06 March, 2008 06 marzo, 2008

Letter to the Heartland Lettera al Heartland

Kevin Kaminski, Head Coach, Kevin Kaminski, Head Coach, Youngstown Steelhounds
229 East Front St. 229 East Front St
Youngstown, OH 44503 Youngstown, OH 44503

March 1, 2008 1 marzo 2008

Re. Victory Friday Ven vittoria

Coach - Allenatore --

I see you lived up to your end of the bargain and knocked off the Wichita Thunder Friday night, 4-3. Ti vedo vissuto fino a raggiungere la tua fine del patto e ha bussato al largo della Wichita Thunder venerdì notte, 4-3. So I thought you’d appreciate hearing about two more terrific victories on the night. Così ho pensato che avresti apprezzare sentir parlare di altre due vittorie terrific nella notte.

Here in DC, we had a spectacular, spectacular night. Qui, in DC, abbiamo avuto una spettacolare, spettacolare notte. I guess the first thing I’d have you know is that when at our fundraiser for Wilson High School at Clyde’s downtown we announced that there were only 5 minutes remaining for bidding on our auction, a mass of people surrounded the table showcasing the items you mailed me. Immagino che la prima cosa che mi hanno sapete è che, quando per la raccolta fondi a nostra Wilson High School a Clyde's downtown abbiamo annunciato che vi erano rimasti solo 5 minuti per fare offerte per la nostra asta, una massa di persone circondato la tabella mostra il Oggetti che hai inviato a me. We asked folks to bid in increments of $10, but they ignored that, and started writing in bids in $20 and $25 increments. Abbiamo chiesto alla gente di offerta in incrementi di $ 10, ma che ignorate, e iniziato a scrivere e le offerte di $ 20 e $ 25 incrementi. No exaggeration Coach — we had a genuine bidding frenzy take place over those amazing photos you contributed. Nessuna esagerazione Allenatore - abbiamo avuto una vera e propria frenesia di offerta svolgerà su quelle stupefacente foto che hanno contribuito. What would you say if I told you that just a single one of your autographed photos fetched $100? Che ne direste se vi dicessi che un solo una delle tue foto autografate prelevato $ 100? Another one fetched $95. Un altro prelevato $ 95. Still another one helped raise Wilson High $75. Ancora un altro contribuito a sollevare Wilson High $ 75. Your signed photos and other gifts helped raise hundreds of dollars for our cause, Coach. Il tuo firmato foto e altri doni contribuito a sollevare centinaia di dollari per la nostra causa, Coach.

Coach — we had 97 people pony up $10 or more just to enter the party room to watch the Caps and Devils, drink a few beers, and bid on some awesome hockey items. Allenatore - abbiamo avuto 97 persone pony di $ 10 o più semplicemente per entrare nel partito camera per guardare il Caps e Devils, bere un paio di birre, e un'offerta impressionante di hockey su alcuni elementi. That means that before the auctioning even started we raised over a $1,000 for the team. Ciò significa che, prima della vendita all'asta anche iniziato abbiamo sollevato più di un $ 1000 per il team.

And get this: just on Friday, people who couldn’t attend the gathering at Clyde’s but wanted to help donated more than $500 in contributions on line. E c'è di più: solo il venerdì, le persone che non hanno potuto partecipare al raduno di Clyde's, ma voleva aiutare donati più di $ 500 e contributi on-line. And more money will come in over the weekend. E più soldi entreranno in oltre il fine settimana.

