That was the sentiment expressed by one of our readers early last evening, and it seems to us to capture Thursday’s wild ride and community-consuming euphoria rather perfectly and wonderfully. Это было мнение выразил один из наших читателей в начале прошлого вечера, и нам кажется, захватить в четверг дикой езды и общин потребителей эйфории, а прекрасно и замечательно.
Another way of characterizing the most common reaction shared with us: unbridled, unmitigated glee. Еще один способ, характеризующие наиболее распространенной реакцией поделился с нами: дерзким, явной ликованием. Thursday’s news for Caps’ fans was, it seems to us, so much more than mere word of the hockey All Star re-upping. В четверг новость для Капитель "болельщиков была, как нам представляется, гораздо больше, чем просто слово из хоккея Все звезды вновь upping.
We in HockeyWashington have spent a fair bit of time this hockey season enduring slurs and slights from commentators in larger, more established, and more prestigious markets, who fed on Alexander Ovechkin’s looming restricted free agency as an occasion to belittle our town anew. Well of course he’d want to bolt DC at first chance, they implied. He deserves to be in a serious hockey market! Did big-name commentators say this of Joe Thornton when he was shipped to San Jose? Мы в HockeyWashington потратили на справедливое немного времени, этот хоккейный сезон прочный клеветнические и slights из комментаторов в более крупных, более создан, и более престижных рынков, которые кормили Александр Овечкин назревающим ограничен свободный агентства как повод умалить наш город заново. Ну, разумеется, он бы хотел, чтобы болт DC на первый шанс, они подразумевают. Он заслуживает того, чтобы быть в серьезной хоккейной рынка! Ли биг-наименование комментаторы говорят об этом Джо Торнтон, когда он был отправлен в Сан-Хосе? Anyway, the Capitals’ owner yesterday replied to the slurs, with nine-figure emphasis: “Oh yeah? Во всяком случае, столиц "владелец вчера ответил на клеветнические, с девяти цифра акцентом:" Ах да? Go ahead and negotiate with our star . Идем дальше и вести переговоры с нашей звездой. . . in 2021.” в 2021. "
Thursday’s wild ride actually began for us some months ago, when SovetskySports’ Dmitry Chesnokov first came to us with particulars pertaining to negotiations between Ovechkin and the Caps. В четверг дикой езды фактически начался для нас несколько месяцев назад, когда SovetskySports "Дмитрий Чесноков первым пришел к нам сведения, относящиеся к переговорам между Овечкин и Бейсболки. Chesnokov, a lawyer by day, has for some time known the Ovechkin family. Чесноков, адвокат по дням, в течение некоторого времени известно о Овечкин семьи. Intermittently he would confide in me about the negotiations, but at no point did OFB ever consider publishing any of it. Перерывами он confide мне о переговорах, но на момент нет ли OFB все рассмотреть любые публикации о нем. We just weren’t interested in chronicling the give and take in contract negotiations. Мы просто не были заинтересованы в хроники уступок и в контрактных переговоров. What’s substantive and productive about that? Что существа и продуктивной о том, что? I did tell Dmitry that I’d be interested in his insider’s account if things heated up and he had, say, an imminent deal to discuss. Я сделал Дмитрий сказать, что я бы быть заинтересованы в его инсайдерской счета если что-то нагревается и он, скажем, неизбежного решения для обсуждения.
Which brings us to this past Wednesday night at Verizon Center. Что подводит нас к прошлым среду вечером на Веризон Центр. I was there, in my usual seat, my laptop powered up. Я был там, в своем обычном месте, мой ноутбук питание деятельности. OFB readers awoke Thursday morning to my file on Peter Bondra, but no substance pertaining to a terrific game between the Caps and Colorado. OFB читателей проснулись четверг утром на мой файл на Петр Бондра, но не вещества, относящиеся к прекрасную игру между Бейсболки и Колорадо. That’s because, thanks to Dmitry, I saw precious little of it. Это потому, что, благодаря Дмитрий, я увидел, драгоценные мало о нем. Late in period one he arrived in press row, behind me, and initiated what I then regarded as weird — and loud — pestering. Поздний период, в который он прибыл в прессе ряда, позади меня, и инициировал то, что я тогда рассматривать как странные, - и громко - pestering.
