Rolling in Revenue Переходящий в доход

Money Stack Wondering if the collective bargaining agreement is proving to be a good move fiscally for the players? Знать, если коллективные соглашения оказывается быть хорошей финансовой перейти к игрокам? Today TSN reports that the NHL will have a Сегодня TSN сообщает, что НХЛ будет иметь $50.3 million salary cap $ 50,3 million оклада цоколя for next season — an increase of more than $6 million from last season. в следующем сезоне - увеличение более чем на 6 млн. долл. по сравнению с прошлым сезоном.

The Caps, today below $30 million in committed salary for next season, have quite a bit of  improving space. В Шапки, сегодня ниже 30 млн. долл. США привержены зарплаты на следующий сезон, имеют довольно большой повышения пространства.  

On Advocacy Journalism В пропагандистской журналистики

Cup'pa Joe CNN broadcaster Lou Dobbs appeared as keynote speaker at a National Press Club luncheon on Tuesday, where he was introduced as an “advocacy journalist.” It’s an identity, I learned, that he relishes. CNN Лу Доббс вещательной являлся основным докладом выступит в Национальном пресс-клубе обеде во вторник, где он был представлен в качестве "пропаганды журналист." Это личность, я узнал, что он relishes. Formerly the host of CNN’s “MoneyLine,” he’s now ruffling mainstream media feathers as a border sheriff broadcaster for “Lou Dobbs Tonight,” where nightly he eviscerates the Bush administration and the federal government for their unfathomable asleep-at-all-checkpoints approach to America’s border sovereignty. Ранее принимающей CNN в "MoneyLine", он теперь забияка центральные средства массовой информации перья в качестве границы шериф вещателем для "Лу Доббс Tonight", где ночью он eviscerates администрация Буша и федеральным правительством для их unfathomable спал - на всех - контрольно-пропускных пунктов подход к Америке границы суверенитета.

This Dobbs fella, he’s a real gadfly, a fly in the BigMedia punchbowl. Это Доббс fella, he'sa реального gadfly, Лететь в BigMedia punchbowl. He reports the news, but when the news is really alarming — and in the case of America’s borders being massively breached, uninterrupted, for decades — he has the temerity to detail it, loudly, and perform what he’d term his civic obligation to get you, along with him, really ticked off by it. Он сообщает о новостях, но когда новости действительно тревожная, а в случае Америки границ в массовом порядке нарушаются, непрерывный, в течение десятилетий - он осмелился это подробно, громко и исполнять то, что он бы срок его гражданственности обязаны вам, вместе с ним, действительно галочкой покинуть его.

For doing this, Dobbs is an “advocacy journalist,” and definitely a media novelty. Для этого, Доббс является "пропагандистской деятельности журналиста", и, конечно, средств массовой информации, новизна.

Some hours passed after Tuesday’s luncheon, and Dobbs’ role and its context within the rapidly transforming New Media market began to ripen in my thoughts. Несколько часов прошло во вторник после обеда, и Доббс "и ее роль в контексте быстро преобразовать New Media рынка начали созревает в свои мысли. Specifically, I began to think, in the context of On Frozen Blog, what exactly am I? В частности, я начал думать, в контексте От Замороженные блог, что именно я? I wondered, could a blogger be an advocacy journalist? Я хотел бы знать, может быть блоггером пропагандистской журналист? Or, is he or she necessarily one? Или, это он или она обязательно?

Then I began to trace some commonalities of motivations between what Dobbs does and what we at OFB pursue. Тогда я начал отслеживать некоторые общие мотивы в Доббс между тем, что делает и то, что мы на OFB вести. At some point, in our respective news consumption, we recognized that something was rotten in the media state of Denmark, and we took up arms. В какой-то момент, в наших новости потребления, мы признали, что чего-то не гнилой в средствах массовой информации состояния Дании, и мы взялись за оружие. We sought to convey accounts we felt were being conspicuously and even derisively ignored. Мы стремились передать счетов по нашему мнению были явно насмешливо и даже игнорировать. Both of us are unwilling to sacrifice accountability and credibility for our respective journalistic products, and both of us desperately want to shake up the establishment . Оба нас не желают жертвовать подотчетность и авторитет для наших журналистской продукции, и мы оба отчаянно хотят встряхнуть создания. . . in OFB’s efforts, admittedly in a very, very modest manner. в OFB усилия, безусловно, в весьма скромный характер.