You might say Alexander Ovechkin’s signed hockey stick was popular with the benefit attendees. Si potrebbe dire Alexander Ovechkin's hockey stick è stato firmato popolare con il beneficio partecipanti. Ready for this? Pronto per questo? — it fetched $600! -- È inverosimile $ 600! We won’t know for a couple of more days what the final tally in raised dollars will be, just that it will be significant, and that the Wilson High hockey community was overwhelmed by the turnout and support. Noi non sappiamo per un paio di giorni in più che i risultati di dollari e sarà sollevata, solo che sarà significativo, e che la Wilson High hockey comunità è stata sopraffatta dalla affluenza e sostegno. I’ve been a witness to and involved in some special moments associated with our great game, Coach, but nothing quite like last night. Sono stato un testimone e coinvolti in alcuni momenti speciali associati con il nostro grande gioco, Allenatore, ma nulla che la scorsa notte.

At one point the Wilson team captain — I’m guessing he was about 17 years old — took a hand-held microphone and stood before a hundred people in the room and told us, “What you’re doing for us tonight is going to benefit the team years after I leave the program.” A un certo punto il capitano Wilson team - Mi chiedevo se era di circa 17 anni - ha preso una mano il microfono, si fermò davanti a un centinaio di persone in camera e ci ha detto: "Cosa si sta facendo per noi stasera sta per Vantaggio la squadra anno dopo mi lasciare il programma. "

And by the way, the 100 of us gathered at Clyde’s Friday night, with beers in hand, we watched the Caps kick the snot out of Marty Brodeur and the Devils, 4-0! E per la via, la 100 di noi si sono riuniti presso Clyde's venerdì notte, con birre in mano, abbiamo visto l'Caps snot il kick out of Marty Brodeur e il Devils, 4-0! Four times during the game we all broke out in a chant of “CAPS CAPSCAPSCAPS!!!” It was raucous. Quattro volte durante il gioco che tutti noi scoppiata in un canto di "CAPS CAPSCAPSCAPS!" E 'stata raucous.

It was a perfect night, Coach. Era una notte perfetta, Coach.

Coach, we raised thousands of dollars for Washington’s only public high school hockey team. Coach, abbiamo sollevato migliaia di dollari di Washington solo per la scuola pubblica di hockey team. And you played a big part in it. E hai giocato una grande parte.

I need to ask two more favors of you. Ho bisogno di chiedere altri due favori di voi. First, promise me that you’ll share this letter with Mrs. Kaminski and your daughters, so they know your role in helping save an important part of youth hockey in Washington, DC, where you’re remembered and missed greatly. In primo luogo, mi prometto che ti parti questa lettera con la signora Kaminski e le vostre figlie, in modo che essi conoscano il suo ruolo nel contribuire a salvare una parte importante della gioventù di hockey a Washington, DC, dove si è ricordato e perdere molto. Secondly, just as you asked me for my size for a gift a few months ago, I need yours now, cause there’sa token of appreciation I need to get out your way. In secondo luogo, come lei mi ha chiesto per la mia dimensione per un regalo di un paio di mesi fa, mi serve la vostra ora, c'è una causa segno di apprezzamento ho bisogno di uscire vostro cammino.

I’m guessing your wear a large — the size of your heart. Sto indovinando il tuo indossare un grande - la dimensione del vostro cuore. But confirm it for me. Ma la conferma che per me.

–John - John

Ballhype: hype it up!
Http://www.wikio.com
AddThis sociale segnalibro pulsante

One Comment Un commento

  1. HSHS wrote: HSHS ha scritto:

    Being a Caps fan who grew up in Youngstown, seeing what Killer has done for both communities make me smile! Essendo un fan di Cappucci, che è cresciuto a Youngstown, vedendo ciò che il killer ha fatto per entrambe le comunità make me smile! :)

    ELBOWS UP! ELBOWS UP!

    Sunday, March 2, 2008 at 4:31 am | Domenica, 2 Marzo 2008 4:31 am | Permalink Permalink

Post a Comment Posta un commento

Your email is never published nor shared. Il tuo indirizzo email non viene mai pubblicato né condiviso. Required fields are marked * I campi obbligatori sono contrassegnati *
* *

* *


* *


By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Facendo clic su "Invia" l'utente accetta di aver letto e di rispettare i Comment Policy Commento Politica .