His eyes were wide, his arms were waving wildly every time I turned to acknowledge his calls, and he wouldn’t relent. Его глаза были мире, его оружие было волнения wildly каждый раз, когда я обратился к признать его призыв, и он не будет ослабевать. With Russian subtlety he implored me to leave my seat to come up and chat with him. В Российской тонкости он обратился меня оставить мое место подойти и поговорить с ним. Twice, while bearing an expression of exasperation in catching his stare, I pointed at my laptop screen to try and convey to him that I was immersed in following a fairly important hockey game. Дважды, в то время как с выражением exasperation в ловле его старые, я указал на мой ноутбук экраном, чтобы попытаться передать ему, что я был погружен в следующих довольно важные хоккейные игры. At last he left his seat and came up behind mine. В прошлом он покинул свое место и пришел позади мин.
“You need to follow me outside,” he ordered. "Вы должны следить за меня", он приказал. “Now.” "Теперь".
Near the press elevator and away from all media others, he dropped the bomb on me. Рядом с пресс-лифтом и от всех других средств массовой информации, он сбросил бомбу на меня.
“How does six years and fifty four million sound to you?” he asked, smiling. "Как же шесть лет, и пятьдесят четыре миллиона звук для вас?" он спрашивает, улыбаясь.
“Ovechkin and his family are going to Kettler tomorrow afternoon, at 1:30. "Овечкин и его семьи собираются Кеттлер завтра во второй половине дня, в 1:30. They are taking a lawyer with them. Они берут адвоката с ними. They are going to sign the contract.” Они намерены подписать договора ".
As I digested this intrigue I thought back to Dmitry’s animated press row antics. Как я толщей этой интриги я думал вернуться к Дмитрия анимированные пресс подряд antics. They were, in hindsight, restrained. Они, в ретроспективном, сдержанной. Were I the holder of this news, and were I seeking to share it with him, I’d have rushed into press row naked and with my hair on fire. Если я владелец этой новости, и я, стремящихся поделиться с ним, я бы ринулись на пресс подряд голые, и с моими волосами на огонь.
“This,” I told Dmitry, “I can use.” "Это," Я сказал Дмитрий, "Я могу пользования".
I know Dmitry as a close friend and I respect his work as a journalist so much that I never question his sources. Я знаю, Дмитрий, как близкий друг, и я уважаю его работу в качестве журналиста столько, что я никогда не вопрос его источников. Except this time. За исключением этого времени.
“Source?” I asked. "Источник?" Я спросил.
His answer was satisfactory, in a dandy sense. Его ответ был удовлетворительным, в смысле денди. So what next, I asked? Итак, что дальше, я спросил?
“We publish jointly at 4:00 tomorrow,” he told me. "Мы совместно опубликовать в 4:00 завтра", сказал он мне.
Four was when Dmitry had been told to expect the signing party to break up, and to expect a cell phone call from a very wealthy Russian immigrant family. Четыре было, когда Дмитрий был проинформирован о том, чтобы ожидать, что подписание стороной для разгона, и рассчитываем на мобильный телефон звонок из весьма состоятельных российских иммигрантов семьи. There was also this: Thursday was the Caps’ annual meet-and-greet for season ticket holders and players. Был также это: в четверг стало Бейсболки годовых встретиться и приветствовать на сезон билет владельцев и игроков. If I’d had any reservations about the veracity of Dmitry’s claims, the notion of the team owner standing before thousands of customers and announcing the best news the organization has ever known then, seemed to me an exclamation point in persuasion. Если я какие-либо оговорок относительно достоверности Дмитрий претензий, понятие группа владелец стоящего перед тысячами клиентов и объявил о лучших новости организация никогда не известно то, как мне один восклицательный знак в убеждения.
