OFB: New Fan of the Caps’ Fanclub OFB: Neue Fan des Caps' Fanclub
By pucksandbooks Nach pucksandbooks
I went to Kettler Capitals Wednesday afternoon planning on interviewing one special hockey player but actually met up and chatted with two. Ich ging zu Kettler Capitals Mittwoch Nachmittag Planung auf der Befragung ein besonderes Eishockeyspieler, sondern tatsächlich trafen sich und plauderte mit zwei. Teshawn Johnson, 8, of the Distrct was camping at Kettler while I spoke with Boyd Gordon. Teshawn Johnson, 8, der Distrct wurde Campingplatz bei Kettler, während ich sprach mit Boyd Gordon. How he got there caught my attention. Wie er es meine Aufmerksamkeit.
Teshawn was one of two area youths whose participation in the camp was sponsored by the Capitals’ Fanclub. Zoe Pellowitz of Alexandria was the other lucky camper. Teshawn wurde ein Gebiet von zwei Jugendlichen, deren Teilnahme an der Lager wurde gefördert durch die Hauptstadt 'Fanclub. Zoe Pellowitz von Alexandria war das Glück anderer Camper. Some time earlier this summer area rinks were alerted to the Fanclub’s commendable intention and asked to choose among their Mites two skaters to send out onto the Kettler ice for a week with the likes of Craig Laughlin, Brian Pothier, and Boyd Gordon. Einige Zeit zuvor in diesem Sommer Bereich der Kunsteisbahn wurden alarmiert, um die Fanclub's lobenswerte Absicht und bat die Wahl zwischen ihren Milben zwei Skater zu senden, auf der Kettler Eis für eine Woche auch mit Craig Laughlin, Brian Pothier, und Boyd Gordon. The Fanclub pledged to pay their way. Der Fanclub verpflichtet, ihren Weg zu zahlen.
Teshawn is a center for a Mites team at the District’s Ft. Teshawn ist ein Zentrum für eine Milben Team auf der District's Ft. Dupont Ice Rink. Dupont Eislaufplatz. At 8, he’s no newcomer to hockey. Auf 8, er ist aber kein Neuling in Hockey. “I’ve been playing hockey since I was 2,” he told me. "Ich habe Hockey spielen, da ich war 2", sagte er zu mir.
He is an enthusiastic Caps’ fan, and his favorite hockey player is Alexander Ovechkin. Er ist ein begeisterter Caps' Fan, und seine bevorzugten Eishockeyspieler ist Alexander Ovechkin. I asked him what he was enjoying most about camp, and he gave me an answer perhaps every center should. Ich fragte ihn, was er sich am meisten über Lager, und er hat mir eine Antwort vielleicht jedes Zentrum sollte. “I really like the passing drills.” He was also greatly enjoying the company of his fellow campers. "Ich mag die Weitergabe Bohrer." Er war auch sehr genießen, das Unternehmen von seinen Camper.
What I like most about this story, besides the fact that two young hockey lovers who perhaps otherwise wouldn’t have camped at Kettler did so, is the sense of community in the men and women in the Fanclub. Was ich am meisten mag diese Geschichte, neben der Tatsache, dass zwei junge Hockey Liebhaber, die sich vielleicht sonst nicht hätten lagern bei Kettler hat, ist das Gefühl der Gemeinschaft in der Männer und Frauen in den Fanclub. I don’t know any of them individually, but it’s clear that their attachment to the Caps and hockey is predicated on a heck of a lot more than weekend roadtrips. Ich weiß nicht, jeder von ihnen einzeln, aber es ist klar, dass ihre Verbundenheit mit den Caps und Eishockey ist ein Teufel sich auf eine Menge von mehr als Wochenende roadtrips.

maruk wrote: Maruk schrieb:
That is way, way cool. Das ist so, wie kühl. Nice job, Fanclub. Nizza Job, Fanclub. Perhaps these folks deserve some more pub? Vielleicht diese Leute verdienen etwas mehr Kneipe?
Posted on 10-Aug-07 at 12:35 pm | Geschrieben am 10. Aug - 07 an 12:35 Uhr | Permalink
LePue_38 wrote: LePue_38 schrieb:
OFB is my daily Hockey fix. OFB ist meine tägliche Hockey beheben. Keep it coming… Halten Sie es kommenden…
Posted on 10-Aug-07 at 4:54 pm | Geschrieben am 10. Aug - 07 bei 4:54 Uhr | Permalink