Morning Cup-a-Joe (1/31/07) Morgen Cup - - Joe (1/31/07)

cupajoe.jpeg Thesis : In his volume of natural ability, in the totality of his treachery, in his alternating sublime and show-stopping showcasing of sick skill, in his penchant, while sharing a sheet of ice with world-class, household name talent, for marginalizing them to the point of being away-from-the-action afterthoughts, and in this his January 2007, mid-winter’s full bloom declaration of dominance, a virtuosity free of vanity and instead organic in its ‘Oh My God!’-generating quality, Alexander Semin is, at the precocious age of 22, the most gorgeously gifted and dynamic offensive force ever to wear a Washington Capitals’ sweater. These: In seinem Volumen der natürlichen Fähigkeit, in der Gesamtheit seiner Verrat, in seiner abwechselnd erhaben und zeigen - Stoppen zeigt der Kranken Fähigkeit, in seiner Vorliebe, wenn sie ein Blatt mit Eis Welt Klasse, Haushaltsgeräte Name Talent, für den Rand gedrängt Sie bis zu dem Punkt, dass weg von der Aktion afterthoughts, und in diesem seinem Januar 2007, Mitte Winter's voller Blüte Erklärung der Dominanz, eine Virtuosität frei von Eitelkeit und stattdessen in seiner organischen "Oh mein Gott!" Qualität generieren, Alexander Semin ist, in der frühreifen Alter von 22, die meisten liebevoll begabte und dynamische Kraft, je Offensive zu tragen Washington Capitals' Pullover.

And it isn’t even a close call. Und es ist nicht einmal eine enge Anruf.

Bondra : the north-south blazer with a great gift for scoring goals in bunches but rarely a game-dictating force, principally because he was, at best, an average passer. Bondra: Der Norden und der Süden Blazer mit einem großen Geschenk für Toreschießen in Bündeln, aber selten ein Spiel diktieren Kraft, vor allem, weil er war, am besten, was einem durchschnittlichen Passanten.

Gartner : a North American version of Bondra. Gartner: North American Version von Bondra.

Gustafsson : more a distributor than goal scorer. Gustafsson: mehr als ein Händler Torschütze.

Ovechkin : the complete power package of brilliance, and a wonderful compliment to his countryman Sasha Semin, but while a wonderful stickhandler in his own right, doesn’t rise to the rarefied realm of dastardly dangling that Alex II does. Ovechkin: die vollständige Macht Paket von Brillanz, und eine wunderbare Ergänzung zu seinem Landsmann Sasha Semin, aber gleichzeitig eine wunderbare stickhandler in seinem eigenen Recht, sich nicht zu den exklusiven Bereich der störenden baumelnd, dass Alex II tut.

The best direct comparison, in my humble judgment, is with another envy-inducing Russian set of hands: Alexei Kovalev. Die besten direkten Vergleich, in meinem bescheidenen Urteil, ist mit einem anderen Neid auslösen - Russisch Reihe von Händen: Alexei Kovalev.

One of my greatest frustrations with the MSM — and local MSM especially — is its conspicuous failure to chronicle an athlete’s arrival at greatness. Einer meiner größten Enttäuschungen mit der MSM und lokalen MSM besonders auffällig ist seine Chronik nicht ein Athlet der Ankunft am Größe. And so in Semin’s case, what we’ve more or less seen in MSM coverage of him this season goes like this: (Ashburn, Va.) September — “Skilled Sourpuss Arrives in D.C. at Long Last.” An October hat trick was largely ignored, (the Skins were playing) when it should have sounded a stud’s alarm. Und so Semin der Fall ist, was wir haben, mehr oder weniger in MSM Abdeckung von ihm in dieser Saison geht wie folgt: (Ashburn, Virginia) September - "Skilled Sourpuss Ankunft in DC bei Long Last." Ein Oktober Hattrick Wurde weitgehend ignoriert, (die Skins spielten), wenn es sollte ein Gestüt klang's Alarm. Later the goals continued to pile up, and still we learned nothing new of their genesis. Später die Ziele weiterhin zu stapeln, und trotzdem haben wir gelernt, nichts Neues ihrer Genese.

To some extent, reporters are surrendering to Semin’s linguistic isolation, as if translators aren’t available. Bis zu einem gewissen Grad, Reporter sind Hingabe an Semin die sprachliche Isolation, als ob Übersetzer nicht zur Verfügung stehen. But let’s say for the sake of argument that he’s prickly with the press and altogether aloof. Aber wir sagen, für die aus Gründen der Argumentation, dass er prickelndes mit der Presse und ganz fern. We hockey fans in this town haven’t seen the likes of his virtuosity, as ours, ever. Wir Eishockey Fans in dieser Stadt noch nicht gesehen haben, wie die von seiner Virtuosität, wie bei uns, je. There’s a remarkable story to tell about this kid’s game, file after file filled by inventories of his prodigy. Es gibt eine bemerkenswerte Geschichte zu erzählen über dieses Kind Spiel, eine Datei nach der Datei durch Vorräte seiner Wunderkind. Someone in the press with a fire lit under his hind quarters would go out and get it for us. Jemand in der Presse mit einem Feuer beleuchtet unter seiner hinteren Viertel gehen würde, und sie für uns.