This development occasioned a fun new task for me back at my laptop: compose a brief but newsworthy email to my bloggermates. Такое развитие событий, связанных забавная новая задача для меня обратно на меня: написать краткий, но в печати сообщение на мой bloggermates.
“Remember that story I suggested would be good fun for us to break?” I began. "Помните о том, что рассказ я предложил бы хорошее развлечение для нас разорвать?" Я начал. “How does tomorrow at 4:00 sound?” "Как же завтра в 4:00 звук?"
With play going on Verizon Center ice below me but me now wholly oblivious to it, I also sent email to Tim Leone of the Patriot News : “We might have something to perk up your Thursday afternoon.” Что будет играть на Веризон Центр льда ниже меня, но мне сейчас полностью игнорировать это, я также направил письмо Тим Леоне из Патриот Новости: "Мы, возможно, то perk вашей второй половине дня в четверг."
Now seated next to one another for the remainder of the game, Dmitry and I initiated what would come to consume virtually every second of our lives over the next 18 hours: communications verbal, electronic, cell phone-driven, excruciatingly detailed, all of it pulsating and pulse-racing. Теперь сидящих рядом друг с другом на оставшуюся часть игры, Дмитрий, и я начал, что будет потреблять практически каждую секунду нашей жизни, в течение ближайших 18 часов: устные сообщения, электронные, сотовый телефон инициативе, мучительно подробный, и все это Пульсирующий и пульс-гоночный. This was no Morning Cup-a-Joe I was poised to publish. Это была не первая половина дня Кубка-а-Джо я была готова к публикации.
“Nobody else knows,” Dmitry kept reminding me. "Никто не знает еще," Дмитрий храниться напоминать мне.
I don’t quite know how to quantify the volume of communications Dmitry and I engaged in Wednesday night and throughout Thursday, except to say that a conservative tally of email messages alone might arrive at 124 million . Я не вполне знаю, как определить объем коммуникаций Дмитрий и я участвующих в среду ночью и во четверг, за исключением того, что консервативный подсчитайте писем, в одиночку, возможно, прибудет на 124 миллиона. I’ve saved nearly all of them, as a very personal chronology and e-shrine to our friendship persevering and growing under high-stakes duress. Я сохранены почти все из них, как очень личные хронологии и электронной святыня нашей дружбы настойчивая и растет под высоким давлением ставки. We moved forward with our publishing plan in excruciatingly deliberate fashion. Мы продвинулись вперед в наш план публикаций в мучительно преднамеренное моды. Think whatever you want about new media in hockey and its insurgency campaign and its limits, weaknesses, and warts; Dmitry and I Thursday agonized under old media standards of propriety, protocol, and accuracy — and most of all, a sense of doing honorably by a Capitals’ organization who’d treated both of us as if we were National Press Club honorees since the 2006-07 season. Подумайте, что вы хотите о новых средств массовой информации в хоккей и его повстанцами кампании и ее пределов, слабости, и бородавки, Дмитрий и я agonized четверг под старым СМИ стандарты приличия, протокол, и точности - и, прежде всего, чувство делает с честью путем один столиц "организации, который бы рассматриваться как нам, как если бы мы были Национального пресс-клуба honorees поскольку на 2006-07 сезона.
In a very real sense Dmitry and I lost contact with what we’d previously known as our typical Washington professional world by day and hockey passion pursuing by breakfast, lunch hour, and evening. В самом прямом смысле Дмитрий, и я потерял контакт с тем, что мы ранее известный как наши типичные Вашингтон профессиональном мире, днем и хоккейные страсти проводит на завтрак, обед час, и вечером. We were the custodians of one of the biggest stories in SportsWashington. Мы были хранителями одной из крупнейших в истории SportsWashington. It was all-consuming, nerve-numbing, and most especially surreal. Было все-потребителях, нервно-numbing, и прежде всего, сюрреалистическая. My bloggermates were already under gag orders even from their spouses. Моя bloggermates уже под gag заказы даже от своих супругов. Early Thursday Dmitry became a part of OFB’s e-inner-circle, and without drama he quickly established a KGB kind of discipline and stealth to our endeavor. Раннее четверг Дмитрий стал частью OFB э-внутри окружности, и без драмы он быстро создал КГБ рода дисциплины и стелс к нашей работе.