I settled on the notion that it takes a barren media wasteland of sorts, a climate of conspicuously undeserved news coverage, to breed advocacy journalists. Я остановилась на идею о том, что она занимает бесплодная СМИ пустырь от сорта, климата явно undeserved освещение, размножение пропаганды журналистов. Hockey bloggers — not just any bloggers, but hockey ones in particular — are in many instances advocacy journalists. Хоккей блоггеров - не только любой блоггеров, но хоккей - в частности, во многих случаях пропаганды журналистов. The crown seems to fit. Корона представляется целесообразным.

I sit in press row, I try and ask intelligent questions of the athletes I observe, and I try and develop original and fresh storylines, but not for a single minute do I pretend that I’m “one of the pack,” and that the subject I’m covering is merely one among a crowded sports landscape to be accorded 12 or 16 column inches placed indiscriminately. Я сидеть в прессе подряд, я пытаюсь и прошу умных вопросов спортсменов я наблюдать, и я пытаюсь и развивать оригинальные и новые сюжеты, но не для одной минуты мне притвориться, что я "один из пакета", и что вопросу я охватывающие лишь один из переполненном спорта ландшафта, которые будут 12 или 16 колонки дюймов в разбора.

I’m an advocate. Я адвокат. I’m trying to remedy, in my own obviously very modest fashion, a malignancy perpetrated by ignoramus and ideology-driven editors. Я пытаюсь исправить, в моей очень скромной мода, образования злокачественных совершенных ignoramus и идеологии инициативе редакторов. The beauty of it is that it’s a labor of love, it’s fun, and I couldn’t possibly pursue this endeavor in a more hospitable market: an underappreciated sport and hockey organization largely shunned for decades by an unaccountable DC press pack. Красота то, что это труд любви, это забавно, и я не могла проводить в этом вопросе более гостеприимной рынка: в underappreciated спорта и хоккея в значительной степени избегают организации на десятилетия один неподотчетной DC комплект материалов для прессы.

On Monday night Comcast’s Russ Thaler hosted ‘Washington Post Live’ adorned in a new Caps’ sweater. В понедельник ночью в Комкаст Russ Талер принимающей "Вашингтон пост" Он-лайн ", украшенная в новом Шапки" свитер. I watched for a few minutes with no small bemusement. Я наблюдал в течение нескольких минут, не малые bemusement. Admittedly I’m biased, but I think hockey times in Washington are a changing. Правда я предвзятым, но я думаю, хоккей раз в Вашингтоне - это меняется. The progress is modest and tortoise-paced, but I believe a new and wider appreciation for our game and the pro tenant in town is taking hold. Прогресс является незначительной и черепаха ритм, но я считаю новой и более широкого признания на нашей игре и за арендаторов в городе, о. It’s a splashy Washington Times sports section front. Это splashy Вашингтон таймс спортивном разделе фронте. It’s more than 2,000 people crammed into an ice rink on a spectacular summer Friday night to celebrate hockey. Это более 2000 человек crammed в лед каток на живописной летней пятницу вечером отпраздновать хоккея. It’s a big newspaper beat reporter making unexpected appearances in Hershey, Pa., and Columbus, Ohio, this spring, to cover hockey. Это большой газеты избили репортера сделать неожиданных появлений в Хершей, Па, и Колумбус, Огайо, этой весной, для покрытия хоккея. Far from content with these gains, I renew my pledge to redouble my advocacy for our great game. Отнюдь содержание этих достижений, я вновь обещание удвоить моя пропаганда нашей великой игры. The great news is that we’re far from an army of one. Большой новостью является то, что мы далеки от армии одного.

Air Hockey (without the aching forearms) Хоккей воздуха (без в предплечья)

Today’s my birthday . Сегодня мой день рождения. . . off to the Canadian Embassy for their Canada Day celebration this afternoon, then an evening of revelry at Dr. Dremo’s. до канадского посольства Канады за их празднование Дня сегодня днем, то вечером revelry на д-р Dremo's. No work for me! Работа не для меня!