Or I will. Oder ich will.

Ballhype: Hype so!
AddThis Soziale Lesezeichen Button

Comments (3) to “Morning Cup-a-Joe (1/31/07)” Kommentare (3), "Morning Cup - - Joe (1/31/07)"

  1. It feels a bit like cheating but at last night’s game in Ottawa, I found myself loving Semin’s moves more than Ovechkin’s plays. Es fühlt sich ein bisschen wie Betrug, aber letzte Nacht's Spiel in Ottawa, fand ich mich liebend Semin's bewegt sich mehr als Ovechkin's spielt. He made a few high-risk dangles and pulled them off. Er machte ein paar mit hohem Risiko baumelt und zog sie aus. What a brilliant risk-taker. Was für eine brillante Risiko auf. Early in the game he stole the puck from a D behind the net and quickly shot on goal. Früh im Spiel stahl er den Puck aus D hinter dem Netz und schnell Schuss auf's Tor. Breathtaking. Atemberaubend. Also, at the last game here (Jan 16) he also proved to me that he’s a brilliant boards man, controlling the puck like Dahlen used to and then coming out from behind the net to shoot. Also, auf der letzten Spiel hier (16. Januar) als auch er mir, dass er ist brillant Boards Mann, der Kontrolle der Puck wie Dahlen verwendet und dann von hinten aus dem Netz zu schießen. Most of all, I love his laser wrist shot, top corner always. Vor allem, ich liebe seine Laser Handgelenk erschossen, oberen Ecke immer. He’s becoming a force. Er ist immer eine Kraft.

  2. Many thanks for these sage observations. Vielen Dank für diese Salbei Beobachtungen. Your reflection about Sasha’s Dahlen-like ability along the boards is especially insightful. Ihre Reflexion über Sasha's Dahlen - wie Fähigkeit entlang der Boards ist besonders einfühlsam. It’s true, and it’s fairly amazing in light of Semin’s build, which is of the wiry variety, whereas Ulf was comparatively bulky. Es ist wahr, und es ist ziemlich erstaunlich, im Lichte der Semin bauen, die von der Vielfalt drahtig, während Ulf war vergleichsweise sperrig.

    I watched Sasha a great deal at last September’s camp, and I commented to another OFBer at the time that I thought he’d quickly develop a decent reputation defensively, not because he’s first back in his own end (he seldom is), but rather because his sniper hands are especially adept at pickpocketing. Ich sah Sasha sehr viel auf dem letzten September Lager, und ich meinte zu einem anderen OFBer an der Zeit, dass ich dachte, er würde schnell eine menschenwürdige Ruf defensiv, nicht weil er der erste in seinem eigenen Ende (er ist selten ), Sondern weil seine Hände sind vor allem Scharfschütze eingesetzt per "Taschendiebstahl". I saw it all camp long, and it was as dazzling as his wrist shot. Ich sah sie alle Lager lange, und es war, als umwerfend, wie sein Handgelenk geschossen. I think he’ll develop this more fully, more lethally, in the years ahead. Ich denke, er wird diesen besser gerecht zu werden, mehr tödlich, in den kommenden Jahren.

    Thanks again for your thoughtful comments. Nochmals vielen Dank für Ihre Kommentare.

  3. Excellent insights, great topic. Ausgezeichnete Einblicke, große Thema. Semin the enigmatic magician. Semin die rätselhafte Zauberer. Ovechkin, like Bondra, is a marvelous north-south player, but one that passes well, hits and is less streaky. Ovechkin, wie Bondra, ist eine wunderbare Norden und der Süden Spieler, aber ein, der vergeht, Hits und weniger streifig. But muscular north-south becomes predictable. Aber muskulös Norden und der Süden wird vorhersehbar. We fans know what he will do. Wir Fans wissen, was er tun wird. So does the opponent. So funktioniert der Gegner. We watch that war with pleasure. Wir sehen, dass ein Krieg mit Vergnügen. But with Semin, who knows? Aber mit Semin, wer weiß? He mixes east-west, north-south, circles, dekes, juts, hesitations, fakes and more. Er mischt Ost und West, Nord und Süd, Kreise, dekes, ragt hervor, Zögern, Fälschungen und vieles mehr. Improvisations abound. Improvisationen Überfluss. His slappers and wristers surprise us, again and again. Seine slappers und wristers uns überraschen, immer wieder. Semin, the enigmatic magician. Semin, der rätselhafte Zauberer. Like a dream first date - every shift. Wie ein Traum ersten Tag - jeder Schicht.

Post a Comment Post einen Kommentar
*Required * Pflichtfelder
*Required (Never published) * Pflichtfelder (nie veröffentlicht)

1 + 2 = 1 + 2 =

 
By clicking "Submit" you agree that you have read and will abide by the Nach einem Klick auf "Abschicken" erklären Sie sich damit einverstanden, dass Sie die Geschäftsbedingungen gelesen haben und wird an der Comment Policy Kommentar Policy .