Late Thursday morning Dmitry’s editors in Moscow — fully apprised of the news — began pressuring him to run with the story early. Поздний четверг утром Дмитрий редакторов в Москве - в полной мере информированы о новостях - началось давление на него для работы с этой истории рано. Their strategy was to have OFB drop a blogger’s bomb stateside while RDS editors in Montreal, in another pre-arranged script, ignited Canadians. Их стратегия заключается в том, чтобы иметь OFB падение блоггером в бомба stateside RDS редакторов, а в Монреале, в другой заранее оговоренный сценарий, возгорание канадцев. Dmitry was this circus’ ringmaster, coordinating real-time communications Thursday between Washington, Montreal, and Moscow. Дмитрий был этот цирк "Рингмастер, координация в режиме реального времени сообщений четверг между Вашингтоном, Монреале, и в Москве. But Moscow’s demands, I pleaded to Dmitry, were too excessive for us to accommodate. Но Москва требований, я обратился к Дмитрий, были слишком чрезмерное нам для размещения.
“What if the lawyer doesn’t like what he sees on contract page 56,” I wrote in email no. "Что, если адвокат не нравится то, что он видит на контракт страница 56," Я написал письмо нет. 7,209. 7.209. “Or, what if Ovechkin simply wants to sleep another night on his proposed mega-deal?” "Или, что если Овечкин просто хочет спать еще ночь на предлагаемые им мега-дело?"
The full Ovechkin clan was in Washington for a big family event, Dmitry informed me, and it had nothing to do with the Colorado Avalanche. Полное Овечкин клан был в Вашингтоне для большой семьи событие, Дмитрий сообщил мне, и она не имеет ничего общего с Колорадо Лавина.
Still I lobbied hard to stick by our original timeframe, 4:00, no matter how fait accompli this mega-matter was. Но я лоббировали трудно придерживаться наших первоначальных сроков, 4:00, неважно, как свершившийся факт этой мега-вопрос. To me it was metaphysically unethical to run a story pegged on an afternoon contract signing while afternoon was just commencing. Для меня это был metaphysically неэтичным запустить история привязана на дневном договора, а после обеда был только началом. I began to appreciate Russian journalism’s . Я начал ценить в российской журналистике. . . fast and loose fatalism. быстро и сыпучих фатализм. And resent it. И он повторно. But there was no issue with Dmitry’s sense of propriety — he wanted to wait on the Ovechkin cell phone call. Но не было вопроса с Дмитрием чувство приличия, - он хотел подождать по Овечкин сотовый телефон звонок. But his editors were bearing down on him. Но его редакторы были принимая вниз по ним. Canada, too, was getting squirmy. Канада также является получение squirmy.
“RDS,” Dmitry wrote me in email, “is going to run with it at any moment.” "RDS", Дмитрий написал мне по электронной почте, "будет запускать с ним в любой момент.
Next we agonized over outreach to the Caps. Далее мы agonized на пропагандистскую деятельность среди Бейсболки. New media insurrectionists, we didn’t want to tip our hand to the team’s media pros, who while being world leaders in supporting the New Media Cause, also are operating in the current media climate, and understandably would prefer to hear our news from, say, Michael Farber or Bob McKenzie. Новые средства массовой информации insurrectionists, мы не хотим оконечности нашей стороны, в средствах массовой информации команда профессионалов, которые в то же время мировые лидеры в поддержке новых медиа Причина, а также работающие в средствах массовой информации нынешний климат, и по понятным причинам предпочел бы услышать наши новости от, скажем, Майкл Фарбер или Боб Маккензи. But there was no way we were going public without alerting Nate Ewell in advance. Но не было, как мы шли без оповещения общественности Nate Евелл заранее.