Since I’m told it’s better to give than to receive, I found a fun little gift for you. Поскольку я сказал что лучше дать, чем получить, я нашел забавное маленькое подарок для вас. For some time-wasting fun, try your hand at this Flash-based В течение некоторого времени тратить - удовольствие, попробуйте руки на этой основе Flash Air Hockey Воздушный Хоккей game. игры. Just don’t blame me if your boss asks why you’re late with that Только не винить меня, если начальство спрашивает, почему Вы решили, что с опозданием TPS Report Доклад TPS .

Воздушный хоккей Flash игры

(Continued) (Продолжение)

Uniform Unveiling — Observations and Photos Единообразные Унвейлинг - Замечания и фотографиях

Friday night the Capitals hosted their Draft Day Party / Uniform Unveiling at the Kettler Capitals Iceplex. Вечером в пятницу в принимающей их столиц Проект день группа / единообразных Унвейлинг на Кеттлер столиц Iceplex. For the “play-by-play” details of the event, check out the Caps’ По "- играют в игры, подробности этого события, проверьте Шапки" official site официальный сайт . Here, I’ll share my own perspective (and photos: some pretty cool, one very cute, and a few kind of painful) of this thoroughly enjoyable evening. Здесь я поделюсь моей точки зрения (и фотографии: некоторые довольно крутым, очень cute, а также несколько болезненный вид) этого тщательно приятного вечера.

My fiancee Adrienne and I popped into the locker room area for a quick look. Моя fiancee Эдриен и я popped в шкафчик номер область беглый взгляд. I posted a few locker room  Я опубликовал несколько шкафчик номер photos фото from my visit in April, but the “card wall” is something I’d missed photographing on that first trip. моего визита в апреле, но "карта стена" - это нечто, я бы упустил фотографировании на этой первой поездки. The glass wall separating the player’s lounge from a hallway is covered in slightly-enlarged reproductions of classic Capitals hockey cards on both sides. В стеклянной стены, отделяющей игрок в салоне от коридоре покрыта - в несколько расширенном репродукций классических столиц хоккейной карты с обеих сторон. Click the photo below for a larger version and pick out your favorites. Нажмите на картинку ниже для увеличения версии и выбрать из списка избранных.

Uni - шкафчик номер карты стены

The team wisely paid homage to its past by introducing some big-name former Capitals. Группа мудро воздал должное своим прошлым путем введения некоторых крупных имя бывшего столиц. Yvon Labre, Rod Langway, Mike Gartner (his first appearance in DC since he left the team), Kelly Miller, and Sylvain Cote are in the photo below, left to right. Ивон Лабр, Пруток Лангвай, Майк Гартнер (его первое появление в ДК поскольку он покинул группу), Келли Миллер, и Сильвен Кот в фото ниже, слева направо. Cote, attired in cargo shorts and sandals, goofed around a bit and struck a surfer dude pose just before this photo, much to the delight of the fans and former players. Кот, attired в грузовых шорты и сандалии, goofed вокруг немного, и обеспечивают пользователем dude ставят перед этой фотографии, многое на радость из вентиляторов и бывших игроков.

Uni - бывшей столицы

Now for the video from the big screens prior to the unveiling. Теперь на видео из больших экранах до церемонии. Some great Capitals moments in here, including the Juneau goal that sent the Caps to the Stanley Cup Finals. Некоторые большие столиц моменты здесь, в том числе Джуно цели, что направил Шапки в финал Кубка Стэнли. Adrienne (whom I’m gradually ushering into hockey fandom) observed regarding the old-school footage, “It’s so strange seeing them play without helmets!” I grew up watching Эдриен (которых я постепенно возникают в хоккей fandom) отмечает относительно старой школы сюжет, "Это так странно видеть их играть без шлемов!" Я вырос за Ron Duguay Рон Дугвай and и Guy LaFleur Ги LaFleur , so I have a slightly different perspective on helmets, but I see her point. , так у меня несколько иной взгляд на шлемы, но я вижу ее точке.  

The last minute or so of the video was looped as they cranked up the smoke machines; then the curtain dropped, revealing the new unis to enthusiastic applause from the 2,000-plus Capitals fans in attendance. В последнюю минуту или около того в видео сигнал закольцовывался как они cranked деятельности дым машины, затем тент сброшен, выявление новых unis с энтузиазмом аплодисментами от 2000 плюс столиц вентиляторов присутствовали.

