28 February, 2008 28 février, 2008


“Cold-Cocked” Is a Hot Read "Cold-Cocked" Est-ce qu'un Hot Lire

Couverture de When I first saw Lorna Jackson’s book, “Cold-Cocked: On Hockey,” I knew it was going to be an interesting read, judging by the use of the F-bomb on the back cover. Lorsque j'ai vu pour la première fois Lorna Jackson's book, "Cold-Cocked: Le hockey,« je savais que cela allait être une lecture intéressante, à en juger par l'utilisation de la F-bombe sur la façade arrière. And I was not disappointed by the actual content of the book. Et je n'ai pas été déçu par le contenu même du livre. “Cold-Cocked” is one writer’s point of view about hockey, specifically about how women watch and relate to the game. "Cold-Cocked" est un écrivain du point de vue du hockey, et plus précisément sur la façon dont les femmes regardent et se rapporter à la partie. Jackson uses her personal relationships with her daughter, husband, and friends to show what hockey means to different people and different genders. Jackson utilise ses relations personnelles avec sa fille, le mari et les amis de montrer ce que signifie le hockey à différentes personnes et différents genres. She’sa Canucks fan, and takes the reader through her experience as a fan and as a professional in the time before the lockout. Elle est une fan des Canucks, et prend le lecteur à travers son expérience en tant que fan et en tant que professionnel dans le temps avant que le lock-out. For example, at one game when a young boy gets a puck in the face, she sees Todd Bertuzzi in a different light than a group of men behind her: Par exemple, à un jeu quand un jeune garçon reçoit une rondelle dans le visage, elle voit Todd Bertuzzi sous un autre jour qu'un groupe d'hommes derrière elle:

Bert has his face pressed against the glass, watching Every stop in play - the nurse comes down, the Host is back giving out gifts and writing down info - Bert’s watching…Bert checks on the injured boy. Bert a pressé son visage contre la vitre, à regarder Chaque escale à jouer - l'infirmière descend, l'hôte est de retour et de donner des cadeaux à écrire info - Bert's watching… Bert contrôles sur le garçon blessé. But the guys behind us are interested in hookers and fat salaries and brutal hits. Mais les gars derrière nous sommes intéressés à prostituées et de la graisse et des traitements brutaux hits. The obvious and overwhelming heart of a guy like Bert doesn’t interest them. L'évidente et écrasante coeur d'un gars comme Bert ne les intéresse pas. If it does, they don’t talk it up. Si c'est le cas, ils ne parlent pas la composent. We see who we are in players - self-identification , the sociologists call it- who we want to be, that’s why we make them heroes. Nous voyons ce que nous sommes en joueurs - l'auto-identification, les sociologues appellent-qui nous voulons être, c'est pourquoi nous les héros.

I agree with her. Je suis d'accord avec elle. If I had been at that game, I likely would have had a similar reaction. Si j'avais été à ce jeu, j'ai probablement aurait eu une réaction similaire. Does that lessen the impact of the game or make me a wuss? Est-ce que cela atténuera les effets du jeu ou faire de moi un wuss? I certainly don’t think so. Je ne le pense pas. But that group of guys would disagree, or chalk it up to being a woman. Mais ce groupe de gars serait en désaccord, ou de la craie jusqu'à être une femme. Why can’t there be room for both sides or even a hybrid- one that sees the players as warriors, or the other side that sees the players’ humanity? Pourquoi ne peut-il y avoir de place pour les deux parties, ou même un hybride de celle qui voit les joueurs comme des guerriers, ou de l'autre côté, qui voit des joueurs humanité?

Jackson’s take on the locker room was especially eye-opening: Jackson's assumer le vestiaire était particulièrement oeil-ouverture:

The locker room did not seem welcoming for women; too many rules, for one. Le vestiaire ne semble pas accueillant pour les femmes, trop de règles, d'en avoir un. And it seemed governed by a culture that services old-school newspaper beat boys and sports-show gel-hairs and gives them whatever they need - post-game stats, pre-game predictions, insider yuck-yucks - to oil the machine of the team’s public persona. Et il semble régi par une culture que les services old school journal battre les garçons et les sports-show gel-cheveux et leur donne tout ce dont ils ont besoin - d'après-match stats, les prédictions d'avant-match, initié yuck-yucks - à l'huile de la machine L'équipe de personnage public. But it gives them - or writers not part of the machine like me - little else. Mais il leur donne - ou d'écrivains qui ne font pas partie de la machine comme moi - à peu près tout.