Near 2:45, with Dmitry’s support, I made the call to reach out to my friend Mike Vogel. Около 2:45, с Дмитрием о поддержке, я выступил с призывом протянуть руку к моему другу Майк Фогель. Mike had introduced me to Dmitry in May 2007, when he and I were writing for the Caps at the Worlds in Moscow. Майк представил меня Дмитрий в мае 2007 года, когда он, и я были писать для Крышки на миров в Москве. I had this hot tamale in my lap, and I desperately needed a pro’s guidance with its digestion. Я этим жарким tamale в моих коленях, и я отчаянно нуждается в про руководством его пищеварения. Problem was, the pro I always reach out to was in this instance a stakeholder in the matter. Проблема была, то я всегда про руку помощи в этом случае из заинтересованных сторон в этом вопросе. I wanted a great scoop, but there’s no scoop sexy enough for me to infringe upon or bruise a friendship over. Я хотел большой колпачок, но в нем нет ковшом Секси достаточно для меня ущемляли или ушиб дружба старше.
I laid it all out for Mike as we had it, term and dough, and I made a point of reminding him, as I always do, what my expectations are in bringing up business with a friend: I don’t place him in any awkward position and he in return reminds me how this hockey business is overpopulated with extraordinarily quality human beings. Я положил все для Майк, как мы его срок и тесто, и я выступил с точки напомнив ему, как я всегда делаем, то, что мои ожидания в воспитании бизнеса с другом: я не место ему в любое неловком положении, и он в свою очередь напоминает мне о том, как этот бизнес является хоккей с чрезвычайно перенаселенной качества людей. There was no expectation on my end of confirmation from him. Был нет надежды на моем конце подтверждения от него. I wanted his guidance in keeping harm from the blog, and I wanted anything else he’d offer as friendly advice. Я хотел его руководством в соответствии вреда от блога, и я хотел что-либо другое он бы предложить, как дружеские советы. To no surprise, Mike gave me just what I needed — his sober, supportive thoughts. Чтобы не удивительно, Майк дал мне именно то, что мне было нужно, - его трезвым, поддерживает мысли.
“Call Nate,” he concluded. "Call Nate", заключил он.
A little before 3:00 I left voicemail for Nate, and over the course of the next 30 minutes Vogs took the lead in relaying messages his and Nate’s to me. Чуть до 3:00 я оставил голосовое сообщение для Nate, и в течение следующих 30 минут Vogs взяла на себя ведущую роль в ретрансляции сообщений его и Nate до меня. There were, clearly, a lot of busy people in Caps’ Communications yesterday afternoon. Были, несомненно, много людей заняты в Капитель "Сообщения, вчера во второй половине дня. Officially, the Caps instructed me “to sit on the story” a bit. Официально о Бейсболки поручил мне ", чтобы сесть на рассказ" немного. It was an eminently reasonable request. Она была в высшей степени разумные просьбы.
Which soon thereafter I ignored. , Которые вскоре после этого я игнорировать.
RDS went live, OFB did as well, Moscow sent us its link, and this off-day Thursday for the Caps became a bit more lively. RDS пошли жить, OFB сделали, а, г. Москва прислал нам свою ссылку, и это за день четверг на Бейсболки стал немного более оживленно.




24 Comments 24 Комментарии
Outstanding write up and chronicle of the signing of Ovie. Выдающиеся писать и хроника подписания Овие. But, I am stunned at the repeated ethical journalism this blog carries or others. Но я с изумлением на неоднократные этической журналистики этом блоге несет и другие. OFB routinely gains a foothold as a legitamate news source even as MSM tries to down play the role of blogs and bloggers. OFB обычно выгоды своего положения в качестве законного источника новостей, даже, как МСМ стремится вниз играть роль блогов и блоггеров. Is OFB the US version of TSN or the next Bob McKenzie? Является ли OFB США, версия TSN или следующий Боб Маккензи?