The Most Hard-Core Fan Award for the night clearly goes to Caps’ fan Jim Greene and his friend, who got permanent tattoos of the new logo Friday night. Самый жесткий - Core Фань премии за ночь явно идет Шапки "фанат Джима Грина и его друзей, которые получили постоянные татуировки на новый логотип пятницу вечером.

[They] each received on-site tattoos of the Capitals new logo, something that served as entertainment to some and excitement to the pair who have been long-time Caps supporters. [Они] друг получил на месте татуировки из столиц новый логотип, то, что в качестве развлечения для некоторых и волнение на пары, которые были долгое время Шапки сторонников. Greene, who cut a deal with Leonsis that if the team ever changed their logo, he would get a tattoo of it, was thrilled for the opportunity to take the Caps chairman and majority owner up on his word. Грин, который вырезать заниматься Леонсис, что если команда все изменили свой логотип, он получить его татуировку, было удивят за возможность принять Шапки председателя и большинства владельца на его слова. Thankfully, the logo was something that he really enjoyed. К счастью, логотип то, что он действительно пользуется. [ 1 ]

Ink Junkeez Body Piercing & Tattoos of White Plains, Maryland, were there to do the honors. Чернила Junkeez пирсинг и Таттоос из Уайт-Плейнс, штат Мэриленд, были там сделать орденами. Ted Leonsis even came over to review his (indirect) handiwork. Тед Леонсис даже пришли свыше пересмотреть его (косвенных) рук. Here are some photos of — to repurpose a Neil Young song — the needle and the damage done: Вот несколько фотографий - на repurpose один Нил Янг певчих иглы и ущерб:

Uni - шею татуировки

 

Uni - Ted Observes the Tattooing
(click Continued for more) (нажмите на продолжение дальше)

(Continued) (Продолжение)

In Summer’s Sun, a Stunning Sports Page, June 22, 2007 Летом в Sun года Потрясающие Спорт Page, 22 июня 2007

All of us had travel commitments last Friday and missed hard copies of the day’s newspapers. Все из нас поездок в прошлую пятницу и упустил экземпляров этот день в газетах. A copy of Friday’s Washington Times , however, remained for pucksandbooks in his office on Monday, and Friday’s sports section front from it knocked him out of his chair. Копия пятницу Вашингтон таймс ", однако, остается для pucksandbooks в своем кабинете в понедельник и пятницу в спортивном разделе фронте от нее knocked его из его кресло. Take a gander at the hockey love dramatically illustrated by the Times’ editors for Corey Masisak’s Сделайте gander на хоккей любовь ярко свидетельствует "Таймс" редакторов Corey Масисак в fabulous feature легендарный функция on the lofty state of American hockey these days: на высоких государственных американских хоккея в эти дни:

"Вашингтон таймс" Спортивная страничка - 22 июня 2007 года

That’s not a blowup of the story, that’s its actual layout. Это не возрастание этой истории, это ее фактического формата. Allegedly there are two other stories on C1 from the Times on Friday — you just can’t find them! Предположительно есть два других историй о C1 из Таймс в пятницу - вы просто не сможете найти их! Patrick Kane’s hometown paper, the Buffalo News , can’t match this hockey journalism feast. Патрик Кэйн в родной газете, Буффало Новости, не соответствующие этому хоккейной журналистики праздник.

But beyond the sheer size and splendor of the piece, Corey Masisak delivered a grade A overview of the rocket rise of American hockey development today. Однако помимо размеров и splendor из куска, Corey Масисак русском классов А обзор ракетного рост американских развития хоккея сегодня. “Massive gains” American hockey is enjoying, Masisak wrote. "огромные выгоды" Американский хоккей пользуется, Масисак писал. We hockey fans in Washington gained massively from his paper and him on Entry Draft Friday. Мы поклонники хоккея в Вашингтоне, накопленный массовое его документа и его въезда Проект пятницу.  

