21 May, 2008 21 Mai, 2008

Priceless Caps Casquettes de prix

Jay is a friend of mine from both high school and our college days at Jay est un de mes amis à la fois de haute école et de nos jours au collège The University L'Université . While I returned home to the DC area, Jay went north the grad school for TV, Radio and Film, then out west to dabble in Hollywood, and most recently to the New York / Connecticut area where he’s an adjunct instructor in digital video at a local college as well as hanging with ex-Caps Keith Jones and Brian Engbloom in his cool gig with Alors que je suis rentré à la maison DC, Jay a le nord grad école pour la télévision, la radio et du cinéma, puis vers l'ouest à montrer ses talents à Hollywood, et plus récemment au New York / Connecticut domaine où il est un instructeur adjoint en vidéo numérique à un collège local, ainsi que la pendaison ex-caps Keith Jones et Brian Engbloom dans son concert avec frais Versus on their hockey broadcasts. hockey sur leurs émissions. Some guys have all the luck. Certains gars ont tous la chance.

With a little time on his hands before the hectic playoff schedule starts, Jay created the following parody commercial focused on the Caps laced with subtle gems (pay attention to the first few frames and the stack of books). Avec un peu de temps sur les mains avant l'agitation éliminatoires calendrier commence, Jay créé le suivant parodie commerciale axée sur les chapeaux galonnés subtil avec des pierres précieuses (attention à la première quelques images et la pile de livres).

Thanks for including us in a cool parody and we’ll see you when the Merci pour y compris nous-mêmes dans un endroit frais parodie et rendez-vous lorsque le Versus broadcast truck Versus diffusion camion visits the Phone Booth on Friday. visites de la cabine téléphonique le vendredi.

Stumble it! Stumble! http://www.wikio.comAddThis boutonBallhype: hype it up!

8 Comments 8 Commentaires

  1. lepue_38 wrote: lepue_38 a écrit:

    Nice! Beau!

    Wednesday, April 9, 2008 at 7:46 am | Mercredi, Avril 9, 2008 à 7:46 am | Permalink Permalien
  2. Great work Jay! Grands travaux Jay!

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:16 am | Mercredi, Avril 9, 2008 à 9:16 am | Permalink Permalien
  3. Mark Tucker wrote: Mark Tucker a écrit:

    A little tired (as a theme), but classic. Un peu fatigué (comme un thème), mais classique.

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:27 am | Mercredi, Avril 9, 2008 à 9:27 am | Permalink Permalien
  4. hotdog88gt wrote: hotdog88gt a écrit:

    Versus? That’s just great. That's just great. Even if JoeB is calling it I’d rather have TSN do it. Même si JoeB demande, je préfère avoir TSN le faire.

    (”…overjoyed at 60″ - what a gem) ( "… Heureuse de 60" - ce que un GEM)

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:58 am | Mercredi, Avril 9, 2008 à 9:58 am | Permalink Permalien
  5. Cheryl Cheryl wrote: a écrit:

    Awesome ^_^ Awesome ^ _ ^

    Wednesday, April 9, 2008 at 5:57 pm | Mercredi, Avril 9, 2008 à 5:57 pm | Permalink Permalien
  6. NS2NOVA wrote: NS2NOVA a écrit:

    I love it I love it

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:19 pm | Mercredi, Avril 9, 2008 à 6:19 pm | Permalink Permalien
  7. SpartyCuse wrote: SpartyCuse a écrit:

    thats great….but its not a game worn sweater (no name/# on it), and a gamer from that style is $300, min. thats great…. mais ce n'est pas un jeu porté chandail (pas de nom / #), et un joueur de ce style est de 300 $, min. Sorry, as a GW collector, had to nit pick! Désolé, GW comme un collectionneur, a nit à choisir! But it does rock! Mais il ne le rock!

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:53 pm | Mercredi, Avril 9, 2008 à 6:53 pm | Permalink Permalien
  8. loser domi perdant Domi wrote: a écrit:

    Occasional reader, first time commenter Hors série lecteur, commentateur première fois

    HAHAHA! I own both Street French 1 and 501 French verbs. Je possède 1 rue français et 501 verbes français.

    Wednesday, April 9, 2008 at 8:30 pm | Mercredi, Avril 9, 2008 à 8:30 pm | Permalink Permalien

Post a Comment Publier un commentaire

Your email is never published nor shared. Votre email n'est jamais publiée ni partagée. Required fields are marked * Les champs obligatoires sont marqués d'un *
* *

* *



By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the En cliquant sur "Envoyer", vous reconnaissez que vous avez lu et respecter les Comment Policy Commentaire politique .