Quality file. Качество файл. Reading the news yesterday, then getting the behind the scene frenzy today clearly puts this blog in the forefront of the best Caps news source outside of the team itself. Читая новости вчера, а затем получить за сцену безумной сегодня явно ставит этот блог в авангарде лучших Бейсболки источник новостей за пределами самой группы. Well done! Отличная работа! And yes, what a great day to be a Caps fan! И да, то, что великий день быть Бейсболки фан!
Amazing. Потрясающе. My respect for the work you guys do (which was already quite appreciable) has grown even more in the five minutes I spent reading this post. Мое уважение к работе вы, ребята делать (который был уже довольно ощутимый) возрос еще больше пяти минут я провел чтении этот пост.
Now go get a good inside line on Green Теперь перейдите получить хорошую внутри линии на зеленой
Great work as always. Великая работа, как всегда. Sorry you couldn’t make it last night. К сожалению вы не могли сделать это вчера вечером. Would have liked to hoist a celebratory beer with you last night. Будет ли иметь любил поднимать праздничного пива с вами вчера вечером. I had to drink DCSC’s share last night. Мне пришлось пить ПДК долю вчера вечером.
One of the things that might get lost in the giddy haze of the signing is that you guys do damned fine work. Одна из вещей, которые могут затеряться в giddy дымки от подписания заключается в том, что вы, ребята делать прокляты прекрасную работу. Anyone who things blogging is the illegitimate offspring of journalism and technology needs to read this entry and the respect it pays to facts, the interests of the parties, and its own quality of reporting. Тот, кто вещи блоги и незаконное потомство журналистики и технологических потребностей, чтобы прочитать эту запись, и он платит отношении к фактам, интересы сторон, и на свои собственные качества отчетности.
Thank you for the nice job. Спасибо за прекрасный работу. Reading the account today is almost as exciting as reading the announcement yesterday. Чтение счета сегодня является почти столь же захватывающие, как чтение объявление вчера.
When the denials were coming late afternoon, I was really hopeful that you wouldn’t be eating crow today. Когда отказы были ближайшие вечеру, я действительно надеюсь, что вы не будет есть ворона сегодня. Thankfully, you weren’t. Хорошо, что вы не были.
And as I’ve learned over the years, sometimes a well placed source is worth his weight in gold. И, как я узнал на протяжении многих лет, иногда вполне источника стоит его вес золота.
Fantastic week! Фантастика неделю! It’s Friday, OV’s here for 13 years, it snowed in Baghdad and the Caps are in the hunt! Именно в пятницу, О. В. здесь в течение 13 лет, то снег в Багдаде и Бейсболки находятся на охоту! Time for an old fashioned Patrick Divisionesque whipping on Sunday! Время для старомодными Патрик Divisionesque плетью в воскресенье!
That was a fascinating recap of what I’m sure has been an exciting time in Cap Land. Это было захватывающее Напомним, что я уверен, было прекрасное время в Кап-Земля. One question, however; by ignoring the request to “sit on it a bit”, do you regret reporting the story more quickly, yet incorrectly (6 years vs. 13)? Один вопрос, однако; проигнорировав просьбу к "сидеть на нем немного", ты с сожалением отчетности рассказ быстрее, но неправильно (6 лет против 13)?
What bugs me about the MSM’s focus on scoops is that they often sacrifice accuracy at the expense of speed. Какие ошибки мне о МСМ акцент на колпачка состоит в том, что они зачастую в жертву точности за счет скорости.
GREAT narrative of the events. GREAT описание событий.
And the best part from a fan’s perspective isn’t the signing itself, but the ginormity of the contract (amount, length) sends a message that Ted is serious about making this team successful. И лучшая часть из фан зрения является не подписание сама, но ginormity действия контракта (сумма, длина) посылает сигнал о том, что Тед серьезно о том, чтобы эта группа успешно. Also sends a niiiice message to potential free agents, both internal and external… Также посылает niiiice сообщение для потенциальных свободных агентов, как внутренних, так и внешних…
you still quoted russian news……oh well…..you tried…… Вы по-прежнему цитируемый русский новости боже……… .. так вы пробовали……
keep up the good work…….. сохранить хорошую работу…… ..
