CNN broadcaster Lou Dobbs appeared as keynote speaker at a National Press Club luncheon on Tuesday, where he was introduced as an “advocacy journalist.” It’s an identity, I learned, that he relishes. CNN radiodifusor Lou Dobbs apareceu como principal orador convidado National Press Club em um almoço de terça - feira, onde foi introduzido como uma "advocacia jornalista." Trata - se de uma identidade, eu aprendi, que ele relishes. Formerly the host of CNN’s “MoneyLine,” he’s now ruffling mainstream media feathers as a border sheriff broadcaster for “Lou Dobbs Tonight,” where nightly he eviscerates the Bush administration and the federal government for their unfathomable asleep-at-all-checkpoints approach to America’s border sovereignty. Anteriormente o acolhimento da CNN's "MoneyLine," ele é agora ruffling os principais media penas como uma fronteira Sheriff radiodifusor para "Lou Dobbs Tonight", onde noturnas ele eviscerates a administração Bush e do governo federal para os seus insondável dorme - em - tudo - Controlo abordagem a America's fronteira soberania.
This Dobbs fella, he’s a real gadfly, a fly in the BigMedia punchbowl. Esta Dobbs fella, he'sa reais gadfly, uma mosca na BigMedia punchbowl. He reports the news, but when the news is really alarming — and in the case of America’s borders being massively breached, uninterrupted, for decades — he has the temerity to detail it, loudly, and perform what he’d term his civic obligation to get you, along with him, really ticked off by it. Ele relata a notícia, mas quando a notícia é realmente preocupante - e no caso da America's fronteiras sejam massivamente violados, ininterrupto, durante décadas - ele tem a temeridade de pormenor que, ruidosamente, e fazendo o que ele deseja termo seu civismo Obrigação de começá - lo, juntamente com ele, realmente fora assinalada por ela.
For doing this, Dobbs is an “advocacy journalist,” and definitely a media novelty. Para fazer isto, Dobbs é um "advocacia jornalista", e, sem dúvida, uma novidade mídia.
Some hours passed after Tuesday’s luncheon, and Dobbs’ role and its context within the rapidly transforming New Media market began to ripen in my thoughts. Algumas horas passadas após ter o almoço, e Dobbs' eo seu papel no contexto da rápida transformação New Media mercado começou a amadurecer na minha opinião. Specifically, I began to think, in the context of On Frozen Blog, what exactly am I? Especificamente, eu comecei a pensar, no contexto da On Frozen Blog, o que exatamente sou eu? I wondered, could a blogger be an advocacy journalist? Gostaria de saber, um blogueiro poderia ser um jornalista advocacia? Or, is he or she necessarily one? Ou, ele ou ela é necessariamente um?
Then I began to trace some commonalities of motivations between what Dobbs does and what we at OFB pursue. Então eu comecei a traçar algumas das motivações comuns entre aquilo que faz e aquilo que Dobbs em OFB prosseguir. At some point, in our respective news consumption, we recognized that something was rotten in the media state of Denmark, and we took up arms. Em algum momento, nos nossos respectivos notícias consumo, que reconheceu que algo estava podre no Estado da Dinamarca, a mídia, e que tomou posse de armas. We sought to convey accounts we felt were being conspicuously and even derisively ignored. Temos procurado para transmitir contas que estavam a ser sentidas conspicuously e mesmo derisively ignorado. Both of us are unwilling to sacrifice accountability and credibility for our respective journalistic products, and both of us desperately want to shake up the establishment . Tanto de nós não estão dispostos a sacrificar responsabilidade e credibilidade aos nossos respectivos produtos jornalísticos, e tanto de nós desesperadamente querem agitar até o estabelecimento. . . in OFB’s efforts, admittedly in a very, very modest manner. Em OFB's esforços, embora de uma forma muito, muito modesta maneira.
I settled on the notion that it takes a barren media wasteland of sorts, a climate of conspicuously undeserved news coverage, to breed advocacy journalists. I liquidados na noção que leva um estéril mídia abandono da espécie, de um clima de conspicuously undeserved cobertura noticiosa, a raça advocacia jornalistas. Hockey bloggers — not just any bloggers, but hockey ones in particular — are in many instances advocacy journalists. Hockey blogueiros, não só qualquer blogueiros, mas hóquei queridos, em particular - são, em muitos casos advocacia jornalistas. The crown seems to fit. A coroa parece caber.
I sit in press row, I try and ask intelligent questions of the athletes I observe, and I try and develop original and fresh storylines, but not for a single minute do I pretend that I’m “one of the pack,” and that the subject I’m covering is merely one among a crowded sports landscape to be accorded 12 or 16 column inches placed indiscriminately. Eu sento na imprensa linha, e eu tento colocar perguntas inteligentes dos atletas noto, e eu tento e desenvolver original e fresca storylines, mas não para um só minuto posso fingir que eu sou "uma das embalagens", e que Estou cobrindo o assunto é apenas um entre um aglomerado esportes paisagem a ser concedido 12 ou 16 colunas polegadas colocados indiscriminadamente.
I’m an advocate. Eu sou um defensor. I’m trying to remedy, in my own obviously very modest fashion, a malignancy perpetrated by ignoramus and ideology-driven editors. Estou tentando remediar, na minha modesta obviamente muito moda, uma malignidade perpetrada por ignoramus e ideologia - impulsionada editores. The beauty of it is that it’s a labor of love, it’s fun, and I couldn’t possibly pursue this endeavor in a more hospitable market: an underappreciated sport and hockey organization largely shunned for decades by an unaccountable DC press pack. A beleza do que é que é um trabalho de amor, que é divertido, e eu não poderia eventualmente prosseguir este esforço em um mercado mais hospitaleiro: um underappreciated desporto e hóquei organização amplamente rejeitadas durante décadas por uma inexplicável DC prima embalagem.
On Monday night Comcast’s Russ Thaler hosted ‘Washington Post Live’ adorned in a new Caps’ sweater. Na segunda - feira à noite Comcast's Russ Thaler hospedado 'Washington Post Live' adornado em uma nova Caps' camisola. I watched for a few minutes with no small bemusement. Eu prestei atenção por alguns minutos sem pequenas bemusement. Admittedly I’m biased, but I think hockey times in Washington are a changing. Evidentemente estou tendenciosa, mas acho hóquei vezes em Washington estão em mudança. The progress is modest and tortoise-paced, but I believe a new and wider appreciation for our game and the pro tenant in town is taking hold. O progresso é modesto e tartaruga - passeado, mas creio que um novo e mais amplo reconhecimento por nosso jogo e os pró inquilino na cidade está tomando espera. It’s a splashy Washington Times sports section front. It'sa splashy Washington Times esportes secção dianteira. It’s more than 2,000 people crammed into an ice rink on a spectacular summer Friday night to celebrate hockey. É mais de 2000 pessoas cheios em um rink gelo em um espetacular verão sexta noite para celebrar o hóquei. It’s a big newspaper beat reporter making unexpected appearances in Hershey, Pa., and Columbus, Ohio, this spring, to cover hockey. É um grande jornal vencer repórter fazendo aparições inesperadas em Hershey, Pa., e Columbus, Ohio, nesta Primavera, para cobrir hóquei. Far from content with these gains, I renew my pledge to redouble my advocacy for our great game. Longe de conteúdos com estes ganhos, eu renovar o meu compromisso de redobrar a minha militância para nossa grande jogo. The great news is that we’re far from an army of one. A grande notícia é que estamos longe de um exército de um.