After reading her account of interviewing several players in the locker room, I felt uncomfortable, because I could easily relate to her experience. Après la lecture de son compte d'interviewer plusieurs joueurs dans le vestiaire, je me sentais mal à l'aise, parce que je pourrais facilement se rapportent à son expérience. She had put into words what I had seen and felt myself. Elle a mis en mots ce que j'avais vu et ressenti moi-même. As a woman and someone who’s outside the traditional media, the Caps staff and the players have always been professional and accommodating to me, yet there are very subtle differences between how men and women are viewed in the locker room environment. En tant que femme et quelqu'un qui est en dehors des médias traditionnels, les Caps personnel et les joueurs ont toujours été professionnel et accueillant pour moi, et pourtant il ya de très légères différences entre la façon dont les hommes et les femmes sont considérées dans le vestiaire environnement. It’s not something that’s easy to put into words, but Jackson did it. Ce n'est pas quelque chose qui est facile à mettre en mots, mais Jackson l'a fait. I prefer not to dwell on gender differences, but they exist and can’t be ignored. Je préfère ne pas s'attarder sur les différences entre les sexes, mais elles existent et ne peuvent être ignorées.

Later in the book, I was relieved to see that Jackson’s characterization of Don Cherry was similar to my own, and it’s refreshing to see that not all of Canada embraces him: Plus tard dans le livre, j'ai été soulagé de voir que Jackson's characterization of Don Cherry était semblable à la mienne, et c'est rafraîchissant de voir que l'ensemble du Canada ne lui embrasse:

So sue me for not celebrating Cherry’s profound knowledge of the game, what he adds to the spectacle, and his support of good Canadian boys; I’m not saying get rid of him. So sue me Cherry pour ne pas célébrer la profonde connaissance du jeu, ce qui ajoute-t-il au spectacle, et de son appui de la bonne canadienne garçons; Je ne dis pas se débarrasser de lui. If we treat Cherry’s appearances as comedy, his bits are entertaining. Si nous traitons Cherry's apparitions comme la comédie, ses bits sont divertissantes. But I don’t think he is clearly - not to children - comic…If I think of him as a parody of the old school of hockey, I can handle, even enjoy, Cherry. Mais je ne pense pas qu'il soit clairement - et non pas à des enfants - comique… Si je pense à lui comme une parodie de l'ancienne école de hockey, je peux les manipuler, voire apprécier, Cherry. But as soon as I think of the boys and girls - and moms and dads- who watch him and receive his permission by example to be violent and bigoted bullies, I feel ashamed that we allow him to be so visible. Mais dès que je pense des garçons et filles - et de mamans et des papas qui regardent lui et de recevoir son autorisation, par exemple d'être violent et sectaires bullies, j'ai honte que nous lui permettent d'être aussi visible.

This is what irks me about Cherry. C'est ce que irks me about Cherry. As a one-dimensional character, he’s relatively harmless, but I think of all the kids who take him seriously and can’t help pitying them. Comme un caractère unidimensionnel, il est relativement sans danger, mais je pense à tous les enfants qui prennent au sérieux et ne peux m'empêcher de pitying eux. Of course, this is just one American’s view from the outside; perhaps I’d feel differently if I lived up there and watched Cherry on a regular basis, though I doubt it. Bien sûr, ce n'est qu'un point de vue américain de l'extérieur, peut-être que je pensent différemment si je vivais là-haut et regardé Cerise sur une base régulière, bien que j'en doute.