What a great day to be a Caps fan….just like when Jagr was signed. Что за великий день быть Бейсболки вентилятор…. Точно так же, как когда Ягр был подписан.
great read. большое читать. Great quote! Великая цитатой!
Interesting that the Caps told you to hold off on publishing your story for a bit. Интересно, что Бейсболки сказал вам о проведении границы на публикацию ваш рассказ не торопиться. I guess they realized that the story wasn’t wrong, but not complete, and that there was no way for you to know that at the time. Я думаю, они поняли, что история не является неправильным, но не полный, и что не существует способ, как Вам известно, что на тот момент.
What an exciting day that must’ve been! Что интересный день, что must've было! Now you know how the Post writers felt during Watergate Теперь вы знаете, как на пост писателей мнение в ходе Ватергате
yea, uh arent you a little concerned that you wont be allowed back in the press box anymore. да, uh arent вы немного обеспокоен тем, что вам не будет разрешено вернуться в прессе поле больше. you did sort of betray their trust, has that not occured to you, or is that why the story ends so abruptly? Вы это делали вид обмануть их доверия, в том, что не произошло с Вами, и заключается в том, что, почему история заканчивается так внезапно?
How worried were you when the Caps denied the story around 4pm? Как вы были обеспокоены, когда Бейсболки отказано в истории вокруг 4 вечера? Did you think they were just stalling or was there fear that something had gone wrong? Ли Вы, думаю, что они были просто приостановлением или существует опасение, что-то не так? It wasn’t until 5:40 that Tarik and Comcast confirmed it. Было не до 5:40, что Тарик и Комкаст подтвердил он. Must have been a long 100 minutes! Должны были долгое 100 минут!
Forechecker, Eric, and one or two others who’ve posed terrific follow-on questions - I promise I’ll address them with due diligence, soon. Forechecker, Эрик, и один или два других, кто создает Мы просто следить-на вопросы - Я обещаю, я буду их устранению с должным усердием, в ближайшее время. That’s part of this enterprise. Именно в рамках этого предприятия. Truthfully, though, I’m so exhausted by the last 48 hours I can’t think straight. Правдиво, но, я так исчерпаны в последние 48 часов я не могу не думать прямо. Also, it hasn’t been the best of days within the Washington hockey family. Кроме того, он не был лучшим из дней в Вашингтоне хоккейной семьи. We’re gonna put our feet up a bit this weekend — check that, I’m off to Hershey tomorrow — anyway, gimme a night or two of catchup sleep and we’ll get to it. Мы хочу поставить нашу деятельность ноги немного в эти выходные, - убедиться в том, что я до Хершей завтра - в любом случае, gimme ночь или две catchup спать, и мы начнем к ней.
Bravo! Браво! I still am in shock, but a happy shock! Я до сих пор меня в шок, но счастливый шок! I still can’t believe that you guys got the “American” scoop! Я до сих пор не могу поверить, что вы, ребята получили "американская" ковшом! I have to believe that Ted will forgive you because honestly the speculation and buzz only added to the excitement and joy at the actual announcement at the STH party! Я считаю, что Тед простит вам честно, поскольку в спекуляции и добавления только добавить волнение и радость на фактическое объявление на STH участником! You guys are awesome, keep upi the good work! Вы, ребята, огромная, оставлять upi хорошую работу!
