11 May, 2008 11 maggio, 2008

Priceless Caps Inestimabile Caps

Jay is a friend of mine from both high school and our college days at Jay è un mio amico di entrambi di alta scuola e dei nostri giorni in collegio The University L'Università . While I returned home to the DC area, Jay went north the grad school for TV, Radio and Film, then out west to dabble in Hollywood, and most recently to the New York / Connecticut area where he’s an adjunct instructor in digital video at a local college as well as hanging with ex-Caps Keith Jones and Brian Engbloom in his cool gig with Mentre sono tornato a casa il DC zona, Jay è andato il nord grad scuola per TV, radio e cinema, poi a ovest di Dabble a Hollywood, e più recentemente a New York / Connecticut zona in cui è aggiunta istruttore nel video digitale in un locale collegio e appeso con ex-Caps Keith Jones e Brian Engbloom nel suo concerto a raffreddare Versus on their hockey broadcasts. hockey sul loro trasmissioni. Some guys have all the luck. Alcuni ragazzi hanno la fortuna.

With a little time on his hands before the hectic playoff schedule starts, Jay created the following parody commercial focused on the Caps laced with subtle gems (pay attention to the first few frames and the stack of books). Con un po 'di tempo a sue mani prima della frenetica playoff calendario inizia, Jay creato il seguente parodia commerciale incentrato sul Caps cucita con sottili gemme (prestare attenzione alle prime cornici e la pila di libri).

Thanks for including us in a cool parody and we’ll see you when the Grazie per l'inclusione di noi in un luogo fresco parodia e vedremo quando il Versus broadcast truck Versus trasmissione camion visits the Phone Booth on Friday. visiti la cabina telefonica a Venerdì.

Stumble it! Stumble! http://www.wikio.comAddThis sociale segnalibro pulsanteBallhype: hype it up!

8 Comments 8 Commenti

  1. lepue_38 wrote: lepue_38 ha scritto:

    Nice! Carino!

    Wednesday, April 9, 2008 at 7:46 am | Mercoledì 9 Aprile 2008 7:46 AM | Permalink Permalink
  2. Great work Jay! Jay grande opera!

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:16 am | Mercoledì 9 Aprile 2008 9:16 AM | Permalink Permalink
  3. Mark Tucker wrote: Mark Tucker ha scritto:

    A little tired (as a theme), but classic. Un po 'stanco (come un tema), ma classico.

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:27 am | Mercoledì 9 Aprile 2008 9:27 AM | Permalink Permalink
  4. hotdog88gt wrote: hotdog88gt ha scritto:

    Versus? That’s just great. Questo è solo grande. Even if JoeB is calling it I’d rather have TSN do it. Anche se JoeB chiede che preferirei avere TSN farlo.

    (”…overjoyed at 60″ - what a gem) ( "… Overjoyed a 60" - ciò che un gioiello)

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:58 am | Mercoledì 9 Aprile 2008 9:58 AM | Permalink Permalink
  5. Cheryl Cheryl wrote: ha scritto:

    Awesome ^_^ Awesome ^ _ ^

    Wednesday, April 9, 2008 at 5:57 pm | Mercoledì 9 Aprile 2008, 5:57 pm | Permalink Permalink
  6. NS2NOVA wrote: NS2NOVA ha scritto:

    I love it I love it

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:19 pm | Mercoledì 9 Aprile 2008, 6:19 pm | Permalink Permalink
  7. SpartyCuse wrote: SpartyCuse ha scritto:

    thats great….but its not a game worn sweater (no name/# on it), and a gamer from that style is $300, min. thats grande…. ma il suo non è un gioco maglione indossato (nessun nome / # su di esso), e un giocatore da quello stile è di $ 300, min. Sorry, as a GW collector, had to nit pick! Siamo spiacenti, come un raccoglitore di GW, ha dovuto scegliere nit! But it does rock! Ma rock!

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:53 pm | Mercoledì 9 Aprile 2008, 6:53 pm | Permalink Permalink
  8. loser domi perdente Domi wrote: ha scritto:

    Occasional reader, first time commenter Lettore occasionale, prima volta commenter

    HAHAHA! I own both Street French 1 and 501 French verbs. Questo è il mio francese sia Street 1 e 501 verbi francesi.

    Wednesday, April 9, 2008 at 8:30 pm | Mercoledì 9 Aprile 2008 alle 8:30 pm | Permalink Permalink

Post a Comment Posta un commento

Your email is never published nor shared. La tua e-mail non è mai pubblicati né condiviso. Required fields are marked * I campi obbligatori sono contrassegnati *
* *

* *



By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Facendo clic su "Invia" l'utente accetta di aver letto e rispettare le Comment Policy Politica commento .