TSN do it. Mesmo se está chamando JoeB-Eu prefiro ter TSN fazê-lo.

    (”…overjoyed at 60″ - what a gem) ( "Extremamente… a 60" - o que é uma jóia)

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:58 am | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 às 9:58 am | Permalink Permalink
  5. Cheryl Cheryl wrote: escreveu:

    Awesome ^_^ Awesome ^ _ ^

    Wednesday, April 9, 2008 at 5:57 pm | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 às 5:57 pm | Permalink Permalink
  6. NS2NOVA wrote: NS2NOVA escreveu:

    I love it Eu adoro ele

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:19 pm | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 em 6:19 pm | Permalink Permalink
  7. SpartyCuse wrote: SpartyCuse escreveu:

    thats great….but its not a game worn sweater (no name/# on it), and a gamer from that style is $300, min. thats grande…. um jogo, mas não a sua camisola vestida (sem nome / # sobre ele), e um jogador de estilo que é de US $ 300, min. Sorry, as a GW collector, had to nit pick! Desculpe, mas como um coletor GW, teve de escolher nit! But it does rock! Mas fá-rock!

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:53 pm | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 em 6:53 pm | Permalink Permalink
  8. Occasional reader, first time commenter Ocasional leitor, comentarista primeira vez

    HAHAHA! I own both Street French 1 and 501 French verbs. Eu próprio tanto Street francês 1 e 501 francês verbos.

    Wednesday, April 9, 2008 at 8:30 pm | Quarta-feira, 9 de abril de 2008 às 8:30 pm | Permalink Permalink

Post a Comment Postar um comentário

Your email is never published nor shared. Seu e-mail nunca é publicada nem partilhadas. Required fields are marked * Os campos obrigatórios estão marcados com *
* *

* *



By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Ao clicar em "Enviar" você concorda que leu e vai respeitar o Comment Policy Comentário Política .