Overall, it was a revealing, fascinating read. Globalement, ce fut un révélateur, lecture fascinante. Occasionally I had trouble following Jackson’s train of thought, but she managed to bring me back fairly quickly. De temps en temps, j'ai eu du mal à la suite de Jackson's train de pensée, mais elle a réussi à me ramènent assez rapidement. I enjoyed reading her take on the game, and appreciated how she was able to link her personal relationships back to hockey (and vice versa). J'ai apprécié la lecture de prendre sur lui le jeu, et a apprécié la manière dont elle a été en mesure de relier ses relations personnelles retour au hockey (et vice versa). I would recommend the book to anyone who wants to delve deeper into the game and see what’s below the surface. Je recommande ce livre à tous ceux qui veulent en connaître plus sur le jeu et voir ce qu'il ya sous la surface.

For more information on “Cold-Cocked,” Lorna Jackson’s website can be found Pour plus d'information sur "Cold-Cocked,« Lorna Jackson, le site Web peut être consulté here Espace . .

Ballhype: hype it up!
Bouton AddThis

3 Comments 3 Commentaires

  1. Walt Walt wrote: Wrote:

    Thanks for the heads up on Cold Cocked. Merci pour la tête froide sur Cocked. Should be an interesting read. Devrait être une lecture intéressante.

    Tuesday, February 26, 2008 at 12:18 am | Mardi 26 février 2008 à 12:18 am | Permalink Permalien
  2. Josh Josh wrote: Wrote:

    That sounds like a really interesting book. Cela sonne comme un livre vraiment intéressant. I’m gonna have to give that a try if I can find it around here. Je vais devoir lui donner un essai si je peux le trouver par ici. I guess amazon would probably work too. J'imagine amazon serait probablement trop de travail.

    Tuesday, February 26, 2008 at 1:57 am | Mardi 26 février 2008 à 1:57 am | Permalink Permalien
  3. HockeePhan wrote: HockeePhan écrit:

    I don’t let my son watch Don Cherry. Je n'ai pas laisser mon fils regarder Don Cherry. He is an inside joke that frankly I don’t want to have to explain. Il s'agit d'un intérieur de blague que franchement, je ne veux pas avoir à expliquer. Way back when, in Canada, there used to be Peter Puck, aimed at kids during a game that they knew kids watched. Chemin du retour lorsque, au Canada, il ya eu autrefois de Peter Puck, destiné à des enfants pendant une partie, ils savaient que les enfants regardaient.

    Now Cherry is like putting raw talk radio on TV. Maintenant Cherry revient à mettre brutes talk radio à la télévision. Which is fine if you are with a group of grown ups - but that hockey telecast is watched by so many kids, and Cherry is an enabler for a macho standard of the game that is off-putting to many. Ce n'est pas grave si vous êtes avec un groupe d'adultes - mais que le hockey télévisée est regardée par de si nombreux enfants, et Cherry est un facteur de développement pour un macho standard du jeu qui est rébarbatif pour beaucoup. If it wasn’t for the “gosh, what is he going to say next factor”, there wouldn’t be any reason to watch him. Si ce n'était pas pour les «gosh, quel est-il vais dire prochain facteur», il n'y aurait pas de raison de le voir.

    I have heard that the CBC has lost the broadcast rights to Hockey Night in Canada sometime around 2010. J'ai entendu dire que la SRC a perdu les droits de diffusion de Hockey Night in Canada aux environs de 2010. I hope the new broadcaster doesn’t feel the need to replicate the tired CBC Don Cherry formula. J'espère que le nouveau radiodiffuseur ne ressent pas le besoin de reproduire le fatigués CBC Don Cherry formule.

    As for the locker room …. Comme pour les vestiaires…. I can’t comment specifically on that, but I have been to enough hockey old boy events to know that the hockey establishment can make it tough for new fans to embrace the game. Je ne peux pas commenter précisément sur ce point, mais j'ai été assez vieux garçon hockey événements de savoir que la création de hockey, il peut être difficile pour les nouveaux fans à embrasser la partie.

    Tuesday, February 26, 2008 at 4:16 am | Mardi 26 février 2008 à 4:16 am | Permalink Permalien

Post a Comment Poster un commentaire

Your email is never published nor shared. Votre e-mail ne sont jamais publiés, ni partagées. Required fields are marked * Les champs marqués *
* *

* *


* *


By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the En cliquant sur "Envoyer", vous reconnaissez avoir lu et qu'il se conformera à la Comment Policy Commentaire Politique .