Missing the Big Catch on TV Отсутствует Большой вылова на ТВ
By pucksandbooks К pucksandbooks
Tuesday, July 31, 2007 Вторник, 31 июля 2007
By pure coincidence I picked a marvel of a week to bring high definition television into my home: it’s “SharkWeek” on the Discovery Channel. По чистой случайности я выбрал восхищаться в неделю довести телевидения высокой четкости в моем доме: он "SharkWeek" на Discovery Channel. 2007 marks the program’s 20th anniversary, and over the course of its two decades of mid-summer mayhem it’s matured into one of summer’s most must-see series, a festival of prime-time, often terrifying drama in the deep blue. 2007 знаков программы 20-м юбилей, и в течение двух десятилетий в середине лета хаос это вышло одно из самых летом должны - см. серию, фестиваль главную времени, зачастую в ужасающих драма темно-голубой. A (well-made) scary movie buff, I watch the Discovery suspense series faithfully each July with a similar sense of morbid curiosity: See the tropical isle spear fisherman or Aussie charter boat captain in headshots, and wait with dread for the camera to pan down to the inevitable missing limbs. (Хорошо сделал) Карабахе найти фильм, я смотрю Дискавери серии промежуточных добросовестно каждый июля с аналогичным чувством любопытства См.: См. тропический остров копье рыбак или Ауссие уставного лодке капитан headshots, и ждать с ужас в камеру для перемещения вплоть до неизбежного недостающие конечности.
(Last summer’s “SharkWeek” celebration was (Прошлым летом в "SharkWeek" Празднование было memorably marketed напоминанием продажу at Discovery’s headquarters in Silver Spring.) на Discovery штаб-квартиры в Силвер-Спринг.)
Two qualities have emerged in recent years that have heightened the already high tension associated with the series. Два качества, которые возникли в последние годы обострили и без того высокую напряженность, связанные с серией. One is the dramatic improvement in marine image capturing, rendered in vivid detail, as you might imagine, in high def TV. Одним из них является существенное улучшение морских захвата изображения, вынесенного в ярких деталей, как вы можете себе представить, исправив и дополнив ее большим телевизором. The other is what appears to be a maverick breed of marine biologists, who gleefully gallop about bull- and tiger shark-infested waters, wholly unprotected, in delusionally suicidal escapades to prove that the man-eaters actually mean us no harm. Другой, судя по всему шоссе породы морских биологов, которые силами галопом по поводу быка и тигра акул опасность воды, полностью незащищенными, в delusionally суицидальные выходки доказать, что человек - кто на самом деле означает, нам не вред.
Sleep with snakes, swim with sharks . Sleep со змеями, поплавать с акулами. . . there’s a Darwin Award here for these guys. есть Премия Дарвина здесь этих ребят. Of course, their new-age cameras now capture the predictable carnage. Конечно, их возраст - новые камеры сейчас захвата предсказуемой бойню. Last night, mercifully removed from dinner by hours, I witnessed one such knucklehead have his leg sawed off by a bull shark and Australia go into virtual fiscal crisis as he was helicoptered and jet-planed across his homeland and New Zealand for life-saving treatments. Прошлой ночью счастью из ужин на часы, я стал свидетелем одного из таких умником его нога резко отключить быка акул и Австралии вдаваться в виртуальный финансовый кризис, когда он helicoptered и реактивное - планировали на его родине и Новой Зеландии жизненно-важных лекарств . Some of these scientist men today missing their calves and forearms remain convinced of a benign nature they ascribe to the planet’s greatest predators. Некоторые из этих людей ученый, сегодня отсутствует своих детенышей и предплечья по-прежнему убеждены мягкий характер они придают планете величайших хищников. I keep expecting them to mimic Monty Python’s limbless medieval gallant (”It’s just a flesh wound”) ( pounds of flesh lost) as they narrate the aftermath of their attacks. Я постоянно ожидал их имитировать Монти питоновской Ост-Индской средневековой доблестным ( "Это просто плоть рана") (фунтов плоти потеряли), как они зачитывать после их нападения.
Like ‘Jaws’ in the summer of ‘75, “SharkWeek” 30 years later captivates no small segment of our culture. Как "Джавс" в лето'97 ", SharkWeek" 30 лет спустя закрепился не малая часть нашей культуры. The enduring appeal of both is premised on a perfect storytelling simplicity: nature’s most magnificently engineered hunting machine (who also happens to be ferocious) coming into rather regular contact with humanity’s insatiable appetite to recreate in oceans. This is reality TV! Прочного апелляции обоих лежит идеальный живой простоте: характер наиболее великолепно оборудованную машину охота (который также происходит быть жестокой), а вступление в регулярные контакты с человечества неутолимый аппетит воссоздать в океанах. Это реальность ТВ!