A BigMedia’s Must-See Sports А BigMedia в должны - см. спорта

I really hate it when BigMedia takes a terrific story idea and dilutes its fun with needless and distracting ideology/social commentary. Most of us patronize sports to escape the shortcomings of the real world, after all. Я действительно ненавидеть, когда BigMedia принимает прекрасную историю идеи и размывает его увлечение ненужным и отвлекают идеологии и социальной комментарии. Большинство из нас patronize спорта, чтобы избежать недостатков реального мира, в конце концов. Jim Caple of ESPN’s Page 2 today took a Джим Капле из ESPN в Page 2 сегодня занимает fun and fascinating веселья и увлекательных topic — 101 of sports’ fans must-see sporting events — and gave it what I call the ESPN treatment: a decent amount of thought and persuasiveness, some cleverness, but also that outlet’s characteristic politically correct/social re-engineering/insufferable, haughty, elitist and condescending lecture-posturing. тема - 101 спортивных "болельщиков должны - см. спортивных мероприятиях - и он дал то, что я называю ESPN лечение: достойную сумму мысли и persuasiveness, некоторые cleverness, а также, что выход в характерных политически корректным и социальной re-engineering/insufferable , haughty, элитарной и condescending лекция - позерство. What should have been a wholly fun and largely frivolous, debate-provoking summer read lapses at times into an unintended parody of MSM values . Что должны были полностью веселья и многом надуманные, провоцируя дискуссии, - летом следующего содержания недостатки временами в непредвиденных пародию МСМ ценностей. . . the ones which are seldom shared by an important constituency — its readers/viewers. те, которые редко разделяют важный округу - читателям / зрителям.

Well, at least Caple got out of the starting gate in OK fashion. Ну, по крайней мере Капле вышли из ворот в начало OK моды. His top 5 must-see sporting events is as follows: Его первых 5 должна - см. спортивных мероприятий выглядит следующим образом:

  • Summer Olympics Летняя олимпиада
  • World Cup Кубок Мира
  • Winter Olympics Зимние Олимпийские игры
  • World Series Всемирная серия
  • NCAA Subregional NCAA Субрегионального

Confession: no. Признание: нет. 5, the college “Subregional,” I have no idea what that is. 5, колледжа "Субрегиональное", я понятия не имею, о том, что это есть. But the others, well, they bear the force of mass popularity behind them. Но другие, хорошо, они несут силу массового популярности за ними. You can have the World Cup, as for me soccer is chess played out on grass and patronized all too frequently by hooligans. Вы можете иметь чемпионата мира, как для меня футбол является шахматы играют на траве и патронажем слишком часто хулиганов. (Rioting over 2 hours of scorelessness is understandable, but not for the reasons the Europeans and Third-Worlders do.) I was actually surprised at the high ranking for the Winter Olympics, seeing as how little “diversity” there is among its athletes. (Rioting более 2 часов scorelessness понятна, но не по причинам, европейцы и третьего Worlders делать.) Я действительно удивлен на высокий рейтинг на зимних Олимпийских играх, видя, как мало "разнообразие" наблюдается среди спортсменов. Caple snuck one past his editor. Капле подкрадывается один прошлом его редактор.

Caple then has the Masters in his top 10 (no. 8, which is fine); Wimbledon’s (9) ok too, so long as you’re seated at Centre Court and Maria Sharapova’s playing. Капле тех пор магистра в его первых 10 (№ 8, которая является штраф); Уимблдоне в (9) нормально тоже, если вы сидящих на Центр суда и Мария Шарапова будет играть. His first really big error is with Michigan-Ohio State, at no. Его первая действительно большая ошибка - в Мичигане штата Огайо, на нет. 17. I’m sorry, but that’s American Icon, almost certainly the biggest event each year in the Midwest (that explains BigMedia’s devalue-ing it). Я извиняюсь, но это Американский Icon, почти наверняка крупнейший мероприятие каждый год в Запад (что объясняет BigMedia в девальвировать ния его). A top 10-er for sure. А 10 лучших ными точно.   

Hockey makes its initial appearance in Caple’s list at no. Хоккей делает свой первоначальный вид в Капле список на нет. 20: The Stanley Cup playoffs. 20: В плей-офф Кубка Стэнли. OK. You and I would have it higher, of course, but remember, this is the same outlet that ditched the NHL, and its postseason, in favor of  televised poker. Вы, и я бы его больше, конечно, но не забывайте, это же розетке ditched в НХЛ, и его postseason, в пользу телевидению покер. And high school cheerleading competitions. И школу cheerleading конкурсов. (Continued) (Продолжение)

