05 May, 2008 05 mayo, 2008

Priceless Caps Gorras precio

Jay is a friend of mine from both high school and our college days at Jay es un amigo mío de alta escuela y nuestro día a la universidad The University La Universidad . While I returned home to the DC area, Jay went north the grad school for TV, Radio and Film, then out west to dabble in Hollywood, and most recently to the New York / Connecticut area where he’s an adjunct instructor in digital video at a local college as well as hanging with ex-Caps Keith Jones and Brian Engbloom in his cool gig with A pesar de que regresaron a sus hogares a la zona de DC, Jay fue el norte de graduación escolar para TV, Radio y Cine, luego de oeste a dabble en Hollywood, y más recientemente al New York / Connecticut zona en la que él es un complemento de instructor en vídeo digital en una universidad local, así como colgantes con ex-Caps Keith Jones y Brian Engbloom fresco en su concierto con Versus on their hockey broadcasts. hockey sobre sus emisiones. Some guys have all the luck. Algunos chicos tienen toda la suerte.

With a little time on his hands before the hectic playoff schedule starts, Jay created the following parody commercial focused on the Caps laced with subtle gems (pay attention to the first few frames and the stack of books). Con un poco de tiempo en sus manos antes de los playoff agitado calendario comienza, Jay creado la siguiente parodia comercial se centró en los Caps laced con sutiles gemas (prestar atención a los primeros cuadros y la pila de libros).

Thanks for including us in a cool parody and we’ll see you when the Gracias por haber incluido a nosotros en un lugar fresco parodia y veremos que cuando el Versus broadcast truck Versus emisión de camiones visits the Phone Booth on Friday. visitas a la cabina telefónica el viernes.

Stumble it! Tropiezo! http://www.wikio.comAddThis Social botón GuardarBallhype: hype it up!

8 Comments 8 Comentarios

  1. lepue_38 wrote: lepue_38 escribió:

    Nice! Agradable!

    Wednesday, April 9, 2008 at 7:46 am | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 7:46 am | Permalink Permalink
  2. Great work Jay! Gran trabajo Jay!

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:16 am | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 9:16 am | Permalink Permalink
  3. Mark Tucker wrote: Mark Tucker escribió:

    A little tired (as a theme), but classic. Un poco cansado (como tema), sino clásico.

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:27 am | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 9:27 am | Permalink Permalink
  4. hotdog88gt wrote: hotdog88gt escribió:

    Versus? That’s just great. Eso es simplemente genial. Even if JoeB is calling it I’d rather have TSN do it. Incluso si JoeB está pidiendo que me han TSN y no hacerlo.

    (”…overjoyed at 60″ - what a gem) ( "… Overjoyed a 60" - lo que es una joya)

    Wednesday, April 9, 2008 at 9:58 am | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 9:58 am | Permalink Permalink
  5. Cheryl Cheryl wrote: escribió:

    Awesome ^_^ Awesome ^ _ ^

    Wednesday, April 9, 2008 at 5:57 pm | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 5:57 pm | Permalink Permalink
  6. NS2NOVA wrote: NS2NOVA escribió:

    I love it Me encanta

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:19 pm | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 6:19 pm | Permalink Permalink
  7. SpartyCuse wrote: SpartyCuse escribió:

    thats great….but its not a game worn sweater (no name/# on it), and a gamer from that style is $300, min. Que gran…. pero su juego no es un desgastado suéter (sin nombre / # en ella), y un jugador de ese estilo es de $ 300, min. Sorry, as a GW collector, had to nit pick! Lo sentimos, como un coleccionista GW, tuvo que recoger nit! But it does rock! Pero el rock!

    Wednesday, April 9, 2008 at 6:53 pm | Miércoles, 9 de abril de 2008 a 6:53 pm | Permalink Permalink
  8. loser domi perdedor Domi wrote: escribió:

    Occasional reader, first time commenter Lector ocasional, comentarista primera vez

    HAHAHA! I own both Street French 1 and 501 French verbs. Tengo tanto francés calle 1 y 501 verbos francés.

    Wednesday, April 9, 2008 at 8:30 pm | Miércoles, 9 de abril de 2008 a las 8:30 pm | Permalink Permalink

Post a Comment Publicar un comentario

Your email is never published nor shared. Su correo electrónico nunca se publicó ni compartida. Required fields are marked * Los campos obligatorios están marcados con *
* *

* *



By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Al hacer clic en "Enviar" Está usted de acuerdo que usted ha leído y se respeten las Comment Policy Comentario Política .