Years ago, someone high up in Discovery Communications, long after the buzz over ‘Jaws’ had quieted, brought America back into this basic drama of the sea’s unknown environs and its lethal lurkers. Несколько лет назад кто-то высокий в Discovery Communications, в течение долгого времени после добавления в "Джавс" был успокоили, приняли Америки обратно в эту основную драму на море в неизвестном окрестности и его смертоносного lurkers. Each July the basic story remains, but we keep coming back to it. Каждый июля основные истории остается, но мы постоянно возвращались к нему. Last night as I again watched the dorsal fins close in, transfixed, I had this thought: someone high up in NHL communications needs to boldly dive in to the deep end of television broadcast experimentation and get our great game — the greatest game — revitalized so as to showcase its basic and unrivaled and ageless allure. Прошлой ночью я снова видел спины животных в тесных, мляя, я уже эту мысль: кто-то высокий в NHL сообщений необходимо смело погрузиться в глубокую конце телевизионных экспериментов и получения нашей великой игры наибольшую игра обновленной так , чтобы продемонстрировать свои основные и непревзойденного и вечной жаждой. For too many Americans, the hockey rink is every bit as unknown an environs as the deep sea. Слишком многие американцы, хоккей каток все менее неизвестных окрестностях, как море. And like the sea, the rink is regularly the site of remarkable predation. И, как море, каток регулярно сайт замечательный хищничества. (Hah.)
Remember during the elation of the lockout’s end and the anticipation of the game’s return how we were promised bold new broadcast initiatives? Помните, в глубокое удовлетворение от окончания локаута и ожидании игры возвращения того, как мы были обещаны новые смелые инициативы в эфир? Where are they? Где они? Other than perhaps some trivial technological tinkering, what’s changed? Другие, чем, возможно, некоторые тривиальные технологических возни, что изменилось? To the common TV viewer, nothing. Для общего просмотра ТВ, ничего. If marine biologists can find ways to broadcast the migration patterns of Great Whites 2,000 feet deep in the Pacific, can’t a hockey puck and its pursuit be better chronicled than it currently is? Если морские биологи могут найти способы вещания миграции Великобритании белых 2000 футов глубоко в Тихом океане, не в хоккей шайба и ее стремлении быть лучше, чем события в настоящее время? Of course it can. Конечно, может. 
We who from our own experiences with hockey know it to be the best-kept secret in all of sports arrive at that judgment not because we haven’t visited baseball diamonds or soccer pitches but precisely because we have. Мы, с нашим опытом в хоккей знаю будет наиболее засекречены во всех спортивных прийти, что решение не потому, что мы еще не посетили бейсбол алмазов или чемпионат полям, но именно потому, что мы имеем. Last year Ron Weber told me that on a first visit to an NHL rink a newcomer can often experience sensory overload, and be confused by hockey’s idiosyncratic rules (personnel changes on the fly, for instance). В прошлом году Рон Вебер сказал мне, что первый визит в NHL каток новичок может часто сенсорные перегрузки, и следует путать в хоккей в характерные правила (кадровые изменения на лету, например). But give the guest three visits and Weber’s guidance “and I can get him hooked on hockey for life . Но дать гость три поездки и Вебер руководством ", и я могу заставить его зависимость по хоккейной жизни. . . he’d never want to attend another basketball game,” he added. там вообще не хотите участвовать в другой баскетбол игра ", - добавил он. It’s so true. Это действительно так.
I say the vitally needed television revolution can happen, this decade, and I believe that there are people today in possession of the vision to carry it off. Я говорю жизненно необходимы телевидению революция может произойти, это десятилетие, и я считаю, что есть сегодня в распоряжении видение осуществить ее удалиться. But the NHL has no discernible leadership for such a communications overhaul, certainly not from Commissioner Bettman. Но NHL не различимых руководство для таких сообщений ремонта, конечно, не от комиссара Беттман. Concurrently, there’s a chilling climate of disincentive to upgrade hockey’s broadcast experience from the usual broadcast outlet suspects. Одновременно существует охлаждения климата препятствует модернизации хоккей в трансляции опыта от обычной розетки эфир подозреваемых. Inertia rules the day. Инерция правил день. But some day, perhaps soon, some communications tycoon is going to recognize the potential in the hockey rink’s expanse for a riveting winter’s night narrative in high definition, and he’s going to underwrite the revolution. Но когда-нибудь, возможно, скоро некоторые сообщения магнат собирается признать потенциал в хоккей каток в Площадь для клепки зимой в ночное время в описательной части высокой четкости, и он будет себя революции.
Does Discovery have any high-ranking hockey fans? Discovery ли есть высокопоставленные хоккейным болельщикам?

