In Summer’s Sun, a Stunning Sports Page, June 22, 2007 En verano del Sol, un Stunning Deportes Page, 22 de junio de 2007
By The OFB Team Por el equipo de OFB
All of us had travel commitments last Friday and missed hard copies of the day’s newspapers. Todos los que han pasado viernes los compromisos de viaje y pérdida de copias impresas de los periódicos del día. A copy of Friday’s Washington Times , however, remained for pucksandbooks in his office on Monday, and Friday’s sports section front from it knocked him out of his chair. Una copia de la sesión del viernes del Washington Times, sin embargo, se mantuvo para pucksandbooks en su oficina el lunes y el viernes de la sección de deportes delante de él le tocaron fuera de su silla. Take a gander at the hockey love dramatically illustrated by the Times’ editors for Corey Masisak’s Toma una gander en el hockey sobre amor dramáticamente ilustrada por el Times' editores de Corey Masisak's fabulous feature Fabulosa característica on the lofty state of American hockey these days: En el noble estado de América de hockey sobre estos días:

That’s not a blowup of the story, that’s its actual layout. Eso no es un blowup de la historia, ese es su actual trazado. Allegedly there are two other stories on C1 from the Times on Friday — you just can’t find them! Al parecer hay otras dos historias sobre C1 del Times el viernes, que no se puede encontrar! Patrick Kane’s hometown paper, the Buffalo News , can’t match this hockey journalism feast. Patrick Kane natal del documento, el Buffalo News, no puede igualar esta fiesta de hockey sobre periodismo.
But beyond the sheer size and splendor of the piece, Corey Masisak delivered a grade A overview of the rocket rise of American hockey development today. Pero más allá de la magnitud y esplendor de la pieza, Corey Masisak pronunció un grado A panorama de la subida de cohetes de hockey sobre el desarrollo de América el día de hoy. “Massive gains” American hockey is enjoying, Masisak wrote. "Massive ganancias" América es el hockey que goza, Masisak escribió. We hockey fans in Washington gained massively from his paper and him on Entry Draft Friday. Nosotros los aficionados de hockey en Washington adquirida masivamente de su papel y de él en el proyecto de Entrada viernes.

b.orr4 wrote: B.orr4 escribió:
Corey is developing into a first-rate hockey journalist. Corey se está convirtiendo en un primer nivel de hockey periodista. It’s nice to have some at the Times who actually knows something about the sport and is enthusiastic about covering it. Es bueno tener algunos Times en el que realmente sabe algo sobre el deporte y está entusiasmado con cubriéndolo. I’m not taking a shot at Dave Fay’s knowledge of hockey, but it’s clear that his heart isn’t in it like it used to be. No estoy teniendo un tiro en la Dave Fay conocimiento de hockey, pero es claro que su corazón no está en él como solía ser. I’m sure his health issues have played a part, but I think the 20+ years he’s covered the Caps have soured him on the team and its management. Estoy seguro de sus problemas de salud han desempeñado un papel, pero creo que los 20 años que ha cubierto el Caps han amargaron él en el equipo y su gestión. I think having Corey gives the Times a nice yin/yang approach. Creo haber Corey da al Times una agradable el yin / yang se enfoque.
Posted on 27-Jun-07 at 8:57 am | Publicado el 27 - Jun - 07 a las 8:57 horas | Permalink
CapsChick wrote: Escribió:
Corey has been a fantastic addition to the Times and this article proves that not only does he know his stuff but also that the Times’ editors have a lot of faith in his ability. Corey ha sido un fantástico además de los tiempos y de este artículo demuestra que no sólo él sabe sus cosas, pero también que el Times' editores tienen mucha fe en su capacidad. Such a great thing to see - congrats, Corey! Esa gran cosa para ver - congrats, Corey!
Posted on 27-Jun-07 at 9:19 am | Publicado el 27 - Jun - 07 a las 9:19 horas | Permalink
sk84fun wrote: Sk84fun escribió:
I’m glad you brought the Wash Times coverage to the attention of your readers. Me alegro que le han ocasionado a la Wash Times cobertura a la atención de sus lectores. Corey M. had more than one article in Friday’s edition of the paper. Corey M. había más de un artículo en la edición de Viernes del documento. In addition to the article you linked, he wrote one focusing on the local players/programs. Además de los vinculados artículo usted, que escribió el primero se centra en los agentes locales / programas.
http://www.washingtontimes.com/article/20070622/SPORTS04/106220102/1005/sports Http://www.washingtontimes.com/article/20070622/SPORTS04/106220102/1005/sports
Posted on 27-Jun-07 at 9:32 am | Publicado el 27 - Jun - 07 a las 9:32 horas | Permalink
OrderedChaos wrote: Escribió:
Good call on adding that link Sk84fun, it’s another excellent article (even features quotes from Mark Tinordi). Good añadiendo que la palabra vínculo Sk84fun, es otro excelente artículo (incluso características cotizaciones de Mark Tinordi).
Posted on 27-Jun-07 at 9:39 am | Publicado el 27 - Jun - 07 a las 9:39 horas | Permalink
sk84fun wrote: Sk84fun escribió:
Interested to see if the Caps invite Patrick Cullen to dev camp as a non-drafted prospect. Los interesados para ver si el Caps invitar a Patrick Cullen dev campamento como no redactado perspectiva.
OT: Next year’s Indiana Ice roster includes OT: El próximo año, la lista incluye Indiana Ice
06 Caps draft pick Brent Gwidt 06 Caps proyecto de selección de Brent Gwidt
07 Caps draft pick Brett Bruneteau 07 Caps proyecto de selección de Brett Bruneteau
and Patrick Cullen Y Patrick Cullen
Posted on 27-Jun-07 at 10:28 am | Publicado el 27 - Jun - 07 a las 10:28 horas | Permalink