OFB: New Fan of the Caps’ Fanclub OFB: Nuovo Fan del Caps' Fanclub
By pucksandbooks Per pucksandbooks
I went to Kettler Capitals Wednesday afternoon planning on interviewing one special hockey player but actually met up and chatted with two. Sono andato a Kettler Capitali mercoledì pomeriggio sulla pianificazione intervistando uno speciale giocatore di hockey, ma in realtà si sono incontrati e chiacchierato con due. Teshawn Johnson, 8, of the Distrct was camping at Kettler while I spoke with Boyd Gordon. Teshawn Johnson, 8, del Distrct era campeggio a Kettler mentre ho parlato con Gordon Boyd. How he got there caught my attention. Come egli ci ha catturato la mia attenzione.
Teshawn was one of two area youths whose participation in the camp was sponsored by the Capitals’ Fanclub. Zoe Pellowitz of Alexandria was the other lucky camper. Teshawn è stato uno spazio di due giovani la cui partecipazione al campo è stato sponsorizzato dalla Capitali 'Fanclub. Zoe Pellowitz di Alessandria è stato il camper, altri fortunati. Some time earlier this summer area rinks were alerted to the Fanclub’s commendable intention and asked to choose among their Mites two skaters to send out onto the Kettler ice for a week with the likes of Craig Laughlin, Brian Pothier, and Boyd Gordon. Un po 'di tempo all'inizio di questa estate pattinaggio zona sono stati allertati per il Fanclub la lodevole intenzione e ha chiesto loro di scegliere tra due pattinatori Acari a inviare sul ghiaccio Kettler per una settimana con la gradisce di Craig Laughlin, Brian Pothier, e Gordon Boyd. The Fanclub pledged to pay their way. Il Fanclub promesso di pagare il loro senso.
Teshawn is a center for a Mites team at the District’s Ft. Teshawn è un centro di un Acari team al Distretto di Ft. Dupont Ice Rink. Dupont pattinaggio su ghiaccio. At 8, he’s no newcomer to hockey. Al 8, egli non è nuovo per l'hockey. “I’ve been playing hockey since I was 2,” he told me. "Sono stato il gioco di hockey da quando ero 2," mi ha detto.
He is an enthusiastic Caps’ fan, and his favorite hockey player is Alexander Ovechkin. E 'un entusiasta Caps' ventola, e il suo favorito giocatore di hockey è Alexander Ovechkin. I asked him what he was enjoying most about camp, and he gave me an answer perhaps every center should. Gli ho chiesto che cosa stava godendo più sul campo, e mi ha dato una risposta forse ogni centro dovrebbe. “I really like the passing drills.” He was also greatly enjoying the company of his fellow campers. "Mi piace il passare punte". Egli è stato inoltre molto godendo l'azienda del suo connazionale camper.
What I like most about this story, besides the fact that two young hockey lovers who perhaps otherwise wouldn’t have camped at Kettler did so, is the sense of community in the men and women in the Fanclub. Quello che più mi piace questa storia, oltre al fatto che i due giovani appassionati di hockey su ghiaccio, che altrimenti forse non avrebbe campeggiato a Kettler lo ha fatto, è il senso di comunità di uomini e donne nel Fanclub. I don’t know any of them individually, but it’s clear that their attachment to the Caps and hockey is predicated on a heck of a lot more than weekend roadtrips.

maruk wrote: Maruk ha scritto:
That is way, way cool. Questo è il modo, modo raffreddare. Nice job, Fanclub. Nizza di posti di lavoro, Fanclub. Perhaps these folks deserve some more pub? Forse questi ragazzi meritano un po 'più di birreria?
Posted on 10-Aug-07 at 12:35 pm | Postato il 10 agosto - 07 a 12:35 ore | Permalink
LePue_38 wrote: LePue_38 ha scritto:
OFB is my daily Hockey fix. OFB è il mio quotidiano Hockey fissare. Keep it coming… Tenerlo provenienti…
Posted on 10-Aug-07 at 4:54 pm | Postato il 10 agosto - 07 a 4:54 ore | Permalink