NHL Plans to Formulate Blogger Policy НХЛ планирует разработать политику Blogger

Keep On Blogging! In today’s В сегодняшнем Globe and Mail Globe и Mail , William Houston continues a discussion started when the NCAA expelled a blogger from a college baseball game this spring. Уильям Хьюстон продолжает обсуждение началось, когда NCAA выслан блоггером из колледжа бейсбол игра этой весной. In the piece he mentions the New York Islanders’ В части он упоминает в Нью-Йорке островов " Blog Box Блог Вставка but fails to discuss the unprecedented access granted by the Washington Capitals and their blogger-owner Ted Leonsis. , но не для обсуждения беспрецедентный доступ в Вашингтоне столиц и их блоггер - владелец Тед Леонсис. He does feed us this little nugget: Он же кормить нас это мало nugget:

“This summer, the NHL and National Basketball Association plan to formulate their own policies for bloggers. "Этим летом в НХЛ и Национальной баскетбольной ассоциации планируют выработать свою собственную политику для блоггеров.

“Frank Brown, the vice-president of media relations for the NHL, said the league wants to set boundaries without inhibiting coverage. "Фрэнк Браун, вице-президента по связям со СМИ для НХЛ заявил, что лига хочет установить границы без ущерба охвата.

“‘We are incredibly respectful of the voraciousness with which the digital consumers participate in NHL dialogue,’ he said. "Мы невероятно отношением к voraciousness с которой цифровое потребителей участвовать в НХЛ диалога, - сказал он. At the same time, we have to be equally protective of entities that are entitled to protection. В то же время, мы должны быть в равной степени защиты субъектов, которые имеют право на защиту. You have to serve several masters.’” Вы должны выполнять несколько мастеров ".

Leonsis has frequently commented on the positive impact bloggers have on expanding coverage of the Capitals. Леонсис часто отметили положительное влияние блоггеров по расширению охвата в столиц. He also believes that bloggers can fill in the cavernous void commonly created by mainstream media’s indifference/hostility to, and superficial coverage of, hockey in general. Он также считает, что блоггеры могут заполнить вакуум в пещеристый широко созданы в центральных СМИ безразличие / враждебности, и поверхностное освещение, хоккей в целом. This sentiment comes from the team with a blogger policy already in place and a blogger presence established in the press box. Это мнение исходит от группы с блоггером политики уже и блоггером присутствие в прессе поле.

The most troubling part of the article? Наиболее тревожным части статьи?

“Some speculate that blogging rights will eventually become revenue sources for the league.” "Некоторые догадки о том, что блоги человека в конечном итоге станет источников дохода для лиги".

Having already junked hockey sweaters in favor of a more expensive “Uniform System,” is Commissioner Bettman poised to try and profit from a free press as well? Уже junked хоккейного свитера в пользу более дорогостоящего "Единые системы", является комиссара Беттман готовы попытаться и прибыли от свободной прессы, а? Is a “Blog System” on the horizon? Является ли "блог Системы" на горизонте?

A tap of the stick to А использовать в придерживаться Paul Kukla Пол Кукла for the assist. за помощь.

Shortened Jail Term for Yet Another Athlete Значение тюремного заключения за еще один спортсмен

Athletes generally get off easy when they break the law — well, easier than the general public at least. Спортсмены, как слезть легко, когда они нарушают закон - хорошо, легче, чем широкой общественности по крайней мере. Whether it’s the money or the fame, most athletes receive lighter (or no) sentences for their transgressions when compared the same crime committed by you or me; they get second and third chances the average citizen does not. Будь это деньги или славу, большинство спортсменов легче получать (или нет) свои предложения по сравнению с этим то же преступление, или вы мне, что они получают второй и третий шансы среднего гражданина нет.

Get Out Of Jail for Paris Hilton Since I doubt her story will get much, if any, media coverage, OFB is here to let you know that former hockey player Paris Hilton will be released from jail today after serving only 23 days of her 45-day sentence — another example of athletes getting preferential treatment from the United States’ justice system. Поскольку я сомневаюсь в ее истории будет много, если таковые имеются, освещение в средствах массовой информации, OFB здесь, чтобы известить Вас о том, что бывший игрок хоккейного Париж Хилтон будет освобожден сегодня из тюрьмы, отбыв только 23 дней ее 45 дней приговор - еще один пример спортсменов получить преференциальный режим в Соединенных Штатах "системы правосудия.