Long time reader, first time commenting. Долгое время читатель, впервые комментируя. Interesting take here and quite fun to follow. Интересные принимать здесь, и довольно интересно следить. I am curious though, what does Dmitry think about you outing him as the leak for all of this? Мне интересно то, что делает Дмитрий думать о вас outing ему, как утечка за все это? It seems like that is the difference between MSM and bloggers. Похоже, что это разница между МСМ и блоггеров. MSM protect their sources. МСМ защиты своих источников. Some even go to jail instead of revealing a source. Некоторые даже идут в тюрьмы, вместо выявления источника. Did you pawn off the fact that the information was wrong on Dmitry as well? Вы пешка покинуть тот факт, что информация является неправильным по Дмитрий, а? How can you write that you are “reporting” this information when you took it from a member of MSM? Как вы можете писать о том, что вы "отчетности" эту информацию, когда вы приняли его с членом МСМ? It seems a bit dishonest and it seems like you really did not do any work to actually break this story. Кажется, немного нечестно, и, как представляется, как и вы действительно не делать каких-либо работу, фактически разорвать этот рассказ. Go Caps! Перейти Шапки!
Seems your story has caused a bit of a ruckus. Похоже, ваш рассказ вызвал немного о ruckus. Truth is, I don’t think that the Caps realistically thought that they could keep this kind of info underwraps. Истина, я не думаю, что реально Бейсболки думали, что они могли бы оставлять такого рода информация underwraps. However, I am wondering if you ever took into consideration that you could be burning a bridge that you have so successfully built. Тем не менее, я удивлены, если вы когда-нибудь принял во внимание, что Вам может быть сожжение моста, что вы так успешно построен. Mr. Leonsis seems to have taken a liking to you all…I’m going to guess that there may not be any more perks (ie, trips to Russia) and proverbial pats-on-the-back in the near future. Г-н Леонсис кажется, взяли на себя любить всех вас… я думаю, что там не может быть каких-либо более perks (например, поездки в Россию), и поговорка pats-на-вернуться в ближайшем будущем. It was a great scoop (even with some incorrect facts), but you aren’t The Post. Он был великим ковшом (даже с некоторыми неправильные факты), но вы не Пост. Just something to ponder next time around… Просто то, чтобы обдумать следующий раз…
Amy - It is perhaps true that there are some in town confusing Dmitry and me with Julius and Ethel Rosenberg; to which I reply, Isn’t it only f-ing hockey? Эми - Это, пожалуй, верно, что есть в городе путаницу Дмитрий и я с Джулиус и Этель Розенберг, в которое я отвечаю, это не только ф-ing хоккей? As to our not being the Post: yes, mercifully — our readership is actually growing. Что касается наших, не является Должность: да, к счастью, - наша аудитория действительно растет.
Hey, our Web readership is growing like Ovie’s beard. Эй, наш веб-аудитории растет, как Овие в бороде.
Plus, we get paid to do this! Плюс, мы получим выплатили это сделать!
Look who Segway-ed into OFB! Посмотрите, кто Сегвай изд-во OFB! Steinz! Стейнз! See, you didn’t freeze here. Смотрите, вы не заморозить здесь.
Don’t be a stranger. Не странником.
Thanks Mike, for dropping some earlier comment of mine that we swapped via e-mail (as Jazz) & saving me the trouble. Спасибо Майк, посещение некоторых ранее замечания по разминированию, что мы поменялись по электронной почте (как джаз) и экономию мне неприятности. One last thing I had to add. Последнее, что я должен был добавить. I’ve got some experience in writing an overly long narrative - last year I wrote a 2,000 word review of a Slayer show that’s up on KNAC’s web site. У меня есть определенный опыт в письменном виде слишком долго описательную часть - в прошлом году я писал в 2000 слов обзор о Слайер свидетельствуют о том, что случилось на KNAC веб-сайт. And no, I’m not going to go for the shameless self-promotion route and include a link, but just wanted to make a point. И нет, я не собираюсь идти на позорные саморекламы маршрута и включить ссылку, но просто хотел бы сделать точку. For how long this piece was, and the limited time to write and edit that were involved, MAJOR props to Pucks for writing such a concise, readable narrative of events. В том, как долго этот кусок был, и ограниченность времени, чтобы писать и редактировать, что были вовлечены, КРУПНАЯ реквизит для Пукс для написания такой краткой, прочитать описание событий. I felt like I was sitting next to you every step of the way! Я чувствовал, как я сидел рядом с Вами каждом шагу!
Post a Comment Оставить комментарий