What’s that you say?  Am I smoking the crack again? Paris Hilton, a hockey player? Что, что вы говорите? Могу ли я курить на крэк снова? Париж Хилтон года хоккейного игрока? Well it’s true; Ну это справедливо; here are the photos здесь фотографий to prove it. доказать это. Of her time on the Canterbury School team, Paris said, “I would always move around, I wasn’t just one position.” Из своего времени на Кентербери Школа команда, Париж сказал: "Я всегда будут двигаться вокруг, я была не просто одной позиции".

Alrighty then. Alrighty тогда. “Paging "Пагинг Ron Jeremy Рон Джереми . Ron Jeremy, you’re needed on the set.” Рон Джереми, Вам необходимо комплекса ".

Bonus coverage: While writing this post, I came across a hockey-related Бонус охвата: Хотя написания этого поста, я пришел через хоккея, связанных с Photoshopped image Photoshopped изображение  of Ms. Hilton that you may enjoy, courtesy of the blog With Leather (and yes, it’s safe for work). г-жи Хилтон, что вы можете пользоваться, любезно предоставленной блога Что Кожа (и да, это безопасно для работы).

Are You Qualified? Вы аттестацию?

Another step in the off-season’s activities is tendering qualifying offers (QO’s) to Restricted Free Agents (RFA’s) to keep their rights (rights). Еще одним шагом в вне сезона деятельности квалификационных торгов предложения (QO) в с ограничением свободных агентов (РСР) в держать их прав (права). QO’s were due today, and the Caps QO в подлежали сегодня, и Шапки qualified квалифицированных the following players: Steve Eminger, John Erskine, Tomas Fleischmann, Jamie Hunt, Milan Jurcina, Jakub Klepis, Brooks Laich, Dave Steckel and Brian Sutherby. следующие игроки: Стив Емингер, Джон Эрскин, Томас Флеишманн, Джейми Хант, Милан Jurcina, Якуб Klepis, Лаич Брукс, Дэйв и Брайан Стекель Сазерби.

The Caps declined to offer a QA to Kris Beech, Trevor Byrne, Maxime Daigneault, Jonas Johansson, Jiri Novotny, Louis Robitaille, Matt Stefanishion and Joey Tenute, who all become free agents. В Шапки отказался предлагаем ОК для Крис Бич, Тревор Бирн, Максим Дайгнолт, Йонас Йоханссон, Иржи Новотни, Луи Робитаилле, Мэтт Стефанисион и Джоуи Тенуте, которые становятся все свободные агенты. This doesn’t affect the Caps a great deal, but does clear room in Hershey for players such as Andrew Gordon, Andrew Joudrey, Sami Lepisto, and Travis Morin to get more ice time. Это не затрагивает Шапки много, но ясно Хершей в комнату для игроков, таких, как Эндрю Гордон, Эндрю Жудрей, Сами Леписто, и Трэвис Морен, чтобы получить больше льда времени. It also opens a goaltending spot behind Frederic Cassivi, perhaps paving the way for Daren Machesny to spend the full season in Hershey. Она также открывает goaltending месте позади Фредерик Кассиви, возможно, открывает путь для Daren Мачесни тратить полного сезона в Хершей.

Names like Beech and Johansson were expected to not be qualified, though it’s a slight surprise to see Joey Tenute or Louis Robitaille, both hard workers for the Bears, to be let go. Имена, как бук и Йоханссон, как ожидается, не иметь, хотя это несколько удивительно видеть Джоуи Тенуте или Луи Робитаилле, как трудно работников для медведей, которые будут отпущены. Jiri Novotny is the only real NHL level skater set free, though his skill set as a checking line center is something the Caps have in abundance. Иржи Новотни является единственным реальным NHL уровня конькобежец освобождены, хотя его мастерство в качестве расчетного центра линии - это то, на Шапки имеют в изобилии.

So, no real shocks, and hockey’s circle of life continues — 8 players on the way out, their spots to be taken up by younger players being given the opportunity to prove themselves. Таким образом, никаких реальных потрясений, и хоккей Круг жизни продолжает - 8 игроков на выход, их пятна, которые должны быть рассмотрены молодых игроков уделяется возможность доказать себя.

Draft 2007: A Filling Stable Leads to a Deference for the Future Проект 2007: A Заполнение Стабильный приводит к Deference на будущее